Mateus 23
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs VC
1 Areme Jesu fu uri e fok abevo e vuak fuon faivo iji afuinva iji vuak nijaidiame kuardiain.
1 Dirigindo-se, então, Jesus à multidão e aos seus discípulos,disse:
2 Fu kia, E akai nijaidiaoijo ijigam e Ferisis iji bu Godri akaij iji abe e Mosis mama fu abe miamga bu iji abe nijaidiaoij.
2 Os escribas e os fariseus sentaram-se na cadeira de Moisés.
3 Ijefuon jaka irerag fok bu kuardiavo iji ka igiame reof. Regavo jaib unam buon bu mimatame kegoijo ijia jajiak. Ijefuon maiji irerag bu kuaimoijo iji bu ma ijekma mimatame kegoijo bakin.
3 Observai e fazei tudo o que eles dizem, mas não façais como eles, pois dizem e não fazem.
4 Regavo buka uri akai uruvana kege vajiavo iji buka in mug ka ma afirenma igeg kege kam faraf kamudiav. Regavo bu koikbuon una ja ifejdiaga ja akaij iji igiakfuon iji buba vierafen.
4 Atam fardos pesados e esmagadores e com eles sobrecarregam os ombros dos homens, mas não querem movê-los sequer com o dedo.
5 Regavo ire fok bu kegoijo iji bum ema ijieb giakuai bu ijin reoij. Buka uri buk akaij ijia vuak kafar kafo kege isoiseme kam mavua ukakna iji bu i fat ijia amardiainva ijia isoime kam faraf ga variatar buon ijia kiriamoij. Bu ijegrene buka uri ugon buon iji kam mukorigia amarme samoijo iji e bu giame kuai e iji buka e mamkanukno kuaivo.
5 Fazem todas as suas ações para serem vistos pelos homens, por isso trazem largas faixas e longas franjas nos seus mantos.
6 Bu ijegreoknum ar bu iro ijo ijia buka ar ma ijia kariknum ga ar bu afuime vuak kuaivo ijia buka bur e ikin rene fata ma iji kege karioijo.
6 Gostam dos primeiros lugares nos banquetes e das primeiras cadeiras nas sinagogas.
7 Bu vierafe e buka ar bu afuime ire kafokafo kimejo ijia bu mukorigia anadiakuai bu ijeg vierafej. Regavo madu e buka bu mukorigia agordiaknum kia jaiji jaka e nijaidiavno kiakuai bu ijeg vierafekno kiain.
7 Gostam de ser saudados nas praças públicas e de ser chamados rabi pelos homens.
8 Jesu fu ijeg kuardiame kia, Ja koikjo jab kuaik noiji no e nijaidiavo ijino kuaik. Ijefuon maiji e nijaidiamo jon iji fun e besum ijesugin ga e fok iji bu uviaifjon.
8 Mas vós não vos façais chamar rabi, porque um só é o vosso preceptor, e vós sois todos irmãos.
9 Regavo madu jab e moik igeko igia e be kua, Ateno kuak. Ijefuon maiji Asoijon fun e besum iji varur gufia fino ijin.
9 E a ninguém chameis de pai sobre a terra, porque um só é vosso Pai, aquele que está nos céus.
10 Regavo jab areke e bu kia jaiji ja e nijaidiavo ijino kiak. Ijefuon maiji e nijaidiamo jon iji fun Kurais nar nunkua.
10 Nem vos façais chamar de mestres, porque só tendes um Mestre, o Cristo.
11 Regavo kafar jon ijia e iji erar fu e bomana rekma e iji na vierafe fuka una e ikreno igeg rekfuon.
11 O maior dentre vós será vosso servo.
12 Ijegvo erar fu koikfuon abe e bomana reno iji God fu e iji abe una e ukakbe rek. Regavo erar fu una e ukakbe rene adumaduigin oino iji Godri fu dab una e ikin rekno kiain.
