Marcos 10
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NAA
1 Areme Jesu fun ar iji areme una Judia guf ijia do Jodan ruvainma irif gara ijia vain. Fu ijia vakga e uruvana bu una fuon rokga fu amur fu renma ijeg fu una madu vuak nijaidiain.
1 Saindo dali, Jesus foi para o território da Judeia e para além do Jordão. E outra vez as multidões se reuniram junto a ele, e, de novo, ele as ensinava, segundo o seu costume.
2 Fu vuak nijaidiamo ijia e Ferisis roin bu Jesu biesurakuai ruain. Bu usem kua, A vierafega akai nuvuon ijia fu kuainma ijeg e be fube bara fuon datura unaga fu vakno kuain?
2 E, aproximando-se alguns fariseus, o puseram à prova, perguntando: — É lícito ao marido repudiar a sua mulher?
3 Bu ijeg kuavga Jesu fu uri kia, Regavo Mosis akai fuon iji fu abe miainma iji fu akai irerag iji abe miainmano kiain?
3 Jesus respondeu:
4 Fu ijeg kiamga bu uri kua, Mosis fu kuo, E be fu bara fuon datura unako fu vakma fuka fefa be isoime kua, Ivia a bara nun bano kuame abe maga fu vakno kuain.
4 Eles disseram: — Moisés permitiu escrever uma carta de divórcio e repudiar.
5 Bu ijeg kuardavga Jesu fu uri kia, Vuak iji Mosis fu isoime kuai ja barafjon tura uniakno kuainma ijefuon maiji oijon fuka ma gigikin.
5 Mas Jesus lhes disse:
6 — ausente —
6 Porém, desde o princípio da criação, Deus os fez homem e mulher.
7 — ausente —
7 “Por isso o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher,
8 — ausente —
8 tornando-se os dois uma só carne.” De modo que já não são mais dois, porém uma só carne.
9 — ausente —
9 Portanto, que ninguém separe o que Deus ajuntou.
10 Areme rad bun una va ar ijia karinva ijia e vuak fuon faivo iji bu uri Jesu vuak iji fu kuardiainma ijefuon duna kuain.
10 Em casa, os discípulos voltaram a fazer perguntas sobre esse assunto.
11 — ausente —
11 E Jesus lhes disse:
12 — ausente —
12 E, se ela repudiar o seu marido e casar com outro, comete adultério.
13 Regavo e roin bun afijaf iji aferdiame Jesuon roga fu bu imut nigen namdiaknum buifuon sirimamekuai ruain. Regavo e vuak fuon faivo iji buka ba oimarenva ijefuon bu uri e iji afijaf aferdia ruainva iji bijukuriain.
13 Então trouxeram algumas crianças a Jesus para que as abençoasse, mas os discípulos os repreendiam.
14 Regavo Jesu fuka deajin ijefuon fu uri e vuak fuon faivo iji kia, Ja am ukaknak iji jab bijukuriakgavo areke bu aferdia nun ruaf. Ijefuon maiji e iji eraneb bu am ukaknak iji bu asoibuon iji ma vierafejo ijeg bu na ma vierafekva God fu e ijekin iji samuagdiak.
14 Jesus, porém, vendo isto, indignou-se e disse-lhes:
15 Ijefuon ni vuak igi na kuardiakrejo iji amarigia faif. Erar fu am ukaknak igi bu na ma vierafejo ijeg God ma vierafekma fu Godon e iji fu oibuon ijia samuagdiamo ijiena mazikfuon. Regavo fu bakma fu izeg buna mazikma bano kiain.
15 Em verdade lhes digo: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança de maneira nenhuma entrará nele.
16 Fu ijeg kuardiame uri am ukaknak iji imut fuon ijia kamudiame imut nigen namdiaknum God kuamga fu bu daro miain.
16 Então, tomando as crianças nos braços e impondo-lhes as mãos, as abençoava.
17 Areme Jesu fun e vuak fuon faivo ijiena una unam ijia roko ijia e be fu kukum ruain. Fu kekome Jesu roko nifak ijia ato same kua, E maiguri e nijaidiamon na ire ma iji na irerag iji rega na unam ma karivako iji abekno kuain?
17 Pondo-se Jesus a caminho, um homem correu ao seu encontro e, ajoelhando-se diante dele, perguntou-lhe: — Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
18 Fu iji kuamga Jesu fu una kua, A irerafuon na kie e maigurieno kien? Fu e be fu erar e ma bakin revo fun e besum Godri fuonkua e ma.
18 Jesus respondeu:
19 Regavo duna iji a kienma iji Godon akaij iji fu kua, Ab e kafo kaniaknum e kafobuon bara turaknum ga e kafobuon ire niesaknum e kafobuon vuak kufuimene kuaiknum e kafo biesiame sinuom buon karek. Regavo madu nika asoion ijiga asieon igiamne kuainma iji an vierafenmano kuain.
19 Você conhece os mandamentos: “Não mate, não cometa adultério, não furte, não dê falso testemunho, não defraude ninguém, honre o seu pai e a sua mãe.”
