Mateus 19

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jesu fu vuak fok kuardiame barme fun uri Gareri areme una ar Judia guf do Jodan ruvainma irif gara ijia vain
1 E aconteceu que, concluindo Jesus estes discursos, saiu da Galiléia, e dirigiu- se aos confins da Judéia, além do Jordão;
2 Fu ijia vakoga e uruvana bu jame ijia vaka fu bu karauniain.
2 E seguiram-no grandes multidões, e curou-as ali.
3 Fu ijegreoino ijia e Ferisis roin bu ro usem Jesu bisuame kua, A vierafega akai nuvuon fu kuainma ijeg e be fu bara fuon fu ire kafokafo ba fu oimaikfuon ijia kegokma fube datura unaga fu vakno kuain?
3 Então chegaram ao pé dele os fariseus, tentando-o, e dizendo-lhe: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
4 Bu ijeg kuavga Jesu fu una roin kia, Regavo ja buk kafar be bu isoime kua, Ik anej ijia God iji ire fok amardiainma ijar baru ga barak amardiainmano kuainma iji jabe dame gain?
4 Ele, porém, respondendo, disse-lhes: Não tendes lido que aquele que os fez no princípio macho e fêmea os fez,
5 Regavo madu buk kafar be ijia bu ijeg isoime kua,
5 E disse: Portanto, deixará o homem pai e mãe, e se unirá a sua mulher, e serão dois numa só carne?
6 Ijefuon bu busik bu nokarok (2) bakin gavo buka vajai besum. Ijefuon bara iji Godri abe efarif ijek besum kamainma iji e kafo buba ke atase kafokafo uniakno kiain.
6 Assim não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou não o separe o homem.
7 Jesu fu ijeg kuaimga e Ferisis iji bu uri kua, Regavo irerafuon Mosis fu kua, E be fu bara fuon datura una fu vakma fu fefa be isoime kua ivia aiji a bara nun bano kuame abe maga fu vakno kuain.
7 Disseram-lhe eles: Então, por que mandou Moisés dar-lhe carta de divórcio, e repudiá-la?
8 Bu ijeg kuardavga Jesu fu uri kia, Vuak iji Mosis fu isoime kuai ja barafjon tura uniakno kuainma ijefuon maiji oijon fuka ma gigikin. Regavo iji ja kuaivo iji ik anej ijia buba ijegrene ruain.
8 Disse-lhes ele: Moisés, por causa da dureza dos vossos corações, vos permitiu repudiar vossas mulheres; mas ao princípio não foi assim.
9 Regavo na kuardiakrejo faif. E be fu bara fuon abe uname una bara be abekma e iji fu bara ijin daturam. Regavo bara fuon iji fu amur ba e be daturainma gakma baru iji fu bara iji unako fu vakma iji fuka ba markno kiain.
9 Eu vos digo, porém, que qualquer que repudiar sua mulher, não sendo por causa de fornicação, e casar com outra, comete adultério; e o que casar com a repudiada também comete adultério.
10 Jesu fu ijeg kuardiamga e vuak fuon faivo iji bu uri kua, Regavo gaga unam iji bara kege uniaga bu vako iji fuka gigikin gakma iji no vierafe barubara sanamivo iji ka ijia arefno kuain.
10 Disseram-lhe seus discípulos: Se assim é a condição do homem relativamente à mulher, não convém casar.
11 Bu ijeg kuardavga Jesu fu uri kia, Ke iji fun maren gavo na vierafe e fok bu vuak iji ja kuainva bu ijeg vierafeokva bakin. Regavo bun e iji eraneb Godri kiaga bu ijeg amunamun oijo ijieb ijeg reok.
11 Ele, porém, lhes disse: Nem todos podem receber esta palavra, mas só aqueles a quem foi concedido.
12 Regavo irerafuon efarif iji buba bara kego ijefuon anej maiji bu kafokafo. E roin bun ijeg nafediain revo roin iji bun emab ke ijeg amardiain. Regavo e roin buba bara kego iji bu Godon ikreokuai bu ijefuon akaim oij. Regavo e be erar fu vierafega fu aresredo fu ijeg kegokma iji ni are fu ijeg kegoino kiain.
12 Porque há eunucos que assim nasceram do ventre da mãe; e há eunucos que foram castrados pelos homens; e há eunucos que se castraram a si mesmos, por causa do reino dos céus. Quem pode receber isto, receba-o.
13 Areme e roin bu vierafe bu afijaf iji aferdiame Jesuon roga fu bu imut nigen namdiaknum buifuon sirimamekuai ruain. Regavo e vuak fuon faivo iji buka ba oimarenva ijefuon bu uri e iji afijaf aferdia roko iji kuriairen.
13 Trouxeram-lhe, então, alguns meninos, para que sobre eles pusesse as mãos, e orasse; mas os discípulos os repreendiam.
14 Bu kuriairevga Jesu fu uri kia, Ja am ukakna iji jab kuriairek revo are bu aferdia nun ruaf. Ijefuon maiji e iji eraneb bu am ukakna iji bu asoibuon iji ma vierafejo ijeg bu na ma vierafekva God fu e ijekin iji samuagdiakro vierafenmano kiain.