12 Aquele que se exaltar será humilhado, e aquele que se humilhar será exaltado.
13 Regavo e vuak akai nijadiaoivo ijiga e Ferisis i kufuikin iji jaka juf. Ijefuon maiji ja e iji bu Godon e rekuai roko iji jaka jar unam buon iji bijukuriaknum vo jaka koikjo unam jon bijuv.
13 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Vós fechais aos homens o Reino dos céus. Vós mesmos não entrais e nem deixais que entrem os que querem entrar.
14 Regavo e iji vuak akai nijaidiavo ijigam e Ferisis i kufuikin iji jaka juf. Ijefuon maiji ja bara amun iji jaka mukorigia biesiame uri sinuom ga ar buon iji kamaziav. Jaka ijeg isema reoijknum vo una e nifak ijia jaka aroikarame jaoijmana sirimamej.
14 {Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Devorais as casas das viúvas, fingindo fazer longas orações. Por isso, sereis castigados com muito maior rigor.}
15 Regavo e vuak akai nijaidiavo ijigam e Ferisis i kufuikin iji jaka juf. Ijefuon maiji jaka jar sisim kege ar aibe ijia oknum e iji bu una jana rekfuon iji nisaimoijo. Ja nisaidiame e aferdiaga bu una unam jon ja reoijo ijia ifejdiav. Regavo iji bu ijeg ifejdiavo ijia buka ise jon iji asidiame ma ise rejo ijefuon bu iji buka jana besum maziv.
15 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Percorreis mares e terras para fazer um prosélito e, quando o conseguis, fazeis dele um filho do inferno duas vezes pior que vós mesmos.
16 Ijefuon jaka juf ijefuon maiji jaka e nizuriaigin igeg e iji jan aferdiame kam una unam ise ijia nijaidiaoij. Ijefuon God fuka ja kege arafiriak. Ja kuai e be erar fu Godon ar iji kurame akai kafo nakma fu ijar ire be rekma bano kuaiv. Regavo erar fu ire gord bu amarme ar bu sirimamejo guf ijia nainva ijia kurame akai kafo nakma irerag fu kuaimon iji fu markno kuain.
16 Ai de vós, guias cegos! Vós dizeis: Se alguém jura pelo templo, isto não é nada; mas se jura pelo tesouro do templo, é obrigado pelo seu juramento.
17 E guri ka e buzegin nizuriaigin gurie. Ire gord iji fu akai bakin gavo fum tavan iji bu abe Godon ar ijia aru sirimamene abe God mavo ijia fu akai ren.
17 Insensatos, cegos! Qual é o maior: o ouro ou o templo que santifica o ouro?
18 Regavo madu ja kuai, E be erar fu fata iji bu isuf baroijo ijia kurame akai be abedekma fu ijar irerag rekma bano kuaiv. Regavo erar fu ire iji bu karme isuf baroijo ijia kurame akai kafo nakma iji fu markno kuain.
18 E dizeis ainda: Se alguém jura pelo altar, não é nada; mas se jura pela oferta que está sobre ele, é obrigado.
19 E guri ka ni zuriaigin gurie. Isuf iji fu akai bakin revo bum tavan iji bu kege isuf baroijo ijia isuf iji fu akai ren.
19 Cegos! Qual é o maior: a oferta ou o altar que santifica a oferta?
20 Ijefuon eraneb bu fata iji bu isuf baroijo ijia kurame akai kafo navo iji buka ire fok fata azan ijia naoivo ijiebuon fok kuaiv.
20 Aquele que jura pelo altar, jura ao mesmo tempo por tudo o que está sobre ele.
21 Regavo madu erar fu Godon ar ijia kurame akai kafo namo iji fu ar ijesugin kurame kuaimon bakin. Regavo fu God madu kurame kuaim ijefuon maiji God fu ar ijia fin.