20 Jesu fu ijeg kuardamga e nivek iji fu uri kua, E nijaidiamon na vek e ukakbe gamia vuak irerag a kuardiemo iji nan ijeg kegoijknum igia ruainvano kuain.
20 Então o homem respondeu: — Mestre, tudo isso tenho observado desde a minha juventude.
21 Fu ijeg kuardamga Jesu fu uri e iji game oijmaknum kua, Ire uruvana an rena fun maren. Regavo nin ire besum igin va re. Va sinuom on uruvana ke kime mon iji abe una e sinuom bakin iji vajiame ni uri na jajiemne kuain.
21 E Jesus, olhando para ele com amor, disse:
22 Ijefuon e nivek iji fu vuak iji faima fuka bomana oifiaimga fu oifiaigma vain. Ijefuon maiji fu vierafega fuka sinuom ma uruvana zarain.
22 Ele, porém, contrariado com esta palavra, retirou-se triste, porque era dono de muitas propriedades.
23 Areme Jesu fu una dakaroime e vuak fuon faivo iji giame kia, E iji sinuom zarainva bu sinuom ijia biduame karijo iji bu Godon e iji fu oibuon iji samuagdiamo ijiena besum mazikfuon iji fuka ma gigikino kiain.
23 Então Jesus, olhando ao redor, disse aos seus discípulos:
24 Fu ijeg kuardiamga e vuak fuon faivo iji bu vuak iji faiva buka oiserdiain. Ijefuon Jesu fu una kia, Afnun gurie unam iji e bu Godon e iji fu oibuon iji samuagdiamo ijiena mazikfuon iji fuka ma gigikin.
24 Os discípulos estranharam estas palavras, mas Jesus insistiu em dizer-lhes:
25 Regavo igia faif. Fanuf kamer iji fu ma bomana ga siem tit iji fuka ukakbe ijefuon fu ijia aru vakma fuka gigikin. Unam besum ijegvo e sinuom zarainma iji fu Godon e iji fu oibuon iji samuagdiamo ijiena mazikma fuka ma gigikino kiain.
25 É mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Ijefuon e vuak fuon faivo bu vuak iji faiva buka oiserdiamga bu uri buon kuai, Fu erar aresredo fu e iji God fu oibuon iji samuagdiamo ijiena besum mazikno kuain?
26 Eles ficaram muito admirados, dizendo entre si: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
27 Bu ijeg kuardavga Jesu fu kia, E kafo erar fum fuon vierafenma ijia ga unam fuon fu kegoino ijia fu aresrenma bakin. Regavo fun Godri fuonkua fu aresredo fu ire fok rekfuon. Regavo madu fun koikfuon era fu vierafenma iji kuaga fu Godon e iji fu oibuon iji samuagdiamo ijia buna besum mazikno kuain.
27 Jesus, olhando para eles, disse:
28 Areme Fita fu una kua, Noiji ire nuvuon fok iji non ijia areme uri a jame ruainva iji guomne kuain.
28 Então Pedro começou a dizer-lhe: — Eis que nós deixamos tudo e seguimos o senhor.
29 — ausente —
29 Jesus respondeu:
30 — ausente —
30 que não receba, já no presente, cem vezes mais casas, irmãos, irmãs, mães, filhos e campos, com perseguições; e, no mundo por vir, receberá a vida eterna.
31 Regavo e uruvana iji amur irevo iji bu una rad ireken. Regavo eraneb iviakma rad irevo bu una amur irekno kiain.
31 Porém muitos primeiros serão últimos, e os últimos serão primeiros.
32 Areme bun una Jerusarem ajie vakuai unam ijia vak. Regavo Jesu fu amur vako e vuak fuon faivo iji buka oiserdiamga bum ijia jame vaknum bomana vierafej. Regavo e roin ijia ja vako iji bu madu buka bomana juin. Areme Jesu fun una madu e tuer (12) vuak fuon faivo iji aferdiame va buonkua useme fun uri uniaibe rad fuon rekfuon iji kuardiain.
32 Estavam a caminho, subindo para Jerusalém, e Jesus ia adiante dos seus discípulos. Estes se admiravam e o seguiam tomados de apreensões. E Jesus, chamando outra vez os doze para um lado, começou a revelar-lhes as coisas que deviam acontecer com ele, dizendo:
33 — ausente —
33 — Eis que subimos para Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas. Eles vão condená-lo à morte e entregá-lo aos gentios.
34 — ausente —
34 Vão zombar dele, cuspir nele, açoitá-lo e matá-lo; mas, depois de três dias, ressuscitará.
35 Areme Zebedion afijaf nokarok (2) e Jeims ko Jon bu ro Jesu fu manino ijia useme kua, E nijaidiamon no vierafega aka ire be nuvuifuon rekno kuain.
35 Então se aproximaram dele Tiago e João, filhos de Zebedeu, dizendo: — Mestre, queremos que o senhor nos conceda o que vamos pedir.
36 Bu ijeg kuavga Jesu fu una kia, Ja vierafega na irerag iji joifuon rekno kiain?
36 E Jesus lhes perguntou:
37 Fu ijeg kuardiamga bu uri kua, E Bomana no vierafega a tavan iji a una e bomana rene fata on ma iji sanainma ijia fine e fok samuagdiamo ijia a no kuoga no ana ij maink ga aizinan on ijia karijno kuain.
