Mateus 10

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jesu fun e vuak fuon faivo tuer (12) iji kiamga bu rokga fu daro fuon iji miain. Fu daro iji bu abe kaven ise kiaga bu e iji areme vakfuon ga e adam abejo iji amardiakfuon iji miain.
1 Jesus reuniu seus doze discípulos. Conferiu-lhes o poder de expulsar os espíritos imundos e de curar todo mal e toda enfermidade.
2 — ausente —
2 Eis os nomes dos doze apóstolos: o primeiro, Simão, chamado Pedro; depois André, seu irmão. Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão.
3 — ausente —
3 Filipe e Bartolomeu. Tomé e Mateus, o publicano. Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu.
4 Areme ura e Saimon e iji bu kua Serotno kuavo ijiga Judas e iji bu kua Iskariotno kuavo e iji fu Jesu abe una e ise rejo iji miainma ijin ken.
4 Simão, o cananeu, e Judas Iscariotes, que foi o traidor.
5 Jesu fu e tuer (12) e iji ik fuon rekfuon ijin kege ar guf ijia uniame vuak ijeg kuardiamga bu vain. Fu kia, Ja vakva jab e Jius bakin ijiebuon moik ijia vako revo madu e Sameriakobuon mai ijia kafo jab aru vak.
5 Estes são os Doze que Jesus enviou em missão, após lhes ter dado as seguintes instruções: Não ireis ao meio dos gentios nem entrareis em Samaria;
6 Regavo ja vakva nin e Isrerko iji bu maf-sif igeg sauime ka isema karioinva ijiebuon ar ijia vaf.
6 ide antes às ovelhas que se perderam da casa de Israel.
7 Va bu karinva ijia vuak igi kuardiame kia, Tavan iji God fu efuon ijiebuon oij iji samuagdiakfuon iji fun samairenmano kiaf.
7 Por onde andardes, anunciai que o Reino dos céus está próximo.
8 Ja va vuak iji kuardiaknum vo e adagin iji amardia bu una madiaknum vo e aoivo iji kia bu una urif. Regavo madu e iji bu adam refrosi abejo iji amardia bu una madiav. Regavo madu ni e iji bu kaven ise ijieb ninarukiainva ijin kuriaireme kiaga bu e iji areme usem vaf. Regavo igia faif. Daro nun igi na vajiainva iji ja mon kime kenva bakin. Ijefuon irerag ja va kegoijo iji jab una vef ijefuon ire kafo karekuai vierafek.
8 Curai os doentes, ressuscitai os mortos, purificai os leprosos, expulsai os demônios. Recebestes de graça, de graça dai!
9 Regavo madu igia faif. Jab ire gord ga sirva ga mon kavuan kafo kege ok.
9 Não leveis nem ouro, nem prata, nem dinheiro em vossos cintos,
10 Regavo madu jab e iji bu ire kafofuon ninamivo iji matiame kamuij mamkanuk kege ok. Regavo jab ugon ja savo iji uruvana ke ok ga jab diak surif ja savo ga guduar ja bijuasamoijo iji kafo kege ok. Ijefuon maiji irerag fok e ikreoijo bu kekfuon iji bu e iji bu ifejdiavo ijieb samuagdiaknum ifejdiak.
10 nem mochila para a viagem, nem duas túnicas, nem calçados, nem bastão; pois o operário merece o seu sustento.
11 Regavo madu igia faif. Ja oine mai mamkanuk kafo ijia vakva ni giamga e be erar fu ja oimardiaknum aferdiaga ni ijia funa karif. Ja ijia funa karine vo nin ar iji areme vaf.
11 Nas cidades ou aldeias onde entrardes, informai-vos se há alguém ali digno de vos receber; ficai ali até a vossa partida.
12 — ausente —
12 Entrando numa casa, saudai-a: Paz a esta casa.
13 — ausente —
13 Se aquela casa for digna, descerá sobre ela vossa paz; se, porém, não o for, vosso voto de paz retornará a vós.
14 Ja afuime ar guf ijia oga e buba ja oimardiame aferdiakva ni ar ga mai iji areme vaf. Regavo madu ni uri diak surif jon ja savo iji azome kuotuvat iji kaniaseme ni ar iji areme vaf. Ja ijegrekin e mai ijia karinva bu giame vierafero ja bu jan mukor magiainvaro bu ijeg vierafek.
14 Se não vos receberem e não ouvirem vossas palavras, quando sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi até mesmo o pó de vossos pés.
15 Regavo vuak igi naka ma kuardiav, Tavan radkma iji God fu una moikigia e ise kegoijo iji kege mazim giakma ijia ar Sodom ko Gomora iji fum sibank kege arafiriaken. Regavo una e iji eraneb bu ja nuigafiavo iji fuka kam unam ise ijia arafiriaga bu vajai fian abek.