21 Aquele que jura pelo templo, jura ao mesmo tempo por aquele que nele habita.
22 Regavo madu e be erar fu varur gufefuon if ijia kurame kuaimon iji fu Godon fata ma iji ga e iji ijia ajie fino ijefuon if ijia kuaim.
22 E aquele que jura pelo céu, jura ao mesmo tempo pelo trono de Deus, e por aquele que nele está sentado.
23 Regavo e vuak akai nijaidiavo ijiga e Ferisis gurie ka i kufuikin guri jaka juf. Ijefuon maiji ja juar jon ijia ire isaf ukakna minit ijigam diri ga kamin kuavo ja iji masivo iji jaka roin kege God vajaf. Regavo ire iji bum ukakna ga ja ijegrejo iji fun maren. Gavo una vuak ka mamkanuk iji fu akaij ijia kuai e oimardiaknum e ifejdiaknum e roin ma vierafejno kuainva iji jaka reoijo bakin. Ja ire ijin kege mimatame kegoknum vo una ire ukakna igi na kuainva iji madu kegokva iji fuka marek.
23 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Pagais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho e desprezais os preceitos mais importantes da lei: a justiça, a misericórdia, a fidelidade. Eis o que era preciso praticar em primeiro lugar, sem contudo deixar o restante.
24 E guri ka nizuriaigin gurie. Akai ukakna iji jaka kege mukorigia agordiav. Regavo una akai mamkanuk iji jaka nuigafiavno kiain.
24 Guias cegos! Filtrais um mosquito e engolis um camelo.
25 Jesu fu ijeg kuardiame uri kia, E guri vuak akai nijaidiavo gurie ga e Ferisis gurie ka i kufuikin gurie. Ja vajai surif jon iji jaka kam mukorigia samuagdiav. Regavo oijon guf ijia jaka ire kafokafo ja jonkua vierafene kegoijo ijar fuka raren.
25 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Limpais por fora o copo e o prato e por dentro estais cheios de roubo e de intemperança.
26 E Ferisis nizuriaigin gurie, Amur ni oijon guf iji amare bu marke vajai jon fok bu mardiamno kiain.
26 Fariseu cego! Limpa primeiro o interior do copo e do prato, para que também o que está fora fique limpo.
27 Jesu fu ijeg kuardiame madu uri e iji vuak akai nijaidiavo iji abevo e Ferisis iji kia, E gurie ka i kufuikin gurie janika juf. Ijefuon maiji jaiji jaka e mako vien iji buka mukorigia amaren gavo guf iji fuka e an burarenva ijieb ijia naoivo ja ijekin.
27 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Sois semelhantes aos sepulcros caiados: por fora parecem formosos, mas por dentro estão cheios de ossos, de cadáveres e de toda espécie de podridão.
28 Ijegvo madu ja e fok ijiebuon nifak ijia oijo iji jaka e mukor. Gavo oijon guf ijia jaka ebuon vuak ise kuaiknum ise reoijno kiain.
28 Assim também vós: por fora pareceis justos aos olhos dos homens, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e de iniqüidade.
29 Jesu fu ijeg kuardiame madu uri e vuak nijaidiavo iji abevo e Ferisis iji kia, E guri ka i kufuikin gurie janika juf. Ijefuon maiji ja e iji Godon vuak vierafene kuaivo ijiebuon mako vien iji jaka mukorigia amarev. Ja ijegrene kuros amare saknum sinar abedev. Regavo madu jaka e iji bu unam mukor reoijo bu aoinva ijiebuon mako vien ijin kam mukorigia amarev.
29 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Edificais sepulcros aos profetas, adornais os monumentos dos justos
30 Regavo madu ja kuai, No saifnuvuon bu usuibe kari ruainva no ijia buna karivabatie noba bu renva ijeg una e iji Godon vuak vierafene kuaivo iji kaniakno kuaik.
30 e dizeis: Se tivéssemos vivido no tempo de nossos pais, não teríamos manchado nossas mãos como eles no sangue dos profetas...
