Mateus 10
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs BKJ
1 Jesu fun e vuak fuon faivo tuer (12) iji kiamga bu rokga fu daro fuon iji miain. Fu daro iji bu abe kaven ise kiaga bu e iji areme vakfuon ga e adam abejo iji amardiakfuon iji miain.
1 E ele chamando a si os seus doze discípulos, deu-lhes poder contra os espíritos imundos, para os expulsarem, e para curarem toda espécie de doenças e toda espécie de enfermidades.
2 — ausente —
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: O primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 — ausente —
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Lebeu, cujo sobrenome era Tadeu;
4 Areme ura e Saimon e iji bu kua Serotno kuavo ijiga Judas e iji bu kua Iskariotno kuavo e iji fu Jesu abe una e ise rejo iji miainma ijin ken.
4 Simão, o cananita, e Judas Iscariotes, quem também o traiu.
5 Jesu fu e tuer (12) e iji ik fuon rekfuon ijin kege ar guf ijia uniame vuak ijeg kuardiamga bu vain. Fu kia, Ja vakva jab e Jius bakin ijiebuon moik ijia vako revo madu e Sameriakobuon mai ijia kafo jab aru vak.
5 Estes Doze Jesus enviou, dando-lhes ordens, dizendo: Não ireis pelo caminho dos gentios, e não entreis em nenhuma cidade samaritana.
6 Regavo ja vakva nin e Isrerko iji bu maf-sif igeg sauime ka isema karioinva ijiebuon ar ijia vaf.
6 Mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel.
7 Va bu karinva ijia vuak igi kuardiame kia, Tavan iji God fu efuon ijiebuon oij iji samuagdiakfuon iji fun samairenmano kiaf.
7 E, enquanto forem, pregai, dizendo: O reino do céu tem-se aproximado.
8 Ja va vuak iji kuardiaknum vo e adagin iji amardia bu una madiaknum vo e aoivo iji kia bu una urif. Regavo madu e iji bu adam refrosi abejo iji amardia bu una madiav. Regavo madu ni e iji bu kaven ise ijieb ninarukiainva ijin kuriaireme kiaga bu e iji areme usem vaf. Regavo igia faif. Daro nun igi na vajiainva iji ja mon kime kenva bakin. Ijefuon irerag ja va kegoijo iji jab una vef ijefuon ire kafo karekuai vierafek.
8 Curai os enfermos, purificai os leprosos, ressuscitai os mortos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 Regavo madu igia faif. Jab ire gord ga sirva ga mon kavuan kafo kege ok.
9 Não provisioneis ouro, nem prata, nem cobre, nos vossos cintos,
10 Regavo madu jab e iji bu ire kafofuon ninamivo iji matiame kamuij mamkanuk kege ok. Regavo jab ugon ja savo iji uruvana ke ok ga jab diak surif ja savo ga guduar ja bijuasamoijo iji kafo kege ok. Ijefuon maiji irerag fok e ikreoijo bu kekfuon iji bu e iji bu ifejdiavo ijieb samuagdiaknum ifejdiak.
10 nem alforje para sua jornada, nem duas túnicas, nem calçados, nem bordões; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 Regavo madu igia faif. Ja oine mai mamkanuk kafo ijia vakva ni giamga e be erar fu ja oimardiaknum aferdiaga ni ijia funa karif. Ja ijia funa karine vo nin ar iji areme vaf.
11 E, em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, investigai quem nela é digno, e ali vos hospedeis até prosseguirdes.
12 — ausente —
12 E, quando entrardes em uma casa, saudai-a;
13 — ausente —
13 E, se a casa for digna, deixai sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 Ja afuime ar guf ijia oga e buba ja oimardiame aferdiakva ni ar ga mai iji areme vaf. Regavo madu ni uri diak surif jon ja savo iji azome kuotuvat iji kaniaseme ni ar iji areme vaf. Ja ijegrekin e mai ijia karinva bu giame vierafero ja bu jan mukor magiainvaro bu ijeg vierafek.
14 E, todo aquele que não vos receber, nem ouvir as vossas palavras, quando vos partirdes daquela casa ou cidade, sacudi a poeira dos vossos pés.
15 Regavo vuak igi naka ma kuardiav, Tavan radkma iji God fu una moikigia e ise kegoijo iji kege mazim giakma ijia ar Sodom ko Gomora iji fum sibank kege arafiriaken. Regavo una e iji eraneb bu ja nuigafiavo iji fuka kam unam ise ijia arafiriaga bu vajai fian abek.
