Mateus 19

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jesu fu vuak fok kuardiame barme fun uri Gareri areme una ar Judia guf do Jodan ruvainma irif gara ijia vain
1 Quando Jesus acabou de proferir estas palavras, deixou a Galileia e foi para o território da Judeia, além do Jordão.
2 Fu ijia vakoga e uruvana bu jame ijia vaka fu bu karauniain.
2 Grandes multidões o seguiram, e ele as curou ali.
3 Fu ijegreoino ijia e Ferisis roin bu ro usem Jesu bisuame kua, A vierafega akai nuvuon fu kuainma ijeg e be fu bara fuon fu ire kafokafo ba fu oimaikfuon ijia kegokma fube datura unaga fu vakno kuain?
3 Alguns fariseus se aproximaram de Jesus e, testando-o, perguntaram: — É lícito ao homem repudiar a sua mulher por qualquer motivo?
4 Bu ijeg kuavga Jesu fu una roin kia, Regavo ja buk kafar be bu isoime kua, Ik anej ijia God iji ire fok amardiainma ijar baru ga barak amardiainmano kuainma iji jabe dame gain?
4 Jesus respondeu:
5 Regavo madu buk kafar be ijia bu ijeg isoime kua,
5 e que disse: “Por isso o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”?
6 Ijefuon bu busik bu nokarok (2) bakin gavo buka vajai besum. Ijefuon bara iji Godri abe efarif ijek besum kamainma iji e kafo buba ke atase kafokafo uniakno kiain.
6 De modo que já não são mais dois, porém uma só carne. Portanto, que ninguém separe o que Deus ajuntou.
7 Jesu fu ijeg kuaimga e Ferisis iji bu uri kua, Regavo irerafuon Mosis fu kua, E be fu bara fuon datura una fu vakma fu fefa be isoime kua ivia aiji a bara nun bano kuame abe maga fu vakno kuain.
7 Os fariseus perguntaram: — Então por que Moisés ordenou dar uma carta de divórcio e repudiar a mulher?
8 Bu ijeg kuardavga Jesu fu uri kia, Vuak iji Mosis fu isoime kuai ja barafjon tura uniakno kuainma ijefuon maiji oijon fuka ma gigikin. Regavo iji ja kuaivo iji ik anej ijia buba ijegrene ruain.
8 Jesus respondeu:
9 Regavo na kuardiakrejo faif. E be fu bara fuon abe uname una bara be abekma e iji fu bara ijin daturam. Regavo bara fuon iji fu amur ba e be daturainma gakma baru iji fu bara iji unako fu vakma iji fuka ba markno kiain.
9 Eu, porém, lhes digo: quem repudiar a sua mulher, não sendo por causa de relações sexuais ilícitas, e casar com outra comete adultério.
10 Jesu fu ijeg kuardiamga e vuak fuon faivo iji bu uri kua, Regavo gaga unam iji bara kege uniaga bu vako iji fuka gigikin gakma iji no vierafe barubara sanamivo iji ka ijia arefno kuain.
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se essa é a situação do homem em relação à sua mulher, não convém casar.
11 Bu ijeg kuardavga Jesu fu uri kia, Ke iji fun maren gavo na vierafe e fok bu vuak iji ja kuainva bu ijeg vierafeokva bakin. Regavo bun e iji eraneb Godri kiaga bu ijeg amunamun oijo ijieb ijeg reok.
11 Jesus, porém, lhes respondeu:
12 Regavo irerafuon efarif iji buba bara kego ijefuon anej maiji bu kafokafo. E roin bun ijeg nafediain revo roin iji bun emab ke ijeg amardiain. Regavo e roin buba bara kego iji bu Godon ikreokuai bu ijefuon akaim oij. Regavo e be erar fu vierafega fu aresredo fu ijeg kegokma iji ni are fu ijeg kegoino kiain.
12 Porque há eunucos de nascença; há outros a quem os homens fizeram tais; e há outros que se fizeram eunucos, por causa do Reino dos Céus. Quem é apto para aceitar isto, que aceite.
13 Areme e roin bu vierafe bu afijaf iji aferdiame Jesuon roga fu bu imut nigen namdiaknum buifuon sirimamekuai ruain. Regavo e vuak fuon faivo iji buka ba oimarenva ijefuon bu uri e iji afijaf aferdia roko iji kuriairen.
13 Então trouxeram algumas crianças a Jesus para que ele lhes impusesse as mãos e orasse, mas os discípulos os repreendiam.
14 Bu kuriairevga Jesu fu uri kia, Ja am ukakna iji jab kuriairek revo are bu aferdia nun ruaf. Ijefuon maiji e iji eraneb bu am ukakna iji bu asoibuon iji ma vierafejo ijeg bu na ma vierafekva God fu e ijekin iji samuagdiakro vierafenmano kiain.
