Mateus 28
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARA
1 Areme afarma Sade suok tavan ik irasemo ijia bara Meri Megdarin ga bara Meri be iji bun una mako gafi gakuai vain.
1 No findar do sábado, ao entrar o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Bu vake mako vien ijia usekoga migegare moik bomana urako E Bomana ijefuon anera fu varur ijia arin. Fu ari kekome mun bomana iji bu abe vien bijuinva iji dab biom iken ijia abedeme azan ijia ajie fin.
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu, chegou-se, removeu a pedra e assentou-se sobre ela.
3 Regavo uikinik fuon iji fuka varur igeg karame ugon fu sainma iji fuka ma abaren.
3 O seu aspecto era como um relâmpago, e a sua veste, alva como a neve.
4 Ijefuon e iji mako vien ijia juo karinva iji bu fu gava buka uruvana dejufdiame simardiamga buka e aoinva igeg tuame moik ijia dijen.
4 E os guardas tremeram espavoridos e ficaram como se estivessem mortos.
5 Regavo anera iji fu una bara iji kia, Jab juk. Na vierafe ja Jesu e iji bu abe kuros kanainva iji nisaimoij.
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: Não temais; porque sei que buscais Jesus, que foi crucificado.
6 Regavo e iji igi fu bakin revo e iji fun izeg ur fu kuainma ijeg fun una urinmano ni gufi fu nainma ijin gaf.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Vinde ver onde ele jazia.
7 Ja iji gavo nin migegare una va e vuak fuon faivo iji kuardiame kia, Jesu fun una urinmano kiaf. Regavo madu kia, Fun ar Gareri ijia ja biediakafa fun amur vakno kiaf. Regavo vuak igi na kuardiavo iji jab rubdiavo nika mukor vierafefno kiain.
7 Ide, pois, depressa e dizei aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis. É como vos digo!
8 Anera iji fu ijeg kuardiamga bara nokarok (2) iji bun mako iji areme bun migegare igia una ar vain. Buka juin gavo bu oimarknum una kukubijame e vuak fuon faivo iji kuardiakuai vain.
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram a anunciá-lo aos discípulos.
9 Bu ijeg una vako ijia Jesu fun migegare una iji bu vako ijia keko biediame anadiain. Fu ijeg anadiamga bu usem fu manino ijia ato same diak fuon niriakiaknum fuon sirimamen.
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: Salve! E elas, aproximando-se, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
10 Areme Jesu fun una kia, Jab jukgavo nin oimarknum va uviaifnun iji kia bu Gareri ijia vua na biedievno kiain.
10 Então, Jesus lhes disse: Não temais! Ide avisar a meus irmãos que se dirijam à Galileia e lá me verão.
11 Areme bara iji bu vek isuar vakoga e iji mako vien juo karinva roin bun migegare va mai ijia useme e mamkanuk iji Godon isuf baroijo ijin vuak fok fu izegrenma bu giainva iji kuardiain.
11 E, indo elas, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que sucedera.
12 Areme e mamkanuk Godon isuf baroijo iji bun vuak iji faime uri e mamkanuk roin mai ijia karinva ijiena besum afuime izeg bu rekfuon ijin kuain. Bu kuaime uri mon ka mamkanuk ijeg kara uri e iji bu mako vien iji juo karinva iji kimen.
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 Bu kimene kia, Ja unam gami izeg fu rena ja giainva iji jab abe uruvana kuaim bomana rek. Regavo ja e roin kuardiakva ni kia, No naki nitubaiduoga no ni naoikoga bu e vuak fuon faivo ijieb isuar useme surif fuon iji abe vainvano kiaf.
13 recomendando-lhes que dissessem: Vieram de noite os discípulos dele e o roubaram enquanto dormíamos.
14 Regavo E Romkobuon Gaman iji fu vuak iji faikma iji nor funa vuak kuaim amarega fuba ja ise kafo rekno kiain.
14 Caso isto chegue ao conhecimento do governador, nós o persuadiremos e vos poremos em segurança.
15 Ijefuon e iji mako vien iji juo karinva iji bun mon iji bu kimenva iji ke e bun e mamkanuk bu kuardiainva ijeg ren. Ijefuon iviakma igi e Jius fok bu Jesu fu una urinma iji bu kuai fu e vuak fuon faivo ijieb isuar ro surif fuon niet abe vainvano kuaimoij.
15 Eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. Esta versão divulgou-se entre os judeus até ao dia de hoje.
16 Areme e Jesuon vuak faivo ireven (11) iji bun ai Gareri uruor iji Jesu fu kia ja ijia vua na biediefno kiainma ijia vain.
16 Seguiram os onze discípulos para a Galileia, para o monte que Jesus lhes designara.
17 Bu va ijia useme gak Jesu fun ma una urinma game e roin bu ijia una fuon sirimamen revo e roin bu Jesu fu una urinma iji buka vek ba ma vierafen ijefuon buka nonamin.
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Ijefuon Jesu fu roke iji bu karijo ijia kekome kia, Ire fok varur gufia ga moikigia naoivo iji nar daro nun iji Asoinun fu mienma ijia samuagdiav.
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo: Toda a autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 — ausente —
19 Ide, portanto, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 — ausente —
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que vos tenho ordenado. E eis que estou convosco todos os dias até à consumação do século.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.