Lucas 6
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NAA
1 Tavan Sabat (Satade) be bu isuar karijo ijia Jesu fu juar bu vuit oinva ijia ura oin. Fu ijia urame okoga e vuak fuon faivo iji buk bu funa ijia ura oknum ire vuit sunin iji kafo turame imut tat ijia dakumume surif iji fuase oknum ioij.
1 Aconteceu que, num sábado, Jesus passava pelas searas, e os seus discípulos colhiam e comiam espigas, debulhando-as com as mãos.
2 Regavo e Ferisis roin bu giame uri kia, Ja irerafuon akai nuvuon abe tuaseme tavan Sabat (Satade) iji no isuar karijo ijia vuit sunin tuame ijno kiain.
2 E alguns dos fariseus lhes disseram: — Por que vocês fazem o que não é lícito aos sábados?
3 Bu ijeg kiavga Jesu fu una roin kia, Ja buk akai kafar be ijia e Devid fu efuon ijiena bu vasiaordiavga bu kenva iji jabe dame gain?
3 Jesus tomou a palavra e disse:
4 Devid fu Godon ar iji bu sirimamejo ijia arume bred iji bu abe isuf baroijo ijin abe iga roin fu kege una efuon vajiama bu in. Regavo bred ijekin iji bu e iji Godon isuf baroijo ijieb buonkua ikfuon gavo e maikava buba ikno kiain.
4 Como entrou na casa de Deus e, pegando os pães da proposição, comeu e deu também aos que estavam com ele, pães que não lhes era lícito comer, mas exclusivamente aos sacerdotes?
5 Jesu fu ijeg kuardiame uri e Ferisis iji kia, Ema ijiebuon Farif igi naiji na tavan Sabat (Satade) iji isuar karijo ijefuon e Bomana ijin. Tavan Sabat (Satade) iji ja isuar karijo iji Jesu nar amaren. Ijefuon na aresredo nar tavan ijia e kiaga bu ire kafo rekva iji fun marek.
5 Então Jesus lhes disse:
6 Areme tavan Sabat (Satade) be bu isuar karijo ijia Jesu fu una ar iji e Jius bu afuime vuak kuaivo ijia arume vuak nijaidiain. Regavo ar guf ijia e be imut abe kirainma fu ijia fin.
6 Aconteceu que, em outro sábado, Jesus entrou na sinagoga e começou a ensinar. Estava ali um homem que tinha a mão direita ressequida.
7 Rega e Ferisis iji abevo e vuak akai nijaidiavo iji buka Jesu nikaja are fu ise kafo rega bu ijefuon afeme kot rekuai reoin. Bu kuai are fu e be tavan iji bu isuar karijo ijia keunaga bu gakuai bu ijegarain.
7 Os escribas e os fariseus observavam Jesus, procurando ver se ele faria uma cura no sábado, a fim de acharem de que o acusar.
8 Regavo Jesu irerag bu vierafejo iji fun giain ijefuon fu uri e iji imut maink iji abe kirainma iji kuai, Uri e uruvana ijiebuon nifak igia manine kuamga fu uri ijia manin.
8 Mas Jesus, conhecendo os pensamentos deles, disse ao homem da mão ressequida: E ele, levantando-se, ficou em pé.
9 Areme Jesu fun uri e Ferisis iji abevo e vuak akai nijaidiavo iji kia, Tavan Sabat (Satade) iji no isuar karijo ijefuon akaij iji fu kuainma ijia e ijekin iji no kege izeg rek? Nobe bu ifejdia vo no buon ise rek? Regavo madu noba kaniakgavo no bu karauniakno kiain?
9 Então Jesus disse a eles:
10 Fu ijeg kuardiame uri e uruvana giaoine uri e iji kua, Imut on akozemne kuain. Jesu fu ijeg kuamga e iji fu uri Jesu fu kuainma ijeg ren. Fu ijegrega imut fuon fuka mukorigia main.
10 Então Jesus, olhando para todos que estavam ao seu redor, disse ao homem: Ele assim o fez, e a mão lhe foi restaurada.
11 Rega e Ferisis ijiga e vuak akai nijaidiavo iji buka deajidiamga bu uri unam izeg bu Jesu kanakfuon ijin kuaime nisain.
11 Mas eles se encheram de furor e discutiam entre si quanto ao que fariam contra Jesus.
12 Areme tavan ijia Jesu fu una uruor ijia ajieme sirimamekafa vain. Fun va uruor ijia kekome naki fu God sirimameko vake tavan irasen.
