Mateus 5
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NTLH
1 — ausente —
1 Quando Jesus viu aquelas multidões, subiu um monte e sentou-se. Os seus discípulos chegaram perto dele,
2 — ausente —
2 e ele começou a ensiná-los. Jesus disse:
3 Jesu fu vuak nijaidiame kia, Eraneb bu oibuon ijia vierafega buka God gakuai vierafeoijo iji buka oimarkfuon. Ijefuon maiji bu e ijekin ijieb e iji God fu oibuon iji samuagdiafo ijiena mazik.
3 — Felizes as pessoas que sabem que são
4 Regavo eraneb bu tavan bog ise buon ijiga e kafobuon ise ijiebuon oifian abeoijo e iji buka oimarkfuon. Ijefuon maiji e ijegreoijo iji Godri rad oifian buon iji dasumdiaga bu nido iji bu abeoijo iji bu arek.
4 — Felizes as pessoas que choram,
5 Regavo eraneb bu tavan bog Godon nifak ijia kabuaikabuaikin karioijo iji buka oimarkfuon. Ijefuon maiji e ijekin iji God fu rad ire ma iji fu vajiakno kiainma iji fu kege bu vajiak.
5 — Felizes as pessoas humildes,
6 Regavo eraneb bu tavan bog oibuon ijekma vierafega buka God irerag fu vierafemiamo ijesugin igame reokuai vierafeoijo iji buka bomana oimarkfuon. Ijefuon maiji e ijeg vierafeoijo iji Godri ire fok nidosiake bum tavan bog ijia oimarknum karivak.
6 — Felizes as pessoas que têm fome e sede
7 Regavo eraneb bu tavan bog una e roin vierafeoknum buon oifian abe ifejdiafoijo iji buka bomana oimarkfuon. Ijefuon maiji e ijegreoijo iji Godri vef una buon oifian abene ifejdiak.
7 — Felizes as pessoas que têm misericórdia
8 Regavo eraneb tavan bog oibuon buka maturainva iji buka bomana oimarkfuon. Ijefuon maiji e ijekin iji bur God gak.
8 — Felizes as pessoas que têm o coração puro,
9 Regavo eraneb bu tavan bog e moik igia karinva iji unam afuime karijo iji abe nijaidiaga bu afurve karijo iji buka bomana oimarkfuon. Ijefuon maiji e ijegreoijo iji Godri kega bu una afijaf rek.
9 — Felizes as pessoas que trabalham pela paz,
10 Regavo eraneb bu tavan bog irerag God fu vierafe vajiamo ijesugin kegoko e buka vuak ise buisina kuaiknum bu kam unam ise bu vajai fian abekfuon ijia kegoijo iji buka bomana oimarkfuon. Ijefuon maiji bu ijeg vajai fian abeoijo iji bu e iji God fu oibuon iji samuagdiamo ijiena besum mazik.
10 — Felizes as pessoas que sofrem perseguições
11 — ausente —
11 — Felizes são vocês quando os insultam, perseguem e dizem todo tipo de calúnia contra vocês por serem meus seguidores.
12 — ausente —
12 Fiquem alegres e felizes, pois uma grande recompensa está guardada no céu para vocês. Porque foi assim mesmo que perseguiram os
13 Jesu fu vuak ijeg kuardiame vake uri vuak be ijeg bijame kuardiain. Fu kia, Eraneb ja na jajivo iji ja e moikigia oinva ijiebuon kujan iji bu duok same iga madiavo igekin. E bu kujan abe duok same ikva marien iji fuka mukor. Regavo kujan marien fuon iji fu bakrekma iji fun ma bado bu dab akozga e bu ijia datuaimok. Ijegvo ja na jajioga fuka aimiaga ja ijia arekva iji ik ja nuifuon reoijo iji fuka mukor barekfuon.
13 — Vocês são o sal para a humanidade; mas, se o sal perde o gosto, deixa de ser sal e não serve para mais nada. É jogado fora e pisado pelas pessoas que passam.
14 Regavo madu eraneb ja na jajivo iji jaiji ja e moikigia karinva ijiebuon rait igekin. Izeg e bu mai be uruor makaf ijia karinva ijefuon rait iji samakaf giavo ijegvo e buka jon rait iji giak.
14 — Vocês são a luz para o mundo. Não se pode esconder uma cidade construída sobre um monte.
