Marcos 13
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARIB
1 Jesu fu Jerusarem ijia Godon ar bomana bu afuime sirimamejo iji areme keko vako ijia e vuak fuon faimo be fu uri kua, E nijaidiamo ar garia ga. Buka mun ma ijia kege ar gari dab mukorigia sainvano kuain.
1 Quando saía do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, olha que pedras e que edifícios!
2 Fu ijeg kuamga Jesu fu uri kia, Mun besubesum guri bu kege ar guri sainva iji rad buba iji bu name ajienva ijia ijeg naoime vak. Regavo mun fok bu eb bujaga buka uduime arikno kiain.
2 Ao que Jesus lhe disse: Vês estes grandes edifícios? Não se deixará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 Jesu fu ijeg kuardiame fun va gara uruor be bu kua Orivsno kuavo ijia fikoga Fita ga Jeims ga Jon ga Edru ijieb isuarigia buonkua fu fino ijia ruain.
3 Depois estando ele sentado no Monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, Tiago, João e André perguntaram-lhe em particular:
4 Bu ro useme kua, E Bomana ni tavan ivez bu ar iji buja korekfuon iji kuarduo no faiv. Regavo unerag rega no ijia giame vierafero vuak igi a kuarduomo iji fun rekro no ijeg vierafekno kuain.
4 Dize-nos, quando sucederão essas coisas, e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir?
5 Bu ijeg kuardavga Jesu fu uri kia, Ni vuak igi na kuardiavo iji amarigia gavknum of. Jab e iji bu vuak kufui kuaimoijo ijiebuon vuak iji faime jajiak.
5 Então Jesus começou a dizer-lhes: Acautelai-vos; ninguém vos engane;
6 Ijefuon maiji e uruvana bu usem biesiame kia, Naiji na Kurais narno kiaga e uruvana bu uri bu jajiakfuon.
6 muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e a muitos enganarão.
7 Regavo e bu ar samaij ja karinva ijia ga aibe gamia bu bijaimoke ja faik. Regavo igia fai. Ja vuak iji faikva jab uri juk. Ire ijekin iji buka rekfuon. Regavo jab vierafero moikigi fun iviakma barekro jab ijeg vierafek.
7 Quando, porém, ouvirdes falar em guerras e rumores de guerras, não vos perturbeis; forçoso é que assim aconteça: mas ainda não é o fim.
8 Ijegrekega moik mamkanuk roin bu uri bui bijaik ga ar ukaknak iji bu uri bui bijaik. Regavo ar kafokafo ijia fuka vasia kekome uri moik urak. Regavo ire ise kafokafo ijieb ijeg anerekva iji ni vierafero ire ise ka mamkanuk ijieb rad rekfuon.
8 Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isso será o princípio das dores.
9 Regavo madu jaka amarigia jon samuanamiknum of. Ijefuon maiji e kafo bu ro ja tomdiame va e mamkanuk kot samuavo ijiebuon kot rejknum buka ar e Jius bu afuime vuak kuaivo ijia ja kaniak. Regavo madu ja na jajievo ijefuon e mamkanuk moik samuavo ijigam e kin ijiebuon nifak ijia irek. Ja irevo ijia ja vuak ma iji na nijaidiainva ja ijin bu kuardiakfuon.
9 Mas olhai por vós mesmos; pois por minha causa vos hão de entregar aos sinédrios e às sinagogas, e sereis açoitados; também sereis levados perante governadores e reis, para lhes servir de testemunho.
10 Regavo amur iji enun bu Godon vuak ma iji abe e iji ar iror ijia karioinva iji kuardiaoine barke son rad moikigi fu barekfuon.
10 Mas importa que primeiro o evangelho seja pregado entre todas as nações.
11 Regavo tavan iji bu ja aferdiame kot rekvako ijia jab uri vuak ja izeg kuaikfuon iji bomana vierafek. Ijefuon maiji vuak iji ja jar vierafene kuaikva bakin revo fu Godon Kaven ijar vierafe vajiaga ja kuaik.
11 Quando, pois, vos conduzirem para vos entregar, não vos preocupeis com o que haveis de dizer; mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 Regavo madu e roin bu uri uviaifijaf aferdiame una e ani buon iji vajiaga bu kania bu aoik. Regavo madu asoifijaf bu uri afijaf kege ijegrekega afijaf iji bu madu uri eofijaf nuigafiame kam una e ani buon vajia bu kaniaga bu aoik.
12 Um irmão entregará à morte a seu irmão, e um pai a seu filho; e filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
13 Regavo e fok buka ja amarigia uzak ijefuon maiji ja nuifuon ik reoijo ijefuon bu ijeg rek. Regavo erar fuka giriesame ma vierafene vake buin ijia kekomo e iji God fu keunaga fu ijia ma fivak.
13 E sereis odiados de todos por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.
14 Regavo tavan iji ja ar bu sirimamejo guf ijia ire ka ma ise be fu ar iji fu fuon bakin gavo fum ijia manino ja iji gakva ni e Godon vuak vierafene kuaimon e Danier fu kuainma iji vierafef. Ja ire iji gakva ni e uruvana Judia guf ijia karinva iji kiaga bu migegare subinai uruor mamkanuk iji irenva irif ijia vaf.
