Marcos 3
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARIB
1 Ijegreare tavan be Jesu fu madu una e Jiusbuon ar bu afuime vua kuaivo ijia arume vaga e imut abe kirainma iji fu ijia fin.
1 Outra vez entrou numa sinagoga, e estava ali um homem que tinha uma das mãos atrofiada.
2 Regavo e roin ijia karinva iji buka Jesu nikajain. Bu vierafe buka nikajaoga fu tavan Sabat (Satade) iji e bu isuar karijo ijia e iji imut abe kirainma be keunaga bu abe kotrekuai vierafen.
2 E observavam-no para ver se no sábado curaria o homem, a fim de o acusarem.
3 Bu ijeg vierafene karinva ijia Jesu fu e iji imut abe kirainma iji kua, uri igia rokne kuain.
3 E disse Jesus ao homem que tinha a mão atrofiada: Levanta-te e vem para o meio.
4 Areme Jesu fun uri e ijia karijo iji kia, Tavan Sabat (Satade) akaij iji no isuar karijo ijia e ijekin iji no kege izeg rek? Nobe bu ifejdiak vo no buon ise rek? Regavo madu nobe kaniak vo no bu karauniakno kiain? Fu ijeg kuardiamga e iji buba una vua kafo kuardain revo bum isuar igia katibitene karin.
4 Então lhes perguntou: É lícito no sábado fazer bem, ou fazer mal? salvar a vida ou matar? Eles, porém, se calaram.
5 Jesu fu uri e iji giama fuka deajin. Regavo madu fu giamga oibuon iji buka gigikin ijefuon fuka bomana oifiain. Ijegreare fun uri e iji imut abe kirainma iji kuama fu imut akozemga imut fuon fu una maren.
5 E olhando em redor para eles com indignação, condoendo-se da dureza dos seus corações, disse ao homem: Estende a tua mão. Ele estendeu, e lhe foi restabelecida.
6 Fu ijegrega e Ferisis iji bu iji game bun ar iji bu afuim vuak kuaivo iji areme usem e iji bu Erodon vuak faivo ijiena izeg bu Jesu kanakfuon iji kuaime ujuinamin.
6 E os fariseus, saindo dali, entraram logo em conselho com os herodianos contra ele, para o matarem.
7 Ijegrene Jesu fun uri e vuak fuon faivo ijiena fun una do daturaiko nafuinma ijia vakoga e Gareriko ka ma uruvana bu uri bu jajia vain.
7 Jesus, porém, se retirou com os seus discípulos para a beira do mar; e uma grande multidão dos da Galiléia o seguiu; também da Judéia,
8 Regavo madu buka e uruvana ar kafokafo ijia karioinva iji bukmadu ijia ruain. Bu e ar Judia ga mai Jerusarem ga Aidumia guf ijia karioinva ijieb ruain. Regavo madu e kafo buk do Jodan ruvainma gara karioinva ijigam e ar Taia ga Saidon ijia karioinva ijieb uri ruain. Ijefuon maiji bu irerag Jesu fu reoino iji fainva ijefuon bu ijia ruain.
8 e de Jerusalém, da Iduméia e de além do Jordão, e das regiões de Tiro e de Sidom, grandes multidões, ouvindo falar de tudo quanto fazia, vieram ter com ele.
9 Buka e uruvana rokga Jesu fu uri e vuak fuon faivo iji kiamga bu sisim ukakbe fuifuon abe ruain. Buka e uruvana afuime fu dab utikurakrejga fu ijia ajieme vuak kuardiakafa kiamga bu abe ruain.
9 Recomendou, pois, a seus discípulos que se lhe preparasse um barquinho, por causa da multidão, para que não o apertasse;
10 Ijefuon maiji fun amur e uruvana karauniainma ijefuon e roin adam abenva iji buka fu kunaimgakuai vierafen.
10 porque tinha curado a muitos, de modo que todos quantos tinham algum mal arrojavam-se a ele para lhe tocarem.
11 Regavo kaven ise iji rosdiainva ijieb Jesu gavo iji buka uri e iji kam rosdiame Jesu manino ijia ato sav. Bu ato same biumame kume, Aiji anka ma Godon farifno kumej.
11 E os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e clamavam, dizendo: Tu és o Filho de Deus.
12 Bu ijeg kumejga Jesu fu uri kaven ise iji kuriairene kia, Ja if nun jab abe samafrekno kiain.
12 E ele lhes advertia com insistência que não o dessem a conhecer.
13 — ausente —
13 Depois subiu ao monte, e chamou a si os que ele mesmo queria; e vieram a ele.
14 — ausente —
14 Então designou doze para que estivessem com ele, e os mandasse a pregar;
15 — ausente —
15 e para que tivessem autoridade de expulsar os demônios.