31 Ja ijeg kuaivo iji jaiji jaka saifjon iji bu e Godon vuak vierafene kuaivo iji bu kaniainva ja ijekin. Ijefuon maiji vuak jon izeg ja kuaivo ijia jan koikjon iji visume kuaiv.
31 Testemunhais assim contra vós mesmos que sois de fato os filhos dos assassinos dos profetas.
32 Ijefuon ni uri saifjon izeg bu kegoinva iji buin ijia ifejdiame rene vafno kiain.
32 Acabai, pois, de encher a medida de vossos pais!
33 Jesu fu ijeg kuardiame uri kia, E guri e biesiaoijo gurie jaiji jaka tabar nafediainma igekin. Ja mian iji fu naine ja jakiakreno iji ja izeg subinai usem vakva bakin.
33 Serpentes! Raça de víboras! Como escapareis ao castigo do inferno?
34 Ijefuon igia faif. Vuak igi na ma kuardiav. Na e Godon vuak vierafene kuaivo ijigam e Godon vuak iji mukor vierafejo ijigam e iji e nijaidiavo iji kiaga bu jon vuak. Na kia bu vuaga jar e roin ja kania bu aoiknum kam kuros kaniakfuon. Regavo roin bu ar jon ja sirimamejo guf ijia ga mai besubesum ijia vuakva jaka fijiaknum kaniame kam arafiriaok.
34 Vede, eu vos envio profetas, sábios, doutores. Matareis e crucificareis uns e açoitareis outros nas vossas sinagogas. Persegui-los-eis de cidade em cidade,
35 Ijefuon maiji bun ik anej gamia anerene roke ivia igia ruainva ijia e iji maturainva iji God fu kiamga bu ruainva iji bun saifjon ijieb kaniain. Regavo e iji amur bu e Ebor kaname ura e Berekaian farif e Zekaraia kanain. E iji ja Godon ar bu sirimamejo ijefuon fata akaij iji samaij ijia kaniain.
35 para que caia sobre vós todos o sangue inocente derramado sobre a terra, desde o sangue de Abel, o justo, até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem matastes entre o templo e o altar.
36 Ijefuon vuak igi naka ma kuardiav, Godri ire fok iji rene ruainma ijefuon e uifarif buon igi ja iviakma karinva iji fok fur kam arafiriaga jaka ma vajai fian abekno kiain.
36 Em verdade vos digo: todos esses crimes pesam sobre esta raça.
37 O Jerusarem Jerusarem ar e iji Godon vuak vierafene kuaivo iji kaniain. Regavo madu ar e iji vuak abe oijo iji God fu kege uniamga bu jon vuainva iji mun tuame kaniain. Regavo nar afon iji na ja oijmiainva iji nakafu tavan izeg oijmiain. Na buiji naka um kukoro iji fu ukafijaf aferdia daf fuon ijia irame nakariamo ijeg na ij nun akozme afjon okuriain. Regavo na jaka ba bomana vierafej.
37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas aqueles que te são enviados! Quantas vezes eu quis reunir teus filhos, como a galinha reúne seus pintinhos debaixo de suas asas... e tu não quiseste!
38 Ijefuon jaiji ja ar iji e bu same ba ijia karijo igeg God fu ja ijeg areme unia vakfuon. Regavo e ani ga ire ise kafo bu jon rekva God fuba ifejdiak.
38 Pois bem, a vossa casa vos é deixada deserta.
39 Regavo vuak igi naka ma kuardiav. Ja na jaba una giek revo ja vake tavan iji ja na oimardieme kie, No vierafe Godri e iji fu E Bomana ijefuon if ijia roko iji daro maga fu roko kuaivo ijia jason una na giekno kiain.
39 Porque eu vos digo: já não me vereis de hoje em diante, até que digais: Bendito seja aquele que vem em nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.