14 Ora, quando vós virdes a abominação da desolação estar onde não deve estar {quem lê, entenda}, então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
15 Regavo e iji fu ar fuon azan ijia fino iji fub una arime ar guf ijia sinuom fuon karek.
15 quem estiver no eirado não desça, nem entre para tirar alguma coisa da sua casa;
16 Regavo e be fu juar fuon ijia ikreoino iji fub una ugon fuon fu azan samon iji karekafa vak.
16 e quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 Regavo tavan ijia bara iji bu e fudienva ijigam bara iji eraneb bu am gatkin aferdiaoijo iji buka oifian abek.
17 Mas ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!
18 — ausente —
18 Orai, pois, para que isto não suceda no inverno;
19 — ausente —
19 porque naqueles dias haverá uma tribulação tal, qual nunca houve desde o princípio da criação, que Deus criou, até agora, nem jamais haverá.
20 Regavo tavan iji God fuba una ufume aribatie fu e be erar ni vek fivakma bakin. Regavo fun Godri e iji fu imut bijiainma iji vierafeno ijefuon fu buifuon tavan iji abe ufu una arin.
20 Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria mas ele, por causa dos eleitos que escolheu, abreviou aqueles dias.
21 Ijefuon e be fu uri kia e iji God fu kuamga fu no karaunuokafa ruainma iji fu gafa roko gafno kiakma jab fu ma vierafek.
21 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! ou: Ei-lo ali! não acrediteis.
22 Ijefuon maiji tavan ijia e kafo bu useme ja biesiame kia, Noiji no e iji God fu kuomga no ruainma ijino uri no jajuofno kiak. Rega roin bu usem biesiame kia, Noiji no e Godon vuak vierafene kuaivo ijino kiak. Bu ijeg kuardiame uri anf ga ire sumakin kafokafo rene e ijiebuon oij ga buon ma vierafejo iji buka kam iserek. Regavo bu giriesakva bu e iji Godri imut bijiame kenma ijiebuon oij iji kam iserdiak.
22 Porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão sinais e prodígios para enganar, se possível, até os escolhidos.
23 Regavo igia faif. Vuak igi na amur kuardiainki rad tavan ijefuon ruakma ja game vierafekno kiain.
23 Ficai vós, pois, de sobreaviso; eis que de antemão vos tenho dito tudo.
24 — ausente —
24 Mas naqueles dias, depois daquela tribulação, o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz;
25 — ausente —
25 as estrelas cairão do céu, e os poderes que estão nos céus, serão abalados.
26 Areme tavan ijia Ema ijiebuon Farif igi na una vana uf ijia daro ga sanainma nun ijekma roga ja giek.
26 Então verão vir o Filho do homem nas nuvens, com grande poder e glória.
27 Ja giakega na anera iji kiaga bu moik igefuon buin ijia ga varur gufefuon buin ijia e iji God fu imut bijiainma iji kanafume afuik.
27 E logo enviará os seus anjos, e ajuntará os seus eleitos, desde os quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 Jesu fu ijeg kuardiame uri in makam ijia bijame kia, Nin in makam iji game vierafef. Tavan iji in makam fu a kanamon iji ja game vierafero tavan juar mejo iji fun samairenmaro ja ijeg vierafej.
28 Da figueira, pois, aprendei a parábola: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão.
29 Unam besum ijegvo tavan iji ja ire fok bu rejo iji giakva ja vierafero tavan iji na una ruakfuon iji fuka samaire vo fun ija anerenro ja ijeg vierafek.
29 Assim também vós, quando virdes sucederem essas coisas, sabei que ele está próximo, mesmo às portas.
30 Regavo vuak igi naka ma kuardiav ire fok na kuardiavo iji e aganjon igi bu iviakma kari roko iji bu vek karike fu rega bu giame radson aoik.
30 Em verdade vos digo que não passará esta geração, até que todas essas coisas aconteçam.
31 Regavo varur gufiga moikigi buka barek revo vuak nun fuba barekgavo fu tavan bog ijia navakno kiain.
31 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 Jesu fu ijeg kuardiame una kia, Tavan iji na una roko iji Godon anera varur gufia karijo iji abevo Godon Farif igi nak madu naka ba vierafen. Regavo fun Godri fuonkua tavan iji vierafen.
32 Quanto, porém, ao dia e à hora, ninguém sabe, nem os anjos no céu nem o Filho, senão o Pai.
33 Ijefuon ni uri ni narame nisaiknum karif. Ijefuon maiji ja tavan iji fu ivez rekfuon iji jaka ba vierafen.
33 Olhai! vigiai! porque não sabeis quando chegará o tempo.
34 Regavo na una roko iji na e iji fu ai jaoijor be vakafa uri e fuon ikrejo iji aferdiame ik buon irerag e besubesum bu rekfuon iji nijaidiainma ijekin. Fu nijaidiame vaga e iji vien samuakfuon iji kua, Aiji vien iji samua fiknum ire fok samuagdiake na vaikin una rokno kuame fun vakno kiain.
34 É como se um homem, devendo viajar, ao deixar a sua casa, desse autoridade aos seus servos, a cada um o seu trabalho, e ordenasse também ao porteiro que vigiasse.
35 Ijefuon ni jak ijeg samuame kariof. Ijefuon maiji na ivez una roko iji jaka ba vierafen. Nate nakifuon vo baga ve ufrenma ijia vo baga kukoro kumeno ijia vo baga ve irasemo na ijia ruakfuon iji jaba vierafen.
35 Vigiai, pois; porque não sabeis quando virá o senhor da casa; se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 — ausente —
36 para que, vindo de improviso, não vos ache dormindo.
37 — ausente —
37 O que vos digo a vós, a todos o digo: Vigiai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.