15 Em verdade vos digo: no dia do juízo haverá mais indulgência com Sodoma e Gomorra que com aquela cidade.
16 Regavo igia faif. Jaiji na um kukoro igeg kege e ise siroij kuriai e jakiavo igekin uf ijia uniaga ja vak. Ijefuon ja va ik reokva ni amarigia jon samuanamiknum oij asusame kabuaikabuaikin ik jon ma ijesugin reof. Regavo jab uri bijaiknum vo ire ise kafo rega bu ja kam arafiriak.
16 Eu vos envio como ovelhas no meio de lobos. Sede, pois, prudentes como as serpentes, mas simples como as pombas.
17 Regavo ja okva ni e iji mukor giaknum of. E iji buka oine ja tofdiame kam e kot faivo ijiebuon vakfuon. Regavo madu buka e Jiusbuon ar ukakna bu vuak kuaivo guf ijia fijiakfuon.
17 Cuidai-vos dos homens. Eles vos levarão aos seus tribunais e açoitar-vos-ão com varas nas suas sinagogas.
18 Regavo madu ja nuifuon ik reoijo ijefuon e bu ka ja tofdia kam e kin kafo ga e Romkobuon e mamkanuk ijiebuon vakfuon. Bu aferdia ijia vaga ja e mamkanuk iji abevo e Jius bakin ijiebuon nifak ijia ireme Godon vuak ma iji kuardiakfuon.
18 Sereis por minha causa levados diante dos governadores e dos reis: servireis assim de testemunho para eles e para os pagãos.
19 — ausente —
19 Quando fordes presos, não vos preocupeis nem pela maneira com que haveis de falar, nem pelo que haveis de dizer: naquele momento ser-vos-á inspirado o que haveis de dizer.
20 — ausente —
20 Porque não sereis vós que falareis, mas é o Espírito de vosso Pai que falará em vós.
21 Regavo vake tavan iji e bu uri e nuifuon ikrejo iji kania bu aoivo ijia e buka uri uviaifijaf ga afijaf iji koikbuon kege una foris vajiaga bu kania bu aoik. Regavo madu am iji bu una karoime eofijaf iji koikbuon sivisaga foris bu va kania bu aoik.
21 O irmão entregará seu irmão à morte. O pai, seu filho. Os filhos levantar-se-ão contra seus pais e os matarão.
22 Ja nuifuon ikrejo ijefuodo e fok buka ja ziegafiakfuon. Regavo eraneb bu giriesa magaga nuifuon ikre vake buin ijia usevo e iji God fu karauniak.
22 Sereis odiados de todos por causa de meu nome, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Regavo madu ja mai be ijia vaga e bu ja kaniaknum unam ise kafo jon rekva ni mai iji areme una be ijia vaf. Regavo igia faif. Mai fok ar Isrer guf ijia karioinva iji roin vuak nun jaba abe kuardiame barenva ijia Emabuon Farif igi na una ruakno kiain.
23 Se vos perseguirem numa cidade, fugi para uma outra. Em verdade vos digo: não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que volte o Filho do Homem.
24 Jesu fu ijeg kuardiame vake kia, E iji fu sikur reno iji fu efuon fu nijaimo ijefuon nigen iji fu fur asinma bakin. Regavo madu e monfuon ikreno bakin iji fu e bomana fuon iji fu fur asikma bakin.
24 O discípulo não é mais que o mestre, o servidor não é mais que o patrão.
25 Ijefuon e iji fu sikur reno ijiga e iji fuba monfuon ikreno iji bu e mamkanuk buon matiame buonak kegokva iji fun marek. Regavo e iji na bu kiev aiji a Setan e kaven ise ijiebuon e bomanano kiev. Ijefuon bu E Bomana jon igi na bu izeg kiekva iji na vierafe ijefuon jak buka kam ma if ise ijia ifdiakfuon.
25 Basta ao discípulo ser tratado como seu mestre, e ao servidor como seu patrão. Se chamaram de Beelzebul ao pai de família, quanto mais o farão às pessoas de sua casa!
26 Ijefuon e ise bu ire ise kafokafo jon rega jab giame juk. Ijefuon maiji unam ise buon fok kafokafo bu isuar nuriet reoijo iji rad God fu kege una e fok ijiebuon nifak ijia samafrega bu giak.
26 Não os temais, pois; porque nada há de escondido que não venha à luz, nada de secreto que não se venha a saber.
27 Regavo vuak irerag na naki kuardiavo iji ni jasik maza ijia useme dab e fok kuardiaf. Regavo vuak irerag no isuar nuvuonkua kuaimoinva iji nika abe useme ar iror fok kuardiame vaf.
27 O que vos digo na escuridão, dizei-o às claras. O que vos é dito ao ouvido, publicai-o de cima dos telhados.
28 Regavo jab e iji bu kaven jon iji buba kaniagavo bum vajai surif jon ijesugin kaniakrejo iji giame juk. Regavo e iji ja jukfuon iji nika God iji fu vajai surif abevo kaven iji kege mian iji tavan bog ijia naivako ijia kozega ja naoime barekfuon ijin juf.