15 Regavo madu igia faif. Fu erar rait abe saname sauikma bakin gavo buka abe samakaf abede fu sanake e bu karik.
15 Ninguém acende uma lamparina para colocá-la debaixo de um cesto. Pelo contrário, ela é colocada no lugar próprio para que ilumine todos os que estão na casa.
16 Unam besum ijegvo ja uri unam nun ma iji na nijaidiainva ijin reoknum karivaga e bu ijia giaf. Bu unam ma iji ja kegoijo iji giame una Asoijon varur gufia fino iji dab aroifno kiain.
16 Assim também a luz de vocês deve brilhar para que os outros vejam as coisas boas que vocês fazem e louvem o Pai de vocês, que está no céu.
17 Jesu ijeg kuardia vake kia, Ja na ruainva iji jab oi isema vierafek. Jab vierafero na akai usuikor ijiga e Godon vuak vierafene kuaivo ijiebuon vuak bu usuibe isoinva ja giaknum karijo na iji kuriaire ja arekro na ijefuon ruainvaro jab ijeg kuaik. Regavo na ruainva iji nam vuak buon bu isoime nijaidiainva ijiebuon maiji fuka ijekma aresrekfuon.
17 — Não pensem que eu vim para acabar com a
18 Naka ma kuardiavo igia faif. Na moik igeko varur iji bu vek naoivo iji na vierafega naba vuak akaij ijiga vuak bu usuibe isoinva iji na besum be ba asik. Regavo na vierafega naka ire fok bu usuibe kuaim ruainva ijiebuon maiji besubesum ka reoga buka ijekma aresre barekfuon.
18 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: enquanto o céu e a terra durarem, nada será tirado da Lei — nem a menor letra, nem qualquer acento. E assim será até o fim de todas as coisas.
19 Ijefuon erar akai fok bu isoinva ijia akai ukakbe be ba igiaknum una kaifijaf roin nijaidiaga buk ijegrejo e iji fuka ba marem. Ijefuon fu rad guamo ijia fu e iji God fu oibuon iji samuagdiamo ijia fuba e ikin rek. Regavo eraneb bu akai fok igiaknum una kaifijaf roin nijaidiaga buk ijegrejo iji fun mukor reoin. Ijefuon fu guakma fu e iji God fu oibuon iji samuagdiamo ijiena mazik.
19 Portanto, qualquer um que desobedecer ao menor mandamento e ensinar os outros a fazerem o mesmo será considerado o menor no
20 Ijefuon igia faif. E be erar e akai nijaidiavo ijiga e Ferisisbuon unam bu kegoijo iji fuba asidiame amarigia kegoino e iji fuka ba aresredo fuba e iji God fu oibuon ijia samuagdiamo ijiena mazik.
20 Pois eu afirmo a vocês que só entrarão no Reino do Céu se forem mais fiéis em fazer a vontade de Deus do que os
21 Jesu vuak ijeg kuardiame uri kia, E iji bu akai nijaidiavo bu kuai, Jab e kania bu aoivno kuainva iji jan fain. Ijefuon erar e kana fu guamo e iji bu afeme kot rene dab arafirikfuon.
21 — Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: “Não mate. Quem matar será julgado.”
22 Regavo na kuardiako ni faif. Erar fu uviaifuon iji ziegafamo iji bu madu afeme kot rene dab vajai fian makfuon. Regavo madu erar fu uviaifuon be kua aka e omiseno kuamo e iji bu afeme dab e mamkanuk sos akai samuavo ijiebuon vaga bu dab vajai fian makfuon. Regavo erar fu uviaifuon be kuak aka mukor reno bano kuamo e iji fun koikfuon unam amarme ar ise mian naino ijia vak.
22 Mas eu lhes digo que qualquer um que ficar com raiva do seu irmão será julgado. Quem disser ao seu irmão: “Você não vale nada” será julgado pelo tribunal. E quem chamar o seu irmão de idiota estará em perigo de ir para o fogo do inferno.
23 — ausente —
23 Portanto, se você estiver oferecendo no altar a sua oferta a Deus e lembrar que o seu irmão tem alguma queixa contra você,
24 — ausente —
24 deixe a sua oferta ali, na frente do altar, e vá logo fazer as pazes com o seu irmão. Depois volte e ofereça a sua oferta a Deus.
