Mateus 28
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVT
1 Areme afarma Sade suok tavan ik irasemo ijia bara Meri Megdarin ga bara Meri be iji bun una mako gafi gakuai vain.
1 Depois do sábado, no primeiro dia da semana, bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Bu vake mako vien ijia usekoga migegare moik bomana urako E Bomana ijefuon anera fu varur ijia arin. Fu ari kekome mun bomana iji bu abe vien bijuinva iji dab biom iken ijia abedeme azan ijia ajie fin.
2 De repente, houve um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra da entrada e sentou-se sobre ela.
3 Regavo uikinik fuon iji fuka varur igeg karame ugon fu sainma iji fuka ma abaren.
3 Seu rosto brilhava como um relâmpago, e suas roupas eram brancas como a neve.
4 Ijefuon e iji mako vien ijia juo karinva iji bu fu gava buka uruvana dejufdiame simardiamga buka e aoinva igeg tuame moik ijia dijen.
4 Quando os guardas viram o anjo, tremeram de medo e caíram desmaiados, como mortos.
5 Regavo anera iji fu una bara iji kia, Jab juk. Na vierafe ja Jesu e iji bu abe kuros kanainva iji nisaimoij.
5 Então o anjo falou com as mulheres. “Não tenham medo”, disse ele. “Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Regavo e iji igi fu bakin revo e iji fun izeg ur fu kuainma ijeg fun una urinmano ni gufi fu nainma ijin gaf.
6 Ele não está aqui! Ressuscitou, como tinha dito que aconteceria. Venham, vejam onde seu corpo estava.
7 Ja iji gavo nin migegare una va e vuak fuon faivo iji kuardiame kia, Jesu fun una urinmano kiaf. Regavo madu kia, Fun ar Gareri ijia ja biediakafa fun amur vakno kiaf. Regavo vuak igi na kuardiavo iji jab rubdiavo nika mukor vierafefno kiain.
7 Agora vão depressa e contem aos discípulos que ele ressuscitou e que vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês o verão. Lembrem-se do que eu lhes disse!”
8 Anera iji fu ijeg kuardiamga bara nokarok (2) iji bun mako iji areme bun migegare igia una ar vain. Buka juin gavo bu oimarknum una kukubijame e vuak fuon faivo iji kuardiakuai vain.
8 As mulheres saíram apressadas do túmulo e, assustadas mas cheias de alegria, correram para transmitir aos discípulos a mensagem do anjo.
9 Bu ijeg una vako ijia Jesu fun migegare una iji bu vako ijia keko biediame anadiain. Fu ijeg anadiamga bu usem fu manino ijia ato same diak fuon niriakiaknum fuon sirimamen.
9 No caminho, Jesus as encontrou e as cumprimentou. Elas correram para ele, abraçaram seus pés e o adoraram.
10 Areme Jesu fun una kia, Jab jukgavo nin oimarknum va uviaifnun iji kia bu Gareri ijia vua na biedievno kiain.
10 Então Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Vão e digam a meus irmãos que se dirijam à Galileia. Lá eles me verão”.
11 Areme bara iji bu vek isuar vakoga e iji mako vien juo karinva roin bun migegare va mai ijia useme e mamkanuk iji Godon isuf baroijo ijin vuak fok fu izegrenma bu giainva iji kuardiain.
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas entraram na cidade e contaram aos principais sacerdotes o que havia acontecido.
12 Areme e mamkanuk Godon isuf baroijo iji bun vuak iji faime uri e mamkanuk roin mai ijia karinva ijiena besum afuime izeg bu rekfuon ijin kuain. Bu kuaime uri mon ka mamkanuk ijeg kara uri e iji bu mako vien iji juo karinva iji kimen.
12 Eles convocaram uma reunião com os líderes do povo e decidiram subornar os guardas com uma grande soma de dinheiro.
13 Bu kimene kia, Ja unam gami izeg fu rena ja giainva iji jab abe uruvana kuaim bomana rek. Regavo ja e roin kuardiakva ni kia, No naki nitubaiduoga no ni naoikoga bu e vuak fuon faivo ijieb isuar useme surif fuon iji abe vainvano kiaf.
13 Instruíram os soldados: “Vocês devem dizer o seguinte: ‘Os discípulos de Jesus vieram durante a noite, enquanto dormíamos, e roubaram o corpo’.
14 Regavo E Romkobuon Gaman iji fu vuak iji faikma iji nor funa vuak kuaim amarega fuba ja ise kafo rekno kiain.
14 Se o governador ficar sabendo disso, nós os defenderemos, para que não se compliquem”.
15 Ijefuon e iji mako vien iji juo karinva iji bun mon iji bu kimenva iji ke e bun e mamkanuk bu kuardiainva ijeg ren. Ijefuon iviakma igi e Jius fok bu Jesu fu una urinma iji bu kuai fu e vuak fuon faivo ijieb isuar ro surif fuon niet abe vainvano kuaimoij.
15 Os guardas aceitaram o suborno e falaram conforme tinham sido instruídos. Essa versão se espalhou entre os judeus, que continuam a contá-la até hoje.
16 Areme e Jesuon vuak faivo ireven (11) iji bun ai Gareri uruor iji Jesu fu kia ja ijia vua na biediefno kiainma ijia vain.
16 Então os onze discípulos partiram para a Galileia e foram ao monte que Jesus havia indicado.
17 Bu va ijia useme gak Jesu fun ma una urinma game e roin bu ijia una fuon sirimamen revo e roin bu Jesu fu una urinma iji buka vek ba ma vierafen ijefuon buka nonamin.
17 Quando o viram, o adoraram; alguns deles, porém, duvidaram.
18 Ijefuon Jesu fu roke iji bu karijo ijia kekome kia, Ire fok varur gufia ga moikigia naoivo iji nar daro nun iji Asoinun fu mienma ijia samuagdiav.
18 Jesus se aproximou deles e disse: “Toda a autoridade no céu e na terra me foi dada.
19 — ausente —
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 — ausente —
20 Ensinem esses novos discípulos a obedecerem a todas as ordens que eu lhes dei. E lembrem-se disto: estou sempre com vocês, até o fim dos tempos”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.