Mateus 7

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jesu fu ijeg kuardiame kia, Ja e kafobuon ise iji jaba giame kuaikva God fuba vef ise jon iji giame una ijefuon kiak.
1 Não julgueis, e não sereis julgados.
2 Ijefuon maiji God fu unam izeg ja e kafobuon ise iji giame kuaivo ijeg fu vef ise jon iji giame una ijefuon kiak. Regavo madu unam izeg ja una e roin ijiebuon ja rejo God fu una vef ja ijeg rediak.
2 Porque do mesmo modo que julgardes, sereis também vós julgados e, com a medida com que tiverdes medido, também vós sereis medidos.
3 Ijefuon a irerafuon uviaion ijefuon kafut ukakbe fu ni fuon ijia namo iji game kuagavo una kafut bomana iji fu ni on iji namo iji aba gam?
3 Por que olhas a palha que está no olho do teu irmão e não vês a trave que está no teu?
4 — ausente —
4 Como ousas dizer a teu irmão: Deixa-me tirar a palha do teu olho, quando tens uma trave no teu?
5 — ausente —
5 Hipócrita! Tira primeiro a trave de teu olho e assim verás para tirar a palha do olho do teu irmão.
6 Regavo na kuardiainva ijeg jab Godon vuak akaij iji abe va e iji bu vuak ma iji faikuai uzavo ijin kuardiak. E iji bu ire mon igi bu kege maf iji vajiavo igekin. Maf iji bu ire mon iji kege irerag abekfuon iji bu vierafenva bado bu kam datuaik. Ijegvo jaba mukor giaknum vuak nun ma iji abe va e iji buba oimarknum faikuai vierafenva iji kuardiakva buka uzak. Buka ada bijume una vuak jon bu ke karoime una buon ijia kuardiaknum kam kania arafiriakno kiain.
6 Não lanceis aos cães as coisas santas, não atireis aos porcos as vossas pérolas, para que não as calquem com os seus pés, e, voltando-se contra vós, vos despedacem.
7 Jesu fu ijeg kuardiame kia, Ja ire kafo vierafekva nika Asoijon varur gufia fino iji kuardaf. Ja kuardakva fu irerag ja kuavo iji fuka vajiak. Regavo ja ire be nisaikva nika giriesame magaga nisaikva God fu nijaidiaga ja gak. Regavo madu ja ire kafo vierafene ar fuon vien ijia kanakanakva fu vien dajame ifejdiak.
7 Pedi e se vos dará. Buscai e achareis. Batei e vos será aberto.
8 Ijefuon maiji eraneb ja God tavan bog ire kafofuon kuavo iji ja karekfuon. Regavo eraneb ja nisaikva ja giak. Regavo madu eraneb ja vien ijia kanakanavo iji fu vien dajame ifejdiak.
8 Porque todo aquele que pede, recebe. Quem busca, acha. A quem bate, abrir-se-á.
9 Regavo igia faif. A ebe erar farifon iji fu iro fuon kuakma abe una mun abe mak?
9 Quem dentre vós dará uma pedra a seu filho, se este lhe pedir pão?
10 Regavo fu kijumfuon kuakma abe una tabar abe mak? Iji fuka ma bakin.
10 E, se lhe pedir um peixe, dar-lhe-á uma serpente?
11 Jaiji ja e ise rejo ga amjon bu ijeg ire kafofuon kiakva jaka uri ire ma iji bu kiavo iji kam vajiakfuon. Ijegvo Asoijon iji varur gufia fino iji fu eraneb bu kuakva fu ire ma iji vajiak.
11 Se vós, pois, que sois maus, sabeis dar boas coisas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai celeste dará boas coisas aos que lhe pedirem.
12 Regavo ja e kiaga bu joifuon ire kafo rediakva iji ni jasik una vef buifuon izeg bu joifuon renva ijeg rediakfuon. Ijefuon maiji akaij iji e Mosis ga e Godon vuak vierafene kuaivo bu usuibe isoinva iji no ijeg kegokuai bu ijefuon isoinvano kiain.
12 Tudo o que quereis que os homens vos façam, fazei-o vós a eles. Esta é a lei e os profetas.
13 — ausente —
13 Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta e espaçoso o caminho que conduzem à perdição e numerosos são os que por aí entram.
