Mateus 24
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs VC
1 Areme Jesu fun Jerusarem Godon ar iji areme kekome vako ijia e vuak fuon faivo iji bu usem ar ni mukor bu sainva iji kuardame nijain.
1 Ao sair do templo, os discípulos aproximaram-se de Jesus e fizeram-no apreciar as construções.
2 Bu ar ijefuon kuardavga Jesu fu kia, Iji fuka ma gavo ni ire iji bu kege ar iji sainva iji mukorigia giaf. Regavo na kuardiako faif. Mun besubesum guri bu kege ar guri sainva iji rad buba iji bu name ajienva ijeg naoime vak. Regavo mun fok buka uduime arikno kiain.
2 Jesus, porém, respondeu-lhes: Vedes todos estes edifícios? Em verdade vos declaro: não ficará aqui pedra sobre pedra; tudo será destruído.
3 Jesu fu ijeg kuardiame fun va uruor be bu kua Orivsno kuavo ijia fikoga e vuak fuon faivo iji bu buonkua isuarigia fu fino ijia ruain. Bu useme kua, Nin Godon ar bu tavan ivez buja korekfuon iji a kuarduinma iji kuarduo no fai. Regavo madu no anf irerag ijia game vierafero tavan on a una roko iji fun samairenmaro no ijeg vierafek. Regavo madu moikigi fun barekafa buin ijia rokoro no ijeg vierafekno kuain.
3 Indo ele assentar-se no monte das Oliveiras, achegaram-se os discípulos e, estando a sós com ele, perguntaram-lhe: Quando acontecerá isto? E qual será o sinal de tua volta e do fim do mundo?
4 Bu ijeg kuardavga Jesu fu uri kia, Ni vuak igi na kuardiavo iji mukorigia gavknum of. Regavo jab e iji bu vuak kufui kuaimoijo ijiebuon vuak iji faime jajiak.
4 Respondeu-lhes Jesus: Cuidai que ninguém vos seduza.
5 Ijefuon maiji e uruvana bu useme biesiame kiak naiji na Kuraisno kiakva e uruvana buka uri bu jajiakfuon.
5 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu o Cristo. E seduzirão a muitos.
6 Regavo madu e buka ai samaij ja karinva ijia vo baga aibe ijia buon bijaimoga ja faik. Regavo igia faif. Ja vuak iji faikva jab uri juk. Ire ijekin iji buka rekfuon. Regavo jab vierafero moik igi fun iviakma barekro jab ijeg vierafek.
6 Ouvireis falar de guerras e de rumores de guerra. Atenção: que isso não vos perturbe, porque é preciso que isso aconteça. Mas ainda não será o fim.
7 Ijegvo moik mamkanuk roin bu uri buon bijaikega moik ukakna iji bu uri buon bijaik. Regavo madu moik kafokafo ijia fuka vasia kekokega moik fu urak.
7 Levantar-se-á nação contra nação, reino contra reino, e haverá fome, peste e grandes desgraças em diversos lugares.
8 Regavo ire ise kafokafo bu ijeg anerekva ni vierafero ire ise ka ma uruvana ijekin iji bu rad rekro ja iji vierafekfuon.
8 Tudo isto será apenas o início das dores.
9 Rega e ise iji bu ja tofdia kam arafiria vo kaniaga ja aoik. Regavo madu e buka ja uzak ijefuon maiji ja nuifuon ikreoijo ijefuon bu ijeg rekfuon.
9 Então sereis entregues aos tormentos, matar-vos-ão e sereis por minha causa objeto de ódio para todas as nações.
10 Regavo tavan ijia e roin bu buon ma vierafejo iji bun ijia areme una e roin oi isema vierafek. Bu ijegrene uri buon sivisanamiknum uri koikbuon kege una e ani buon vajiak.
10 Muitos sucumbirão, trair-se-ão mutuamente e mutuamente se odiarão.
11 Areme e roin bu usem biesiame kiak noiji no e Godon vuak vierafene kuaivo ijino kiame uri vuak kufui ijia kuardiame ja aferdiak.
11 Levantar-se-ão muitos falsos profetas e seduzirão a muitos.
12 Regavo fun unam ise ijieb moikigia rarekva e ma vierafejo iji bun kaifijaf bu oijmiavo iji bu ijia arekfuon.
12 E, ante o progresso crescente da iniqüidade, a caridade de muitos esfriará.
13 Regavo e iji erar fu fuon ma vierafeno ijia fuka giriesame ifejdame vake buin ijia kekomo e iji God fu keunak.
13 Entretanto, aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 Regavo vuak nun ma iji God izeg fu efuon ijiebuon oij iji samuagdiamo iji bu enun ik reoijo ijieb abe ar iror fokigia e fok kuardiak. Areme ijarson ire fok bu ijia barekno kiain.