37 Eles responderam: — Permite-nos que, na sua glória, nos assentemos um à sua direita e o outro à sua esquerda.
38 Bu ijeg kuavga Jesu fu uri kia, Vuak iji ja kuardievo iji jaka ba amarigia vierafen. Na vajai fian bomana abekro rejo ja vierafega jabe aresredo jak ja vajai fian iji abek? E iji bu na buka dab vajai fian mikrej revo ja vierafega jak jabe ijeg vajai fian abekno kiain?
38 Mas Jesus lhes disse:
39 Fu ijeg kuardiamga bu uri kua, No vierafega no aresredo no rekno kuain. Bu ijeg kuardavga Jesu fu uri kia, Na vierafega e buka ire ise iji bu nun rega na vajai fian abekrejo iji bu madu jak jon rega ja ijeg vajai fian abek.
39 Eles responderam: — Podemos. Então Jesus lhes disse:
40 Regavo e iji bu ij nun maink ga aizinan ijia karikfuon iji na nar aferdiakva bakin. Regavo ar iji fun e iji Asoinun ijar kenma ijiebuon arno kiain.
40 Quanto a sentar à minha direita ou à minha esquerda, não me compete concedê-lo, pois é para aqueles a quem está preparado.
41 Regavo tavan ijia e ten (10) iji Jesuon vuak faivo iji bu vuak iji faiva buka deajidiamga bu uri Jeims ko Jon ziegafiain.
41 Quando os outros dez discípulos ouviram isso, começaram a ficar indignados com Tiago e João.
42 Ijefuon Jesu fu uri e vuak fuon faivo iji kiamga bu besum afuivga fu kia, Ja e Jius bakin ijiebuon e mamkanuk bu ebuon iji bu daro buon ijia samuagdiavo iji jan vierafen. Regavo madu e aiko ijiebuon e mamkanuk iji bu e aiko buon iji daro buon ijia samuagdiavo iji jan vierafen.
42 Mas Jesus, chamando todos para junto de si, disse:
43 — ausente —
43 Mas entre vocês não é assim; pelo contrário, quem quiser tornar-se grande entre vocês, que se coloque a serviço dos outros;
44 — ausente —
44 e quem quiser ser o primeiro entre vocês, que seja servo de todos.
45 — ausente —
45 Pois o próprio Filho do Homem não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos.
46 Jesu fu ijeg Jeims ga Jon kuardiaknum roke mai Jeriko ijia usen. Jesu fun e vuak fuon faivo ijiga e fok buna roko ijiena bun Jeriko useme bun nanusem vakuai roko ijia bu e Timiason farif e Batimias bien. E iji fu e ni nizuriaigin fu unam irif ijia fine e uruvana bu asime vako iji duofuon nimdiam.
46 E foram para Jericó. Quando Jesus saía de Jericó, juntamente com os discípulos e numerosa multidão, Bartimeu, um cego mendigo, filho de Timeu, estava sentado à beira do caminho
47 Ijefuon fu fine faik Jesu e Nasaretko iji fu roka fu faime uri uruvana igia kume, E Bomana e Devidon uifarif gari abe nuifuon oifian abene ifejdiek?
47 e, ouvindo que era Jesus, o Nazareno, começou a gritar: — Jesus, Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
48 Fu ijeg kumen revo e ijia roko ijieb uri bijume kua, Isuar igia fine kuain. Regavo fuka uri ma uruvana igia biumame kume, E Bomana E Devidon uifarif gare abe nun oifian abene ifejdiekno kumen.
48 E muitos o repreendiam para que se calasse, mas ele gritava cada vez mais: — Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
49 Fu ijeg kumega Jesu fun faime fu vako iji fu ijia areme maniga e iji kia, E gami kume fu rokne kiain. Ijefuon bu e nizuriaigin iji kume, Jesu fu a kumeno ni uri oimarvknum rokne kumen.
49 Jesus parou e disse: Chamaram, então, o cego, dizendo-lhe: — Coragem! Levante-se, porque ele está chamando você.
50 Bu ijeg kumejga e nizuriaigin iji fu uri ugon fuon fu nakaim fino iji ke dab akozme migegare uri Jesuon vain.
50 Atirando a capa para o lado, o cego levantou-se de um salto e foi até onde estava Jesus,
51 Fu vakga Jesu fu kua, Na irerag iji redakro a iji vierafenmano kuain? Fu ijeg kuamga e nizuriaigin iji fu uri kua, E nijaidiamo na vierafega a ni nun iji amardiega na una ni naravno kuain.
51 que lhe perguntou: O cego respondeu: — Mestre, que eu possa ver de novo.
52 Fu ijeg kuamga Jesu fu uri kua, On a ma vierafeno ijar a keunainmano ni oimarvknum vakne kuamga ni fuon iji fun migegare naramga fun uri Jesu jame unam ijia vain.
52 Então Jesus lhe disse: E imediatamente passou a ver e foi seguindo Jesus estrada afora.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.