15 Na verdade eu vos digo que, no dia do juízo, haverá mais tolerância para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 Regavo igia faif. Jaiji na um kukoro igeg kege e ise siroij kuriai e jakiavo igekin uf ijia uniaga ja vak. Ijefuon ja va ik reokva ni amarigia jon samuanamiknum oij asusame kabuaikabuaikin ik jon ma ijesugin reof. Regavo jab uri bijaiknum vo ire ise kafo rega bu ja kam arafiriak.
16 Eis que eu vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede sensatos como as serpentes e inofensivos como as pombas.
17 Regavo ja okva ni e iji mukor giaknum of. E iji buka oine ja tofdiame kam e kot faivo ijiebuon vakfuon. Regavo madu buka e Jiusbuon ar ukakna bu vuak kuaivo guf ijia fijiakfuon.
17 Mas cuidado com os homens; porque eles vos entregarão aos concílios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Regavo madu ja nuifuon ik reoijo ijefuon e bu ka ja tofdia kam e kin kafo ga e Romkobuon e mamkanuk ijiebuon vakfuon. Bu aferdia ijia vaga ja e mamkanuk iji abevo e Jius bakin ijiebuon nifak ijia ireme Godon vuak ma iji kuardiakfuon.
18 e sereis levados à presença dos governadores e dos reis, por causa de mim, como testemunho contra eles e os gentios.
19 — ausente —
19 Mas quando vos entregarem, não cuideis de como ou o que haveis de falar, pois naquela hora vos será dado o que haveis de dizer.
20 — ausente —
20 Porque não sois vós que falais, mas é o Espírito de vosso Pai que fala em vós.
21 Regavo vake tavan iji e bu uri e nuifuon ikrejo iji kania bu aoivo ijia e buka uri uviaifijaf ga afijaf iji koikbuon kege una foris vajiaga bu kania bu aoik. Regavo madu am iji bu una karoime eofijaf iji koikbuon sivisaga foris bu va kania bu aoik.
21 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai o filho; e os filhos se levantarão contra os seus pais, e os colocarão para a morte.
22 Ja nuifuon ikrejo ijefuodo e fok buka ja ziegafiakfuon. Regavo eraneb bu giriesa magaga nuifuon ikre vake buin ijia usevo e iji God fu karauniak.
22 E sereis odiados de todos os homens por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Regavo madu ja mai be ijia vaga e bu ja kaniaknum unam ise kafo jon rekva ni mai iji areme una be ijia vaf. Regavo igia faif. Mai fok ar Isrer guf ijia karioinva iji roin vuak nun jaba abe kuardiame barenva ijia Emabuon Farif igi na una ruakno kiain.
23 Quando vos perseguirem nesta cidade, fugi para outra; porque em verdade eu vos digo que não tereis percorrido as cidades de Israel sem que venha o Filho do homem.
24 Jesu fu ijeg kuardiame vake kia, E iji fu sikur reno iji fu efuon fu nijaimo ijefuon nigen iji fu fur asinma bakin. Regavo madu e monfuon ikreno bakin iji fu e bomana fuon iji fu fur asikma bakin.
24 O discípulo não está acima de seu mestre, nem o servo acima de seu senhor.
25 Ijefuon e iji fu sikur reno ijiga e iji fuba monfuon ikreno iji bu e mamkanuk buon matiame buonak kegokva iji fun marek. Regavo e iji na bu kiev aiji a Setan e kaven ise ijiebuon e bomanano kiev. Ijefuon bu E Bomana jon igi na bu izeg kiekva iji na vierafe ijefuon jak buka kam ma if ise ijia ifdiakfuon.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao mestre da casa, quanto mais chamarão aos de sua casa?
26 Ijefuon e ise bu ire ise kafokafo jon rega jab giame juk. Ijefuon maiji unam ise buon fok kafokafo bu isuar nuriet reoijo iji rad God fu kege una e fok ijiebuon nifak ijia samafrega bu giak.
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
27 Regavo vuak irerag na naki kuardiavo iji ni jasik maza ijia useme dab e fok kuardiaf. Regavo vuak irerag no isuar nuvuonkua kuaimoinva iji nika abe useme ar iror fok kuardiame vaf.
27 O que eu vos digo às escuras, falai-o à plena luz; e o que ouvirdes no ouvido pregai-o sobre os telhados.
28 Regavo jab e iji bu kaven jon iji buba kaniagavo bum vajai surif jon ijesugin kaniakrejo iji giame juk. Regavo e iji ja jukfuon iji nika God iji fu vajai surif abevo kaven iji kege mian iji tavan bog ijia naivako ijia kozega ja naoime barekfuon ijin juf.
