Marcos 13
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVI
1 Jesu fu Jerusarem ijia Godon ar bomana bu afuime sirimamejo iji areme keko vako ijia e vuak fuon faimo be fu uri kua, E nijaidiamo ar garia ga. Buka mun ma ijia kege ar gari dab mukorigia sainvano kuain.
1 Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: "Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas! "
2 Fu ijeg kuamga Jesu fu uri kia, Mun besubesum guri bu kege ar guri sainva iji rad buba iji bu name ajienva ijia ijeg naoime vak. Regavo mun fok bu eb bujaga buka uduime arikno kiain.
2 "Você está vendo todas estas grandes construções? ", perguntou Jesus. "Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 Jesu fu ijeg kuardiame fun va gara uruor be bu kua Orivsno kuavo ijia fikoga Fita ga Jeims ga Jon ga Edru ijieb isuarigia buonkua fu fino ijia ruain.
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 Bu ro useme kua, E Bomana ni tavan ivez bu ar iji buja korekfuon iji kuarduo no faiv. Regavo unerag rega no ijia giame vierafero vuak igi a kuarduomo iji fun rekro no ijeg vierafekno kuain.
4 "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se? "
5 Bu ijeg kuardavga Jesu fu uri kia, Ni vuak igi na kuardiavo iji amarigia gavknum of. Jab e iji bu vuak kufui kuaimoijo ijiebuon vuak iji faime jajiak.
5 Jesus lhes disse: "Cuidado, que ninguém os engane.
6 Ijefuon maiji e uruvana bu usem biesiame kia, Naiji na Kurais narno kiaga e uruvana bu uri bu jajiakfuon.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e enganarão a muitos.
7 Regavo e bu ar samaij ja karinva ijia ga aibe gamia bu bijaimoke ja faik. Regavo igia fai. Ja vuak iji faikva jab uri juk. Ire ijekin iji buka rekfuon. Regavo jab vierafero moikigi fun iviakma barekro jab ijeg vierafek.
7 Quando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
8 Ijegrekega moik mamkanuk roin bu uri bui bijaik ga ar ukaknak iji bu uri bui bijaik. Regavo ar kafokafo ijia fuka vasia kekome uri moik urak. Regavo ire ise kafokafo ijieb ijeg anerekva iji ni vierafero ire ise ka mamkanuk ijieb rad rekfuon.
8 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.
9 Regavo madu jaka amarigia jon samuanamiknum of. Ijefuon maiji e kafo bu ro ja tomdiame va e mamkanuk kot samuavo ijiebuon kot rejknum buka ar e Jius bu afuime vuak kuaivo ijia ja kaniak. Regavo madu ja na jajievo ijefuon e mamkanuk moik samuavo ijigam e kin ijiebuon nifak ijia irek. Ja irevo ijia ja vuak ma iji na nijaidiainva ja ijin bu kuardiakfuon.
9 "Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.
10 Regavo amur iji enun bu Godon vuak ma iji abe e iji ar iror ijia karioinva iji kuardiaoine barke son rad moikigi fu barekfuon.
10 E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 Regavo tavan iji bu ja aferdiame kot rekvako ijia jab uri vuak ja izeg kuaikfuon iji bomana vierafek. Ijefuon maiji vuak iji ja jar vierafene kuaikva bakin revo fu Godon Kaven ijar vierafe vajiaga ja kuaik.
11 Sempre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.
12 Regavo madu e roin bu uri uviaifijaf aferdiame una e ani buon iji vajiaga bu kania bu aoik. Regavo madu asoifijaf bu uri afijaf kege ijegrekega afijaf iji bu madu uri eofijaf nuigafiame kam una e ani buon vajia bu kaniaga bu aoik.
12 "O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
13 Regavo e fok buka ja amarigia uzak ijefuon maiji ja nuifuon ik reoijo ijefuon bu ijeg rek. Regavo erar fuka giriesame ma vierafene vake buin ijia kekomo e iji God fu keunaga fu ijia ma fivak.
13 Todos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 Regavo tavan iji ja ar bu sirimamejo guf ijia ire ka ma ise be fu ar iji fu fuon bakin gavo fum ijia manino ja iji gakva ni e Godon vuak vierafene kuaimon e Danier fu kuainma iji vierafef. Ja ire iji gakva ni e uruvana Judia guf ijia karinva iji kiaga bu migegare subinai uruor mamkanuk iji irenva irif ijia vaf.