16 — ausente —
16 Designou, pois, os doze, a saber: Simão, a quem pôs o nome de Pedro;
17 — ausente —
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, aos quais pôs o nome de Boanerges, que significa: Filhos do trovão;
18 — ausente —
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
19 — ausente —
19 e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.
20 Ijegreare Jesu fun una ai be ijia ajie vakga e fok bu madu usem ijia afuin. Ijefuon Jesu ga e vuak fuon faivo iji bu duok ikrega fuka tavan bakin.
20 Depois entrou numa casa. E afluiu outra vez a multidão, de tal modo que nem podiam comer.
21 Regavo e roin bu kuai Jesu fu nigen iserenma kuaivo ijefuon aganfuon bu vuak iji faime Jesu afekuaim ruain.
21 Quando os seus ouviram isso, saíram para o prender; porque diziam: Ele está fora de si.
22 Regavo e vuak akai nijaidiavo roin bu Jerusarem ijia ruainva ijieb kuai Jesu fu kaven ise Setan bu kua Birzibubno kuavo ijar oifuon ijia arinmano kuain. Regavo e roin bu kuai fu kaven ise ijiebuon e bomana Setanri daro maga fu kaven ise iji kiaga bu usem vakno kuain.
22 E os escribas que tinham descido de Jerusalém diziam: Ele está possesso de Belzebu; e: É pelo príncipe dos demônios que expulsa os demônios.
23 Bu ijeg kuavga Jesu fu vuak iji faime e iji kumega bu rokga fu uri vuak be ijeg bijame kuardiain. Fu kia, Kaven ise Setan fuba koikfuon una fuon nisarenamikno kiain?
23 Então Jesus os chamou e lhes disse por parábolas: Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 — ausente —
24 Pois, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;
25 — ausente —
25 ou, se uma casa se dividir contra si mesma, tal casa não poderá subsistir;
26 Ijegvo Setanon e iji fu samuagdiamo iji bu uri buon ata roinroin rene bijaikva buba tavan jiamanak karikva bakin. Regavo buka migegare darobitedia barek.
26 e se Satanás se tem levantado contra si mesmo, e está dividido, tampouco pode ele subsistir; antes tem fim.
27 Regavo madu e darokin ijefuon ar iji fu erar bujame aru sinuom fuon niesame karekma bakin. Regavo fuka amur e darokin iji kunaim tome rad fu son sinuom fuon niesak.
27 Pois ninguém pode entrar na casa do valente e roubar-lhe os bens, se primeiro não amarrar o valente; e então lhe saqueará a casa.
28 Regavo vuak igi naka ma kuardiav. Ema igiebuon ise iji ga vuak ise uruvana bu kuaimoijo iji God fu giame arekfuon.
28 Em verdade vos digo: Todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, bem como todas as blasfêmias que proferirem;
29 Regavo erar fu Godon Kaven Akai iji fuisina vuak ise kafo kuaikma God fuba ga arek. Ijefuon maiji ise ijekin fu renma iji fu tavan uruvana ijia navakfuon.
29 mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo, nunca mais terá perdão, mas será réu de pecado eterno.
30 Jesu vuak iji fu kuainma iji bu e roinb kuai fu kaven ise ijar oifuon ijia arinmano kuaivo ijefuon fu iji kuardiain.
30 Porquanto eles diziam: Está possesso de um espírito imundo.
31 Jesu fu vek vuak iji kuardiamo ijia asiefuon ijiga uviaifijaf bu ijia usen. Bu ro makaf ijia useme irega e be kuavga fu arume Jesu kuakafa vain.
31 Chegaram então sua mãe e seus irmãos e, ficando da parte de fora, mandaram chamá-lo.
32 Regavo buka e fok ijieb dab kirakura ameoine fu uf ijia manino ijia bu arume kua, Asieon ijiga uviaifon bu a nisaime ro makaf gufa irenvano kuain.
32 E a multidão estava sentada ao redor dele, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram.
33 Bu ijeg kuavga Jesu fu una kia, Asienun ijiga uviaifnun iji eranebno kiain?
33 Respondeu-lhes Jesus, dizendo: Quem é minha mãe e meus irmãos!
34 Areme fu uri e ijia karinva iji giaoine kia, Asienun ijiga uviaifnun iji bu iga nana karin.
34 E olhando em redor para os que estavam sentados à roda de si, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos!
35 Ijefuon maiji erar fu irerag fok Asoinu fu vierafenma ijia kegoino e ijar fu uviainun ga makinun ga asienuno kiain.
35 Pois aquele que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, irmã e mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.