28 E não temais os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 Regavo igia faif. E bu um ukakna (um sfaro) roin kege una e kafobuon kimekva buka mon ukakna kafo kekfuon. Ijegvo God Asoijon iji fu fuon vierafenma ijia fu ire ka ukakna ijekin iji fu nuigafiamo bakin gavo fuka oijmiaknum samuagdiamon.
29 Não se vendem dois pardais por um asse? E nenhum deles cairá em terra sem vosso Pai.
30 Regavo madu nigen jau jon izeg bu ijia irenva iji God fun vierafen.
30 Mas os próprios cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 Regavo um ukakna ijiga nigen jau iji buka ire ukakna gavo God fu fuon vierafenma ijia ire iji fu vek mukor samuagdiam. Ijefuon jak jaka Godon ire ikin kafo fu oijmiamo ijefuon ja fuka ijeg amarigia samuagdiamno jab juk.
31 Portanto, não temais; mais valeis vós do que muitos pardais.
32 Regavo erar fu e nifak ijia oknum kuai na Jesuon agano kuaimon iji nasik varur ijia Asoinun iji kua e iji fu e nuno kuak.
32 Portanto, qualquer que me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante de meu Pai que está no céu.
33 Regavo erar fu e nifak ijia na uzamo iji nasik varur ijia Asoinun ijefuon nifak ijia manine kua e iji fu enun bano kuakno kiain.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante de meu Pai que está no céu.
34 — ausente —
34 Não penseis que eu vim trazer paz à terra; eu não vim trazer paz, mas espada.
35 — ausente —
35 Porque eu vim pôr um homem em desacordo contra seu pai, e a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 Regavo iji bu ijegrekva iji bu e garerb kafo ijieb buna ijegrekva bakin. Regavo buka e gire besum karijo ijieb una buon ziegafanamime uri buon karijo iji dab iserek.
36 E os inimigos de um homem serão os da sua própria casa.
37 Regavo madu e be erar fu asoifuon ga asiefuon ijin uruvana oijmiagavo na fum sibank oijmiemo e iji fuba aresredo fu izeg kua na Jesuon agano kuaik. Regavo madu erar fu farifuon ga kabaifuon iji uruvana oijmagavo una na fu sibank oijmiemo e iji fuba aresredo fu izeg kua na Jesuon agano kuaikfuon.
37 O que ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e o que ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 Regavo erar fuba na oijmieme uri makai nun ijia jajieme vajai fian abeoino e iji fuka ba aresredo fuba e vuak nun faimo rek.
38 E o que não toma a sua cruz e segue após mim, não é digno de mim.
39 Regavo erar fu moikigia tavan bog fuon vierafenma iji oijmaknum kegoino iji rad fu una izeg unam ma karivako iji abekma bakin. Regavo erar fu moikigia tavan bog fuon ma fivakfuon iji fuka dazmevo una e roin vierafeknum oijmiame ifejdiafoino e iji fu rad unam ma karivako iji abek.
39 O que encontrar a sua vida, perdê-la-á, e o que perder a sua vida por minha causa, encontra-la-á.
40 Regavo igia faif. Erar fu ja oimardiaknum aferdiamo iji fu madu na oimardieknum aferdiem. Regavo erar fu na oimardieknum aferdiemo iji fu madu e iji fu kiemga na ruainva iji oimardaknum afem.
40 O que vos recebe, a mim me recebe; e o que me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Regavo madu erar fu e iji Godon vuak vierafene kuaimo iji amarigia giame oimardiaknum aferdiame samuagdiamo iji fun maren. Fu ijegreno ijefuon fu ire ma iji God fu bu vajiamo iji roin kekfuon. Regavo madu erar fu e iji Godon unam ma ijesugin kegoino iji amarigia game oimardaknum afeme samuagdamo iji fun maren. Fu ijegreno ijefuon fu ire ma iji God fu e iji vajamo iji roin kekfuon.
41 O que recebe um profeta em nome de um profeta, receberá recompensa de profeta; e quem recebe um homem justo em nome de um homem justo, receberá recompensa de um homem justo.
42 Regavo igia faif. E be erar fu vierafero jaiji ja e vuak nun faivo ijiro fu uri ire ukakna kafo ifejdiamo iji God fuka rad unam ma kafo fuon rekno kiain.
42 E todo o que der de beber ainda que seja um copo de água fria a um destes pequeninos apenas em nome de um discípulo, em verdade eu vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.