14 Jesus, porém, disse:
15 Fu ijeg kuardiame uri am ukakna ijin imut nigen namdiaknum buon sirimamene fun ar iji areme vain.
15 E, tendo-lhes imposto as mãos, retirou-se dali.
16 Areme e be fu ro kekome Jesu kua, E nijaidiamon na irerag iji rekva na ma karivako iji abekno kuain?
16 E eis que alguém, aproximando-se de Jesus, lhe perguntou: — Mestre, que farei de bom para alcançar a vida eterna?
17 Fu ijeg kuardamga Jesu fu uri una roin kua, A irerafuon ire maiji rekro bomana vierafene kiem? Fu e be erar fuka e ma bakin gavo fun e besum Godri fuonkua fu e ma. Ijefuon a unam iviamkor ma karivako iji abekro vierafekma ni Godon akaij iji igiamne kuain.
17 Jesus respondeu:
18 — ausente —
18 E ele lhe perguntou: — Quais? Jesus respondeu:
19 — ausente —
19 honre o seu pai e a sua mãe e ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
20 Fu ijeg kuardamga e iji fu una kua, Akai fok iji naka igiav. Regavo na una ire be iji na irerag iji rekno kuain?
20 O jovem disse: — Tudo isso tenho observado. O que me falta ainda?
21 Fu ijeg Jesu kuardamga Jesu fu una kua, A vierafega aka maturaiga ni va sinuom on fok ke kime mon abe e sinuom bakin iji vajiame ni uri na jajie. A ijegrekma a unam iji tavan bog ma karivako ijin abekno kuain.
21 Jesus respondeu:
22 Ijefuon e nivek iji fu vuak iji faima fuka bomana oifiaimga fu oifiaigma vain. Ijefuon maiji fu vierafega fuka sinuom ma uruvana zarain.
22 Mas o jovem, ouvindo esta palavra, retirou-se triste, porque era dono de muitas propriedades.
23 Areme Jesu fu uri e vuak fuon faivo iji kia, Vuak igi na ma kuardiav. E be erar fu sinuom uruvana iji fu agan iji God fu samuagdiamo ijia buna besum mazikfuon iji fuka ma gigikin.
23 Então Jesus disse aos seus discípulos:
24 Regavo igia faif. Fanuf kamer iji fu ma bomana ga siem tit iji fuka ukakbe ijefuon fu tit ijia aru vakma fuka ma gigikin. Unam besum ijegvo e iji sinuom zarainma iji fu izeg e iji God fu samuagdiamo ijia buna besum mazikfuon iji fuka ma gigikino kiain.
24 E ainda lhes digo que é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
25 Ijefuon e vuak fuon faivo bu vuak iji faiva buka oiserdiamga bu uri uruvana vierafeknum bui kuai, Fu erar aresredo fu e iji God fu oibuon iji samuagdiamo ijiena besum mazik?
25 Ouvindo isto, os discípulos ficaram muito admirados e perguntaram: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
26 Bu ijeg kuaivga Jesu fu kia, E kafo erar fum fuon vierafega unam fuon fu kegoino ijia fu aresrenma bakin. Regavo fun Godri aresredo fu ire fok rekfuon. Regavo fu fuonkua era fu vierafenma iji kuaga fu e iji God fu oibuon iji samuagdiamo ijia buna besum mazikno kiain.
26 Jesus, olhando para eles, disse:
27 Fu ijeg kuardiamga Fita fu una kua, No ire fok non ijia areme uri a jame ruain. Ijefuon no ire ma iji no irerag iji abekno kuain?
27 Então Pedro, tomando a palavra, disse: — Eis que nós deixamos tudo e seguimos o senhor; que será, pois, de nós?
28 Bu ijeg kuardavga Jesu fu una kia, Vuak igi na ma kuardiav. Tavan iji ire fok bu una iviamkor rejo ijia Emabuon Farif igi na fata nun ma iji sanainma ijia ajie fijo ijia e iji eraneb ja na jajievo iji jak ja fata ma iji tuer (12) kege karik. Ja fata iji kege ijia karine e agan tuer (12) Isrerkobuon ise iji kege mazim giak.
28 Jesus lhes respondeu:
29 Regavo erar fu ar fuon ga uviaifijaf ga makifijaf ga eofijaf ga afijaf ga juar fuon iji nuifuon aremo e iji fu una madu ire ma uruvana kafo kekfuon. Regavo madu fu unam ma karivako iji abe ijia fivak.
29 E todo aquele que tiver deixado casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou campos, por causa do meu nome, receberá muitas vezes mais e herdará a vida eterna.
30 Regavo igia faif. E uruvana bu amur irenva iji bu una rad ireken. Regavo eraneb iviakma rad irevo bu una amur ireken. Ijefuon maiji e sinuom zarainva iji iviakma bu e mamkanuk gavo rad bu una e ukakna rekno kiain.
30 Porém muitos primeiros serão últimos; e os últimos serão primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.