14 — ausente —
14 Estreita, porém, é a porta e apertado o caminho da vida e raros são os que o encontram.
15 Jesu fu ijeg kuardiame kia, Ja okva ni e i kufuikin iji bu vuak nun abe kuaimoijo iji mukor giaknum of. Bu ja karinva ijia roko iji buka e ma ga mukoi kego igekin. Regavo oibuon ijia izeg bu vierafeoijo iji buka siroij kuriai igekin. Bu jon ja ma vierafejo iji kam arafiriakuai reoij.
15 Guardai-vos dos falsos profetas. Eles vêm a vós disfarçados de ovelhas, mas por dentro são lobos arrebatadores.
16 Regavo izeg ja bu ma vierafekfuon iji ja unam buon bu kegoijo ijia giakfuon. Regavo igia faif. In ifuor iji fube manine sunin ma iji bu ijo iji kirak? Regavo madu ja vierafe ufien ise gurogino kuavo juar ijia irenva iji bube sunin ma iji e bu ijo iji kirak? Iji fuka bakin.
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinhos e figos dos abrolhos?
17 — ausente —
17 Toda árvore boa dá bons frutos; toda árvore má dá maus frutos.
18 — ausente —
18 Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má, bons frutos.
19 Ijefuon in iji bu ireme sunin ma iji ba kiravo iji bu ufu karose mian jaga fu ijia nai barek.
19 Toda árvore que não der bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
20 Ijefuon e i kufuikin iji bu vuak nun abe kuaimoijo iji ja unam buon iji bu kegoijo ja ijia giame vierafek.
20 Pelos seus frutos os conhecereis.
21 Regavo igia faif. E fok bu na kie, E Bomanakono kiev. Regavo na vierafega e fok buka una e iji God fu oibuon iji samuagdiamo ijia buna mazikva bakin. Regavo bun e iji bu Asoinun iji varur gufia fino ijefuon ik iji fu vierafeno iji reoijo ijieb Godon e ijiena mazik.
21 Nem todo aquele que me diz: Senhor, Senhor, entrará no Reino dos céus, mas sim aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 Regavo vake tavan ka bomana ijia e uruvana bu uri kiek, E Bomana no if on ijia Godon vuak abe e kuardiainvano kiek. Regavo madu bu kiek no if on ijia kaven ise rotkuriaknum unam sumakin kafo renvano kiek.
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não pregamos nós em vosso nome, e não foi em vosso nome que expulsamos os demônios e fizemos muitos milagres?
23 Areme na uri samakaf kiak, E guri ka God igavo bakin gurie, Jaiji naka ba vierafenvano gareg vafno kiak.
23 E, no entanto, eu lhes direi: Nunca vos conheci. Retirai-vos de mim, operários maus!
24 Ijefuon igia faif. Eraneb bu vuak nun igi mukor faime igiavo iji bu e iji fu mukor vierafeknum ar fuon iji munuag azan ijia sainma ijekin.
24 Aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática é semelhante a um homem prudente, que edificou sua casa sobre a rocha.
25 Fu munuag azan ijia ar same arekoga ve dame do firame ar iji abekafa arafirikoga buibur bomana ufime ar iji aben. Regavo ar iji fuba tuame bujain gavo fuka giremanin. Ijefuon maiji e iji ar fuon iji fuka munuag ka gigikin ijefuon azan ijia sain.
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela, porém, não caiu, porque estava edificada na rocha.
26 Regavo e fok eraneb bu vuak nun igi faime ba mimatavo iji bu e iji fuba mukor vierafene ar fuon iji abe jier azan ijia sainma ijekin.
26 Mas aquele que ouve as minhas palavras e não as põe em prática é semelhante a um homem insensato, que construiu sua casa na areia.
27 E iji fu ar fuon jier azan ijia same areko ve buikma dame uri do firain. Fu firame keko ar iji bijamga fuka tua dijeme bujase iserenmano kiain.
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela caiu e grande foi a sua ruína.
28 Jesu fu vuak fok ijeg kuardiame barekoga e fok ijia karinva iji bu vuak fuon iji faiva buka oiserdiain.
28 Quando Jesus terminou o discurso, a multidão ficou impressionada com a sua doutrina.
29 Ijefuon maiji fu ebuon vuak akai nijaidiavo ijekin iji fu bakin gavo fuka e daro bomana abenma igeg nijaidiain.
29 Com efeito, ele a ensinava como quem tinha autoridade e não como os seus escribas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.