28 Não temais aqueles que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode precipitar a alma e o corpo na geena.
29 Regavo igia faif. E bu um ukakna (um sfaro) roin kege una e kafobuon kimekva buka mon ukakna kafo kekfuon. Ijegvo God Asoijon iji fu fuon vierafenma ijia fu ire ka ukakna ijekin iji fu nuigafiamo bakin gavo fuka oijmiaknum samuagdiamon.
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? No entanto, nenhum cai por terra sem a vontade de vosso Pai.
30 Regavo madu nigen jau jon izeg bu ijia irenva iji God fun vierafen.
30 Até os cabelos de vossa cabeça estão todos contados.
31 Regavo um ukakna ijiga nigen jau iji buka ire ukakna gavo God fu fuon vierafenma ijia ire iji fu vek mukor samuagdiam. Ijefuon jak jaka Godon ire ikin kafo fu oijmiamo ijefuon ja fuka ijeg amarigia samuagdiamno jab juk.
31 Não temais, pois! Bem mais que os pássaros valeis vós.
32 Regavo erar fu e nifak ijia oknum kuai na Jesuon agano kuaimon iji nasik varur ijia Asoinun iji kua e iji fu e nuno kuak.
32 Portanto, quem der testemunho de mim diante dos homens, também eu darei testemunho dele diante de meu Pai que está nos céus.
33 Regavo erar fu e nifak ijia na uzamo iji nasik varur ijia Asoinun ijefuon nifak ijia manine kua e iji fu enun bano kuakno kiain.
33 Aquele, porém, que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai que está nos céus.
34 — ausente —
34 Não julgueis que vim trazer a paz à terra. Vim trazer não a paz, mas a espada.
35 — ausente —
35 Eu vim trazer a divisão entre o filho e o pai, entre a filha e a mãe, entre a nora e a sogra,
36 Regavo iji bu ijegrekva iji bu e garerb kafo ijieb buna ijegrekva bakin. Regavo buka e gire besum karijo ijieb una buon ziegafanamime uri buon karijo iji dab iserek.
36 e os inimigos do homem serão as pessoas de sua própria casa.
37 Regavo madu e be erar fu asoifuon ga asiefuon ijin uruvana oijmiagavo na fum sibank oijmiemo e iji fuba aresredo fu izeg kua na Jesuon agano kuaik. Regavo madu erar fu farifuon ga kabaifuon iji uruvana oijmagavo una na fu sibank oijmiemo e iji fuba aresredo fu izeg kua na Jesuon agano kuaikfuon.
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim, não é digno de mim. Quem ama seu filho mais que a mim, não é digno de mim.
38 Regavo erar fuba na oijmieme uri makai nun ijia jajieme vajai fian abeoino e iji fuka ba aresredo fuba e vuak nun faimo rek.
38 Quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Regavo erar fu moikigia tavan bog fuon vierafenma iji oijmaknum kegoino iji rad fu una izeg unam ma karivako iji abekma bakin. Regavo erar fu moikigia tavan bog fuon ma fivakfuon iji fuka dazmevo una e roin vierafeknum oijmiame ifejdiafoino e iji fu rad unam ma karivako iji abek.
39 Aquele que tentar salvar a sua vida, perdê-la-á. Aquele que a perder, por minha causa, reencontrá-la-á.
40 Regavo igia faif. Erar fu ja oimardiaknum aferdiamo iji fu madu na oimardieknum aferdiem. Regavo erar fu na oimardieknum aferdiemo iji fu madu e iji fu kiemga na ruainva iji oimardaknum afem.
40 Quem vos recebe, a mim recebe. E quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Regavo madu erar fu e iji Godon vuak vierafene kuaimo iji amarigia giame oimardiaknum aferdiame samuagdiamo iji fun maren. Fu ijegreno ijefuon fu ire ma iji God fu bu vajiamo iji roin kekfuon. Regavo madu erar fu e iji Godon unam ma ijesugin kegoino iji amarigia game oimardaknum afeme samuagdamo iji fun maren. Fu ijegreno ijefuon fu ire ma iji God fu e iji vajamo iji roin kekfuon.
41 Aquele que recebe um profeta, na qualidade de profeta, receberá uma recompensa de profeta. Aquele que recebe um justo, na qualidade de justo, receberá uma recompensa de justo.
42 Regavo igia faif. E be erar fu vierafero jaiji ja e vuak nun faivo ijiro fu uri ire ukakna kafo ifejdiamo iji God fuka rad unam ma kafo fuon rekno kiain.
42 Todo aquele que der ainda que seja somente um copo de água fresca a um destes pequeninos, porque é meu discípulo, em verdade eu vos digo: não perderá sua recompensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.