Mateus 7
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVT
1 Jesu fu ijeg kuardiame kia, Ja e kafobuon ise iji jaba giame kuaikva God fuba vef ise jon iji giame una ijefuon kiak.
1 “Não julguem para não serem julgados,
2 Ijefuon maiji God fu unam izeg ja e kafobuon ise iji giame kuaivo ijeg fu vef ise jon iji giame una ijefuon kiak. Regavo madu unam izeg ja una e roin ijiebuon ja rejo God fu una vef ja ijeg rediak.
2 pois vocês serão julgados pelo modo como julgam os outros. O padrão de medida que adotarem será usado para medi-los.
3 Ijefuon a irerafuon uviaion ijefuon kafut ukakbe fu ni fuon ijia namo iji game kuagavo una kafut bomana iji fu ni on iji namo iji aba gam?
3 “Por que você se preocupa com o cisco no olho de seu amigo enquanto há um tronco em seu próprio olho?
4 — ausente —
4 Como pode dizer a seu amigo: ‘Deixe-me ajudá-lo a tirar o cisco de seu olho’, se não consegue ver o tronco em seu próprio olho?
5 — ausente —
5 Hipócrita! Primeiro, livre-se do tronco em seu olho; então você verá o suficiente para tirar o cisco do olho de seu amigo.
6 Regavo na kuardiainva ijeg jab Godon vuak akaij iji abe va e iji bu vuak ma iji faikuai uzavo ijin kuardiak. E iji bu ire mon igi bu kege maf iji vajiavo igekin. Maf iji bu ire mon iji kege irerag abekfuon iji bu vierafenva bado bu kam datuaik. Ijegvo jaba mukor giaknum vuak nun ma iji abe va e iji buba oimarknum faikuai vierafenva iji kuardiakva buka uzak. Buka ada bijume una vuak jon bu ke karoime una buon ijia kuardiaknum kam kania arafiriakno kiain.
6 “Não deem o que é santo aos cães, nem joguem pérolas aos porcos; pois os porcos pisotearão as pérolas, e os cães se voltarão contra vocês e os atacarão.”
7 Jesu fu ijeg kuardiame kia, Ja ire kafo vierafekva nika Asoijon varur gufia fino iji kuardaf. Ja kuardakva fu irerag ja kuavo iji fuka vajiak. Regavo ja ire be nisaikva nika giriesame magaga nisaikva God fu nijaidiaga ja gak. Regavo madu ja ire kafo vierafene ar fuon vien ijia kanakanakva fu vien dajame ifejdiak.
7 “Peçam, e receberão. Procurem, e encontrarão. Batam, e a porta lhes será aberta.
8 Ijefuon maiji eraneb ja God tavan bog ire kafofuon kuavo iji ja karekfuon. Regavo eraneb ja nisaikva ja giak. Regavo madu eraneb ja vien ijia kanakanavo iji fu vien dajame ifejdiak.
8 Pois todos que pedem, recebem. Todos que procuram, encontram. E, para todos que batem, a porta é aberta.
9 Regavo igia faif. A ebe erar farifon iji fu iro fuon kuakma abe una mun abe mak?
9 “Respondam: Se seu filho lhe pedir pão, você lhe dará uma pedra?
10 Regavo fu kijumfuon kuakma abe una tabar abe mak? Iji fuka ma bakin.
10 Ou, se pedir um peixe, você lhe dará uma cobra?
11 Jaiji ja e ise rejo ga amjon bu ijeg ire kafofuon kiakva jaka uri ire ma iji bu kiavo iji kam vajiakfuon. Ijegvo Asoijon iji varur gufia fino iji fu eraneb bu kuakva fu ire ma iji vajiak.
11 Portanto, se vocês, que são maus, sabem dar bons presentes a seus filhos, quanto mais seu Pai, que está no céu, dará bons presentes aos que lhe pedirem!”
12 Regavo ja e kiaga bu joifuon ire kafo rediakva iji ni jasik una vef buifuon izeg bu joifuon renva ijeg rediakfuon. Ijefuon maiji akaij iji e Mosis ga e Godon vuak vierafene kuaivo bu usuibe isoinva iji no ijeg kegokuai bu ijefuon isoinvano kiain.
12 “Em todas as coisas façam aos outros o que vocês desejam que eles lhes façam. Essa é a essência de tudo que ensinam a lei e os profetas.”
13 — ausente —
13 “Entrem pela porta estreita. A estrada que conduz à destruição é ampla, e larga é sua porta, e muitos escolhem esse caminho.