12 Naqueles dias, Jesus se retirou para o monte, a fim de orar, e passou a noite orando a Deus.
13 Fun tavan irasemga fu uri e vuak fuon faivo iji kumena bu rokga fu uri e tuer (12) kege kiama bu e afasor fuon ren.
13 E, quando amanheceu, chamou a si os seus discípulos e escolheu doze dentre eles, aos quais deu também o nome de apóstolos:
14 Regavo e ijiebuon if iji Saimon (e iji Jesu fu una Fita kuainma) ijigam uviaifuon Edru ga Jeims ga Jon ga e Firif ga Batoromiu iji ken.
14 Simão, a quem acrescentou o nome de Pedro, e André, seu irmão; Tiago e João; Filipe e Bartolomeu;
15 Regavo madu fu e Metiu ga Tomas ga Jeims e Arfiason farif ijigam Saimon (e iji fu e Romko ijieb fu samuakfuon iji fu uzamon e ijin).
15 Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu, e Simão, chamado Zelote;
16 Regavo madu Judas e Jeimson farif ijigam Judas Iskariot e iji fu rad Jesu abe una e ani fuon miakfuon ijin ken.
16 Judas, filho de Tiago, e Judas Iscariotes, que se tornou traidor.
17 Areme Jesu fun e afasor iji fu kenma ijiena una arime roke uruor anej gumia usen. Rega e ma uruvana mai Jerusarem ga Judia guf ijia ruainva iji abevo e uruvana mai Taia ga Saidon saof irif ijia karijo iji bu ijia afuin.
17 E, descendo com eles do monte, Jesus parou num lugar plano onde se encontravam muitos discípulos seus e grande multidão do povo, de toda a Judeia, de Jerusalém e do litoral de Tiro e de Sidom,
18 Regavo e iji bu ruainva iji bu Jesur adam ni kafokafo iji bu abejo iji karauniaknum ga madu bu vuak fuon faikuai ruain. Revo e iji kaven ise ijieb ninarukiainva iji fu karauniamga bu una e ma ren.
18 que vieram para o ouvir e para ser curados de suas doenças. Também os atormentados por espíritos imundos eram curados.
19 Regavo e uruvana buka uri fu niriakuai vierafen ijefuon maiji daro fuon ijar e ijin abeko buka una madiain.
19 E todos da multidão procuravam tocar em Jesus, porque dele saía poder; e curava todos.
20 Fu ijegrejknum uri e vuak fuon faivo iji giaknum kia, E sinuom bakin iji jaka Godon oimaref. Ijefuon maiji Godri ja kedo fur una ja samuagdiak.
20 Então, olhando para os seus discípulos, Jesus lhes disse:
21 Regavo e iji ja vasiaordiavo iji jaka oimaref. Ijefuon maiji rad Godri duok uruvana vajiaga ja iken. Regavo e iji eraneb ja iviakma niraimoijo iji nika oimaref. Ijefuon maiji rad ja oimarme kiknum okfuon.
21 — Bem-aventurados são vocês
22 Regavo e iji ja bu eb jon deajin abe ga ja uzavo ga if jon kam isema ifdiavo ga ja kam buze ifdiaknum vuak joisina kuaivo iji nika oimaref. Ijefuon maiji ja Ema ijiebuon Farif igi na ma vierafejo ijefuon bu jon ijeg reken.
22 — Bem-aventurados são vocês quando as pessoas os odiarem, expulsarem da sua companhia, insultarem e rejeitarem o nome de vocês como indigno, por causa do Filho do Homem.
23 Ijefuon tavan iji bu ja kam ijegreokva nika oimarknum of. Ijefuon maiji ire ma iji ja karekfuon iji bu varur gufia naoiv. Bu ijegrejo iji ni vierafero iji bun saifarif ijieb e amur Godon vua vierafene kuaivo iji bur kam ijegrene ruain.
23 Alegrem-se naquele dia e exultem, porque grande é a recompensa de vocês no céu; porque os pais dessas pessoas fizeram o mesmo com os profetas.
24 Regavo e iji ja sinuom zarainva iji jaka juf. Ijefuon maiji ire ma iji jan iviakma karev. Regavo ire iji bu barekva nabagain kafu irerag ijar jon rekfuon?
24 — Mas ai de vocês, os ricos,
25 Regavo e iji ja iviakma duok uruvana ijo iji nika juf. Ijefuon maiji rad jaka vasiaordiaken. Regavo e iji ja e ba ifejdiakuai vierafejo ja kiknum ura oijo iji nika juf. Ijefuon maiji rad jaiji jaka oifian abeknum niraiken.
25 — Ai de vocês
26 Rega e iji bu e uruvana ijieb ja kam arordiame vuak jon bu mukorigia kuaimoijo iji nika juf. Ijefuon maiji saifijaf ijieb e iji bu vuak kufuime e roin kuardiame ruainva ijiebuon vuak buisina ijeg kuain. Bu ijeg kuaime e iji Godon vuak ma iji abe ruainva iji buba igiain. Rega buka una e iji bu vuak kufui kuaimoinva iji igiain.