14 "Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
15 Regavo e iji fu ar fuon azan ijia fino iji fub una arime ar guf ijia sinuom fuon karek.
15 Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.
16 Regavo e be fu juar fuon ijia ikreoino iji fub una ugon fuon fu azan samon iji karekafa vak.
16 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
17 Regavo tavan ijia bara iji bu e fudienva ijigam bara iji eraneb bu am gatkin aferdiaoijo iji buka oifian abek.
17 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
18 — ausente —
18 Orem para que essas coisas não aconteçam no inverno.
19 — ausente —
19 Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.
20 Regavo tavan iji God fuba una ufume aribatie fu e be erar ni vek fivakma bakin. Regavo fun Godri e iji fu imut bijiainma iji vierafeno ijefuon fu buifuon tavan iji abe ufu una arin.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.
21 Ijefuon e be fu uri kia e iji God fu kuamga fu no karaunuokafa ruainma iji fu gafa roko gafno kiakma jab fu ma vierafek.
21 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Vejam, ali está ele! ’, não acreditem.
22 Ijefuon maiji tavan ijia e kafo bu useme ja biesiame kia, Noiji no e iji God fu kuomga no ruainma ijino uri no jajuofno kiak. Rega roin bu usem biesiame kia, Noiji no e Godon vuak vierafene kuaivo ijino kiak. Bu ijeg kuardiame uri anf ga ire sumakin kafokafo rene e ijiebuon oij ga buon ma vierafejo iji buka kam iserek. Regavo bu giriesakva bu e iji Godri imut bijiame kenma ijiebuon oij iji kam iserdiak.
22 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.
23 Regavo igia faif. Vuak igi na amur kuardiainki rad tavan ijefuon ruakma ja game vierafekno kiain.
23 Por isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.
24 — ausente —
24 "Mas naqueles dias, após aquela tribulação, ‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;
25 — ausente —
25 as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.
26 Areme tavan ijia Ema ijiebuon Farif igi na una vana uf ijia daro ga sanainma nun ijekma roga ja giek.
26 "Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 Ja giakega na anera iji kiaga bu moik igefuon buin ijia ga varur gufefuon buin ijia e iji God fu imut bijiainma iji kanafume afuik.
27 E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
28 Jesu fu ijeg kuardiame uri in makam ijia bijame kia, Nin in makam iji game vierafef. Tavan iji in makam fu a kanamon iji ja game vierafero tavan juar mejo iji fun samairenmaro ja ijeg vierafej.
28 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 Unam besum ijegvo tavan iji ja ire fok bu rejo iji giakva ja vierafero tavan iji na una ruakfuon iji fuka samaire vo fun ija anerenro ja ijeg vierafek.
29 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.
30 Regavo vuak igi naka ma kuardiav ire fok na kuardiavo iji e aganjon igi bu iviakma kari roko iji bu vek karike fu rega bu giame radson aoik.
30 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
31 Regavo varur gufiga moikigi buka barek revo vuak nun fuba barekgavo fu tavan bog ijia navakno kiain.
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
32 Jesu fu ijeg kuardiame una kia, Tavan iji na una roko iji Godon anera varur gufia karijo iji abevo Godon Farif igi nak madu naka ba vierafen. Regavo fun Godri fuonkua tavan iji vierafen.
32 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.
33 Ijefuon ni uri ni narame nisaiknum karif. Ijefuon maiji ja tavan iji fu ivez rekfuon iji jaka ba vierafen.
33 Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.
34 Regavo na una roko iji na e iji fu ai jaoijor be vakafa uri e fuon ikrejo iji aferdiame ik buon irerag e besubesum bu rekfuon iji nijaidiainma ijekin. Fu nijaidiame vaga e iji vien samuakfuon iji kua, Aiji vien iji samua fiknum ire fok samuagdiake na vaikin una rokno kuame fun vakno kiain.
34 É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.
35 Ijefuon ni jak ijeg samuame kariof. Ijefuon maiji na ivez una roko iji jaka ba vierafen. Nate nakifuon vo baga ve ufrenma ijia vo baga kukoro kumeno ijia vo baga ve irasemo na ijia ruakfuon iji jaba vierafen.
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.
36 — ausente —
36 Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
37 — ausente —
37 O que lhes digo, digo a todos: Vigiem! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.