14 Este Evangelho do Reino será pregado pelo mundo inteiro para servir de testemunho a todas as nações, e então chegará o fim.
15 — ausente —
15 Quando virdes estabelecida no lugar santo a abominação da desolação que foi predita pelo profeta Daniel {9,27} - o leitor entenda bem -
16 — ausente —
16 então os habitantes da Judéia fujam para as montanhas.
17 Regavo e iji fu ar fuon azan ijia ajie fino iji fub una arime ar guf ijia sinuom fuon karekfuon.
17 Aquele que está no terraço da casa não desça para tomar o que está em sua casa.
18 Regavo e be fu juar fuon ijia ikreoino iji fub una ar fuon ijia ugon fuon fu azan samo iji karekafa vak.
18 E aquele que está no campo não volte para buscar suas vestimentas.
19 Regavo tavan ijia bara iji bu e fudienva ijigam bara iji eraneb am gatkin aferdia oijo iji buka oifian abek.
19 Ai das mulheres que estiverem grávidas ou amamentarem naqueles dias!
20 — ausente —
20 Rogai para que vossa fuga não seja no inverno, nem em dia de sábado;
21 — ausente —
21 porque então a tribulação será tão grande como nunca foi vista, desde o começo do mundo até o presente, nem jamais será.
22 Regavo God tavan iji fuba ufume una ari ruainmabatie fu e be erar nivek fivakma bakin. Regavo fun Godri e iji fu imut bijiainma iji bu vierafenma ijefuon fu buifuon tavan iji abe ufume una arik.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, criatura alguma escaparia; mas por causa dos escolhidos, aqueles dias serão abreviados.
23 Ijefuon e be fu uri kiak e iji God fu kuamga fu no karaunuokafa ruainma iji fu gafa rokno gafno kiakma jab uri fu ma vierafek.
23 Então se alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo! Ou: Ei-lo acolá!, não creiais.
24 Ijefuon maiji tavan ijia e kafo bu useme ja biesiame kiak, Naiji na e iji God fu kiemga na ruainva ijino uri na jajiefno kiak. Regavo roin bu usem biesiame kiak, Naiji na e Godon vuak vierafene kuaivo ijino kiak. Bu ijeg kuardiame uri anf ga ire sumakin kafokafo iji rene e ijiebuon oi ga buon ma vierafejo iji kam iserek. Regavo bu giriesakva bu e iji Godri imut bijiame kenma ijiebuon oij iji kam iserediak.
24 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão milagres a ponto de seduzir, se isto fosse possível, até mesmo os escolhidos.
25 Regavo igia faif. Na vuak igi na amur kuardiaikin rad tavan iji ruakma ja giame vierafek.
25 Eis que estais prevenidos.
26 Regavo madu igia faif. Ja e kafob kuardiame kiak e iji fu ai moikum namo gafa vo ar gafijano kiaga jab ma vierafene usem vak.
26 Se, pois, vos disserem: Vinde, ele está no deserto, não saiais. Ou: Lá está ele em casa, não o creiais.
27 Ijefuon maiji tavan iji Emabuon Farif igi na una roko iji na varur iji fu kaf gufia vebui karaga e fok ai moikigia karijo bu gavo na ijeg una roga e fok bu na giek.
27 Porque, como o relâmpago parte do oriente e ilumina até o ocidente, assim será a volta do Filho do Homem.
28 Regavo ja um kafo bu kaf ijia ram oga ja giakva ni vierafero ire mutur be fu moikigia namoro ja ijeg vierafek. Unam besum ijegvo ja ire iji na kuardiainva ijekin kafo giakva ni vierafero Emabuon Farif iji nan una rokoro ja ijeg vierafekno kiain.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 Regavo tavan iji ja ire ka ise iji biediame barke rad tavan iji fuka una nakikega asam fuba una sanak. Regavo ire fok varur gufia girme naoivo iji buka katime uduime arikega mujur iji buk buka varur gufia jafeksa arik.
29 Logo após estes dias de tribulação, o sol escurecerá, a lua não terá claridade, cairão do céu as estrelas e as potências dos céus serão abaladas.
30 Rega tavan ijia Emabuon Farif ijefuon anf iji nar varur gufia reke e moik igeko bu gieme niraik. Bu ijegrejknum gieke Emabuon Farif igi na daro nun ga sanainma nun ka ma bomana ijekma vana araf ijia ari ruak.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todas as tribos da terra baterão no peito e verão o Filho do Homem vir sobre as nuvens do céu cercado de glória e de majestade.
31 Ijegreare veg ka mamkanuk ijieb ijia foikega na ijia anera nun kege uniaga bu moik igefuon buin ijia ga varur gufefuon buin ijia e iji bijukuriak. Areme bur enun iji bu moik kafokafo igia karioinva iji na imut bijiainva ijin aferdiame una besum afuikno kiain.