25 Regavo igia fai. A kaion befuon ire ise be renma fu ijefuon a aferda kot rekafa vierafekma nivek iji jaba e kot faimo iji fino ijia usenva ijia ni migegare una fusik vuak iji kuaim iraseme imut kenami. Regavo bakma fu a aferdame dab e kot faimo ijefuon vaga a nifak fuon ijia vuak on iji kuaik. A kuaiga fu vuak on iji faime fu una foris kiaga bu a dab dibur abesek.
25 — Se alguém fizer uma acusação contra você e levá-lo ao tribunal, entre em acordo com essa pessoa enquanto ainda é tempo, antes de chegarem lá. Porque, depois de chegarem ao tribunal, você será entregue ao juiz, o juiz o entregará ao carcereiro, e você será jogado na cadeia.
26 Regavo madu igia fai. Bu a dab dibur una a ijia fiknum mon izeg bu kuainva a ijin kime barme ijar ason una kekokno kiain.
26 Eu afirmo a você que isto é verdade: você não sairá dali enquanto não pagar a multa toda.
27 Jesu fu ijeg kuardiame kia, E iji bu akai nijaidiavo bu kuain, Jab ebuon bara turakno kuainva iji jan fain.
27 — Vocês ouviram o que foi dito: “Não cometa adultério.”
28 Regavo na kuardiakrejo ni faif. E be erar bara be game fum isuar oifuon ijia bara ijek naikafa ijeg vierafeno e iji fun bara ijek naino igekin ijefuon fun ise ren.
28 Mas eu lhes digo: quem olhar para uma mulher e desejar possuí-la já cometeu adultério no seu coração.
29 Ijefuon a vierafega niom on maink besum ijar rekok a ise rejga ni kunaim jafe akoze. Fu niom on besum ijar ise rene vajat on fok fun dab ar ise mian naino ijia akozekredo a ijegrekma iji fuka marek.
29 Portanto, se o seu olho direito faz com que você peque, arranque-o e jogue-o fora. Pois é melhor perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ser atirado no inferno.
30 Regavo madu a vierafega imut on maink besum ijar ire ise kuniaikok a ise rega ni kanafu akoze. Fu imut on besum ijar ise rene vajat on iji fok fun dab ar ise mian naino ijia akozekredo a ijegrekma iji fuka markno kiain.
30 Se a sua mão direita faz com que você peque, corte-a e jogue-a fora. Pois é melhor perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ir para o inferno.
31 Regavo madu bu kuai, Erar fu bara fuon be abe vo rad fu rotkurakafa vierafekma fuka fefa ukakbe ijefuon isoim mamne kuain.
31 — Foi dito também: “Quem mandar a sua esposa embora deverá dar a ela um documento de divórcio.”
32 Regavo na kuardiakrejo ni faif. E be erar fu bara be abe ga bara iji fu ebuon baru turamo ijefuon fu rotkuriakma iji fun maren. Regavo bara iji fuba ebuon baru turain gavo baru fuon fum rotkurakma fu una va baru be jakma bara iji fun isema rene ebuon baru turam. Regavo baru erar fu una va bara iji bu abe unainva iji abeno iji fun isema rene ebuon bara turamno kiain.
32 Mas eu lhes digo: todo homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, será culpado de fazer com que ela se torne adúltera, se ela casar de novo. E o homem que casar com ela também cometerá adultério.
33 Regavo madu e iji bu akai nijaidiavo bu kuai, Ja Godon if ijia kurame vuak kuaikva jab arek nika irerag ja kuainva iji ka refno kuainva jan fain.
33 — Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: “Não quebre a sua promessa, mas cumpra o que você jurou ao Senhor que ia fazer.”
34 — ausente —
34 Mas eu lhes digo: não jurem de jeito nenhum. Não jurem pelo céu, pois é o trono de Deus;
35 — ausente —
35 nem pela terra, pois é o estrado onde ele descansa os seus pés; nem por Jerusalém, pois é a cidade do grande Rei.
36 Regavo madu jab nigen jon ijia kanakanaknum kuaik ijefuon maiji ja daro bado ja izeg nigen jau jon kiaga bu abaiki ga kazin tavuakfuon.
36 Não jurem nem mesmo pela sua cabeça, pois vocês não podem fazer com que um só fio dos seus cabelos fique branco ou preto.