14 — ausente —
14 Mas a porta para a vida é estreita, e o caminho é difícil, e são poucos os que o encontram.”
15 Jesu fu ijeg kuardiame kia, Ja okva ni e i kufuikin iji bu vuak nun abe kuaimoijo iji mukor giaknum of. Bu ja karinva ijia roko iji buka e ma ga mukoi kego igekin. Regavo oibuon ijia izeg bu vierafeoijo iji buka siroij kuriai igekin. Bu jon ja ma vierafejo iji kam arafiriakuai reoij.
15 “Tomem cuidado com falsos profetas que vêm disfarçados de ovelhas, mas que, na verdade, são lobos esfomeados.
16 Regavo izeg ja bu ma vierafekfuon iji ja unam buon bu kegoijo ijia giakfuon. Regavo igia faif. In ifuor iji fube manine sunin ma iji bu ijo iji kirak? Regavo madu ja vierafe ufien ise gurogino kuavo juar ijia irenva iji bube sunin ma iji e bu ijo iji kirak? Iji fuka bakin.
16 Vocês os identificarão por seus frutos. É possível colher uvas de espinheiros ou figos de ervas daninhas?
17 — ausente —
17 Da mesma forma, a árvore boa produz frutos bons, e a árvore ruim produz frutos ruins.
18 — ausente —
18 A árvore boa não pode produzir frutos ruins, e a árvore ruim não pode produzir frutos bons.
19 Ijefuon in iji bu ireme sunin ma iji ba kiravo iji bu ufu karose mian jaga fu ijia nai barek.
19 Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
20 Ijefuon e i kufuikin iji bu vuak nun abe kuaimoijo iji ja unam buon iji bu kegoijo ja ijia giame vierafek.
20 Portanto, é possível identificar a pessoa por seus frutos.”
21 Regavo igia faif. E fok bu na kie, E Bomanakono kiev. Regavo na vierafega e fok buka una e iji God fu oibuon iji samuagdiamo ijia buna mazikva bakin. Regavo bun e iji bu Asoinun iji varur gufia fino ijefuon ik iji fu vierafeno iji reoijo ijieb Godon e ijiena mazik.
21 “Nem todos que me chamam: ‘Senhor! Senhor!’ entrarão no reino dos céus, mas apenas aqueles que, de fato, fazem a vontade de meu Pai, que está no céu.
22 Regavo vake tavan ka bomana ijia e uruvana bu uri kiek, E Bomana no if on ijia Godon vuak abe e kuardiainvano kiek. Regavo madu bu kiek no if on ijia kaven ise rotkuriaknum unam sumakin kafo renvano kiek.
22 No dia do juízo, muitos me dirão: ‘Senhor! Senhor! Não profetizamos em teu nome, não expulsamos demônios em teu nome e não realizamos muitos milagres em teu nome?’.
23 Areme na uri samakaf kiak, E guri ka God igavo bakin gurie, Jaiji naka ba vierafenvano gareg vafno kiak.
23 Eu, porém, responderei: ‘Nunca os conheci. Afastem-se de mim, vocês que desobedecem à lei!’.”
24 Ijefuon igia faif. Eraneb bu vuak nun igi mukor faime igiavo iji bu e iji fu mukor vierafeknum ar fuon iji munuag azan ijia sainma ijekin.
24 “Quem ouve minhas palavras e as pratica é tão sábio como a pessoa que constrói sua casa sobre uma rocha firme.
25 Fu munuag azan ijia ar same arekoga ve dame do firame ar iji abekafa arafirikoga buibur bomana ufime ar iji aben. Regavo ar iji fuba tuame bujain gavo fuka giremanin. Ijefuon maiji e iji ar fuon iji fuka munuag ka gigikin ijefuon azan ijia sain.
25 Quando vierem as chuvas e as inundações, e os ventos castigarem a casa, ela não cairá, pois foi construída sobre rocha firme.
26 Regavo e fok eraneb bu vuak nun igi faime ba mimatavo iji bu e iji fuba mukor vierafene ar fuon iji abe jier azan ijia sainma ijekin.
26 Mas quem ouve meu ensino e não o pratica é tão tolo como a pessoa que constrói sua casa sobre a areia.
27 E iji fu ar fuon jier azan ijia same areko ve buikma dame uri do firain. Fu firame keko ar iji bijamga fuka tua dijeme bujase iserenmano kiain.
27 Quando vierem as chuvas e as inundações e os ventos castigarem a casa, ela cairá com grande estrondo.”
28 Jesu fu vuak fok ijeg kuardiame barekoga e fok ijia karinva iji bu vuak fuon iji faiva buka oiserdiain.
28 Quando Jesus acabou de dizer essas coisas, a multidão ficou maravilhada com seu ensino,
29 Ijefuon maiji fu ebuon vuak akai nijaidiavo ijekin iji fu bakin gavo fuka e daro bomana abenma igeg nijaidiain.
29 pois ele ensinava com verdadeira autoridade, diferentemente dos mestres da lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.