31 Ele enviará seus anjos com estridentes trombetas, e juntarão seus escolhidos dos quatro ventos, duma extremidade do céu à outra.
32 Jesu fu ijeg kuardiame uri in makam ijia bijame kia, Nin in makam iji game vierafef. Tavan iji in makam fu a kanamon iji ja game vierafero tavan iji juar mejo iji fun samairenmaro ja ijeg vierafej.
32 Compreendei isto pela comparação da figueira: quando seus ramos estão tenros e crescem as folhas, pressentis que o verão está próximo.
33 Unam besum ijegvo tavan iji ire fok ja giakva ja vierafero tavan iji na ruakfuon iji fuka samairenvo fun ijia anerenro ja ijeg vierafek.
33 Do mesmo modo, quando virdes tudo isto, sabei que o Filho do Homem está próximo, à porta.
34 Regavo vuak igi naka ma kuardiav, Ire fok na kuardiavo iji e aganjon igi bu iviakma kari roko iji bu vek karine giame rad son aoik.
34 Em verdade vos declaro: não passará esta geração antes que tudo isto aconteça.
35 Regavo varur gufeko moikigi buka bakrek gavo vuak nun fuba barekgavo fu tavan bog ijia navakno kiain.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 Jesu fu ijeg kuardiame kia, Tavan iji na una roko iji Godon anera varur gufia karijo iji abevo Godon Farif igi nak naka ba vierafen. Regavo fun Godri fuonkua tavan iji vierafen.
36 Quanto àquele dia e àquela hora, ninguém o sabe, nem mesmo os anjos do céu, mas somente o Pai.
37 Regavo tavan iji Emabuon Farif igi na una ruakfuon iji fun unam besum izeg fu e Noan renma fu una ijeg rekfuon.
37 Assim como foi nos tempos de Noé, assim acontecerá na vinda do Filho do Homem.
38 Usuibe do fuba firainma ijia e iji buka do kugi ine uri duok ine baru bara buon sanamiknum ijegre vake ka Noar sisim ijia ajikoga bu ijia aren.
38 Nos dias que precederam o dilúvio, comiam, bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 — ausente —
39 E os homens de nada sabiam, até o momento em que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim será também na volta do Filho do Homem.
40 — ausente —
40 Dois homens estarão no campo: um será tomado, o outro será deixado.
41 — ausente —
41 Duas mulheres estarão moendo no mesmo moinho: uma será tomada a outra será deixada.
42 Ijefuon ni mukorigia gavknum karif. Ijefuon maiji ja tavan ivez E Bomana jon igi na una roko iji jaiji jaba vierafen.
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a hora em que virá o Senhor.
43 Regavo madu igia faif. E niesamo be fu tavan ivez e befuon ar bujakafa ruakreno iji e ar koikin iji fun vierafekma iji fuba ninaikfuon. Regavo fu uri ijia fino ijefuon e niesamo iji fu izeg ar fuon iji bujame ajiekma bado fu ijia arek.
43 Sabei que se o pai de família soubesse em que hora da noite viria o ladrão, vigiaria e não deixaria arrombar a sua casa.
44 Ijefuon jak nika tavan bog samuaknum of. Ijefuon maiji Emabuon Farif igi na una roko iji jaba vierafenva ijia na ruakno kiain.
44 Por isso, estai também vós preparados porque o Filho do Homem virá numa hora em que menos pensardes.
45 Areme Jesu fu uri kia, Tavan iji na una vainva ijia janika ma vierafene e iji fu mukorigia vierafene kegoino igeg ikreof. E iji fu mukorigia vierafene reoke efuon bomana fu iji gakma fu kuaga fur una e iji funa ikreoijo iji samuagdiak. Fur samuagdiaga tavan bu duok ijo iji abekma fur migegare duok buon kege ro vajiak.
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente que o Senhor constituiu sobre os de sua família, para dar-lhes o alimento no momento oportuno?
46 — ausente —
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, na sua volta, encontrar procedendo assim!
47 — ausente —
47 Em verdade vos digo: ele o estabelecerá sobre todos os seus bens.
48 — ausente —
48 Mas, se é um mau servo que imagina consigo:
49 — ausente —
49 - Meu senhor tarda a vir, e se põe a bater em seus companheiros e a comer e a beber com os ébrios,
50 — ausente —
50 o senhor desse servo virá no dia em que ele não o espera e na hora em que ele não sabe,
51 Fu una kekome e iji fijame dab kaname kuaga fu ar iji e i kufuikin bu niraiknum ubai jakiknamivo ijia buna fikno kiain.
51 e o despedirá e o mandará ao destino dos hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.