37 Ijefuon a vuak kuaiga e bu kua, Vuak iji abe ma kuaimno kuakva ni keno kia. Regavo a vierafega a kufuimega ni bano kiamne. Regavo a feme una madu vuak kafo buin ijia vierafene kuaimon iji a Setanri vierafe vajaga a iji dab kuaimno kiain.
37 Que o “sim” de vocês seja sim, e o “não”, não, pois qualquer coisa a mais que disserem vem do Maligno .
38 Jesu fu ijeg kuardiame kia, E iji bu vuak akai nijaidiavo bu kuardiame kia, Ja e be fu on ise rega asik una roib ise reno kuaiva iji jan fain.
38 — Vocês ouviram o que foi dito: “Olho por olho, dente por dente.”
39 Regavo na kuardiakrejo ni faif. E kafo bu jon ise rekva jab una roib bu ise rek. Ijefuon e be erar fu keko sano on maink ijia kanakma ni areke fu una madu roin ijia kana.
39 Mas eu lhes digo: não se vinguem dos que fazem mal a vocês. Se alguém lhe der um tapa na cara, vire o outro lado para ele bater também.
40 Regavo madu fu set on a mon ukakbe ijia kimenma iji abekafa fu uri a aferda dab kot rekma ni madu ugon on ma iji a azan abesmo iji a mon bomana kimenma iji abe ma.
40 Se alguém processar você para tomar a sua
41 Regavo madu ebe fu a kuriaireme kua, In nun guri abe samaij gafia miemne kuakma ni abe biom va aibe ijia ma.
41 Se um dos soldados estrangeiros forçá-lo a carregar uma carga um quilômetro, carregue-a dois quilômetros.
42 Regavo e be fu ro ire kafofuon kuakma ni zinunba abe ma. Regavo fu kuak ire on iji mie na vaikin una abe mamne kuakma ni oimarknum abe maga fu va.
42 Se alguém lhe pedir alguma coisa, dê; e, se alguém lhe pedir emprestado, empreste.
43 Jesu fu ijeg kuardiame kia, E iji bu vuak akai nijaidiavo bu kuardiame kia, Kaifjon ma ijesugin oijmiagavo e ani jon iji ka ziegafiavno kuainva iji jan fain.
43 — Vocês ouviram o que foi dito: “Ame os seus amigos e odeie os seus inimigos.”
44 Regavo na kuardiakrejo ni faif. E ani jon iji amarigia oijmiavo e iji bu jon ise rejknum vajai fian vajiavo iji ni buon sirimamef.
44 Mas eu lhes digo: amem os seus inimigos e orem pelos que perseguem vocês,
45 Ja ijegrenki ja una God Asoijon varur gufia fino ijefuon afijaf rekfuon. Ijefuon maiji fur veni iji kuaga fu e ise ga ma iji oijo ijiebuon azan ijia sanafiako bu oij. Regavo madu fu ve iji kuaga fu e ise ga ma kegoijo ijiebuon dam.
45 para que vocês se tornem filhos do Pai de vocês, que está no céu. Porque ele faz com que o sol brilhe sobre os bons e sobre os maus e dá chuvas tanto para os que fazem o bem como para os que fazem o mal.
46 Regavo ja uri e iji bu ja oijmiavo ijesugin oijmiakva iji God fu irerafuon unam ma kafo jon rediak? Unam iji bu e ise takes abeoijo ijieb ijeg kegoijo.
46 Se vocês amam somente aqueles que os amam, por que esperam que Deus lhes dê alguma recompensa? Até os cobradores de impostos amam as pessoas que os amam!
47 Regavo ja uri kaifjon ja vierafenva ijesugin anadiavo iji ja unam mukor sumakin kafo kege una e roin nijaidiavo bakin. Regavo unam ijeg kegoijo iji bu e iji God ma vierafenva bakin ijieb ijeg kegoijo.
47 Se vocês falam somente com os seus amigos, o que é que estão fazendo de mais? Até os pagãos fazem isso!
48 Ijefuon jak nika maturaime unam ma ijesugin keof. Ijefuon maiji Asoijon varur gufia fino iji fuka maturainma ijefuon jak nika ijeg amarigia e roin oijmiaknum kariofno kiain.
48 Portanto, sejam perfeitos, assim como é perfeito o Pai de vocês, que está no céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.