14 Jesus, porém, disse: Deixai os meninos, e não os estorveis de vir a mim; porque dos tais é o reino dos céus.
15 Fu ijeg kuardiame uri am ukakna ijin imut nigen namdiaknum buon sirimamene fun ar iji areme vain.
15 E, tendo-lhes imposto as mãos, partiu dali.
16 Areme e be fu ro kekome Jesu kua, E nijaidiamon na irerag iji rekva na ma karivako iji abekno kuain?
16 E eis que, aproximando-se dele um jovem, disse-lhe: Bom Mestre, que bem farei para conseguir a vida eterna?
17 Fu ijeg kuardamga Jesu fu uri una roin kua, A irerafuon ire maiji rekro bomana vierafene kiem? Fu e be erar fuka e ma bakin gavo fun e besum Godri fuonkua fu e ma. Ijefuon a unam iviamkor ma karivako iji abekro vierafekma ni Godon akaij iji igiamne kuain.
17 E ele disse-lhe: Por que me chamas bom? Não há bom senão um só, que é Deus. Se queres, porém, entrar na vida, guarda os mandamentos.
18 — ausente —
18 Disse-lhe ele: Quais? E Jesus disse: Não matarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho;
19 — ausente —
19 Honra teu pai e tua mãe, e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 Fu ijeg kuardamga e iji fu una kua, Akai fok iji naka igiav. Regavo na una ire be iji na irerag iji rekno kuain?
20 Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade; que me falta ainda?
21 Fu ijeg Jesu kuardamga Jesu fu una kua, A vierafega aka maturaiga ni va sinuom on fok ke kime mon abe e sinuom bakin iji vajiame ni uri na jajie. A ijegrekma a unam iji tavan bog ma karivako ijin abekno kuain.
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende tudo o que tens e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, e segue-me.
22 Ijefuon e nivek iji fu vuak iji faima fuka bomana oifiaimga fu oifiaigma vain. Ijefuon maiji fu vierafega fuka sinuom ma uruvana zarain.
22 E o jovem, ouvindo esta palavra, retirou-se triste, porque possuía muitas propriedades.
23 Areme Jesu fu uri e vuak fuon faivo iji kia, Vuak igi na ma kuardiav. E be erar fu sinuom uruvana iji fu agan iji God fu samuagdiamo ijia buna besum mazikfuon iji fuka ma gigikin.
23 Disse então Jesus aos seus discípulos: Em verdade vos digo que é difícil entrar um rico no reino dos céus.
24 Regavo igia faif. Fanuf kamer iji fu ma bomana ga siem tit iji fuka ukakbe ijefuon fu tit ijia aru vakma fuka ma gigikin. Unam besum ijegvo e iji sinuom zarainma iji fu izeg e iji God fu samuagdiamo ijia buna besum mazikfuon iji fuka ma gigikino kiain.
24 E, outra vez vos digo que é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
25 Ijefuon e vuak fuon faivo bu vuak iji faiva buka oiserdiamga bu uri uruvana vierafeknum bui kuai, Fu erar aresredo fu e iji God fu oibuon iji samuagdiamo ijiena besum mazik?
25 Os seus discípulos, ouvindo isto, admiraram-se muito, dizendo: Quem poderá pois salvar-se?
26 Bu ijeg kuaivga Jesu fu kia, E kafo erar fum fuon vierafega unam fuon fu kegoino ijia fu aresrenma bakin. Regavo fun Godri aresredo fu ire fok rekfuon. Regavo fu fuonkua era fu vierafenma iji kuaga fu e iji God fu oibuon iji samuagdiamo ijia buna besum mazikno kiain.
26 E Jesus, olhando para eles, disse-lhes: Aos homens é isso impossível, mas a Deus tudo é possível.
27 Fu ijeg kuardiamga Fita fu una kua, No ire fok non ijia areme uri a jame ruain. Ijefuon no ire ma iji no irerag iji abekno kuain?
27 Então Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos; que receberemos?
28 Bu ijeg kuardavga Jesu fu una kia, Vuak igi na ma kuardiav. Tavan iji ire fok bu una iviamkor rejo ijia Emabuon Farif igi na fata nun ma iji sanainma ijia ajie fijo ijia e iji eraneb ja na jajievo iji jak ja fata ma iji tuer (12) kege karik. Ja fata iji kege ijia karine e agan tuer (12) Isrerkobuon ise iji kege mazim giak.
28 E Jesus disse-lhes: Em verdade vos digo que vós, que me seguistes, quando, na regeneração, o Filho do homem se assentar no trono da sua glória, também vos assentareis sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 Regavo erar fu ar fuon ga uviaifijaf ga makifijaf ga eofijaf ga afijaf ga juar fuon iji nuifuon aremo e iji fu una madu ire ma uruvana kafo kekfuon. Regavo madu fu unam ma karivako iji abe ijia fivak.
29 E todo aquele que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou mulher, ou filhos, ou terras, por amor de meu nome, receberá cem vezes tanto, e herdará a vida eterna.
30 Regavo igia faif. E uruvana bu amur irenva iji bu una rad ireken. Regavo eraneb iviakma rad irevo bu una amur ireken. Ijefuon maiji e sinuom zarainva iji iviakma bu e mamkanuk gavo rad bu una e ukakna rekno kiain.
30 Porém, muitos primeiros serão os derradeiros, e muitos derradeiros serão os primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.