26 — Ai de vocês, quando todos os elogiarem, porque os pais dessas pessoas fizeram o mesmo com os falsos profetas!
27 — ausente —
27 — Digo, porém, a vocês que me ouvem: amem os seus inimigos, façam o bem aos que odeiam vocês.
28 — ausente —
28 Abençoem aqueles que os amaldiçoam, orem pelos que maltratam vocês.
29 Rega erar adafak roin kanakma ni una roin abe maga fu kana. Regavo e kafob ugon jon ja azan savo iji kekva nin kiaga bu madu ugon jon ja rotit savo ijekma kef.
29 Ao que lhe bate numa face, ofereça também a outra; e, ao que lhe tirar a capa, deixe que leve também a túnica.
30 Regavo e kafob ire kafofuon ja kiakva nin irerag bu kiavo iji kege vajiaf. Regavo e kafob ire jon kafo kenva iji jab una roib ijefuon kiak.
30 Dê a todo o que lhe pedir alguma coisa; e, se alguém levar o que é seu, não exija que seja devolvido.
31 Regavo irerag ja vierafe e kafo bu joifuon rejo iji nin jasik una roib ijeg ref.
31 Façam aos outros o mesmo que vocês querem que eles façam a vocês.
32 Ja e iji bu ja oijmiavo ijesugin oijmiakva iji Godon nifak ijia fu ma bakin. Ijefuon maiji e iji ise reoijo iji buk bu e iji bu oijmiavo iji oijmiavo.
32 — Se vocês amam aqueles que os amam, que recompensa terão? Porque até os pecadores amam aqueles que os amam.
33 Regavo ja e iji bu ja mardiavo ijesugin mardiakva Godon nifak ijia fuka ma bakin. Ijefuon maiji e ise reoijo iji buk bu e iji bu mardiavo iji bu mardiav.
33 Se fizerem o bem aos que lhes fazem o bem, que recompensa terão? Até os pecadores fazem isso.
34 Regavo ja e roin mon vajiame rad una vef roin kekuai vierafejo iji fu Godon nifak ijia fuka ma bakin. Ijefuon maiji e ise reoijo iji bumadu bu ijeg e kafo mon vajiame una roib kekuai vierafejo.
34 E, se emprestam àqueles de quem esperam receber, que recompensa terão? Também os pecadores emprestam aos pecadores, para receberem outro tanto.
35 Regavo nin e ani jon oijmiame bu mardiaga ire kafo ja buon vajiakva jab una roib kekuai vierafek. Ja ijegrekva Godri joifuon unam mukor iji jon rediak. Regavo ja kukma ijegreokva iji ja Asoijon varur gufia fino ijefuon afijaf igeg reken.
35 Vocês, porém, amem os seus inimigos, façam o bem e emprestem, sem esperar nada em troca; vocês terão uma grande recompensa e serão filhos do Altíssimo. Pois ele é bondoso até para os ingratos e maus.
36 Ijefuon ni izeg Asoijon fu oijfuon ijia jon oifian abeno ijeg jak e kafobuon oifian abefno kiain.
36 Sejam misericordiosos, como também é misericordioso o Pai de vocês.
37 Jesu fu ijeg kuardiame kia, Jab e kafobuon ise iji giame kuaik. Ja ijegrekva God fuba ise jon giame kiaken. Regavo ja e kafobuon ise giame arekva God fu ise jon fuk fu giame arekfuon.
37 — Não julguem e vocês não serão julgados; não condenem e vocês não serão condenados; perdoem e serão perdoados;
38 Regavo ire jon kafo ja nainva iji kege e roin vajiakva God fu una ijefuon roib uruvana vajiaken. Ja ijegrekva God fu e suaikin ijefuon fu ifejdiame una biom ma uruvana vajiakfuon. God fu unam jon ma iji izeg ja e kafobuon reoijo ijia God fu giame una unam besum ijeg jon rekno kiain.
38 deem e lhes será dado; boa medida, prensada, sacudida e transbordante será dada a vocês; porque com a medida com que tiverem medido vocês serão medidos também.
39 Jesu fu ijeg kuardiame vo una madu vuak be bijame kuardiain. Fu kia, E ni zuriaigin iji fuba uri e ni zuriaigin be afeme unam nijaiok. Regavo fu afeme vakma bu busik buka mako uraken.
39 Jesus lhes contou também uma parábola:
40 Rega madu igia faif. E sikur reno be fuba uri e fu nijaimo iji asime ik fuon fu reno iji reken. Regavo fu irerag uruvana e fuon fu nijaimo fu nijainma iji mimatame keoino iji fu efuon fu nijainma igegrekno kiain.
40 — O discípulo não está acima do seu mestre; todo aquele, porém, que for bem-instruído será como o seu mestre.
41 Jesu fu ijeg kuardiame vo una madu kia, Ja irerafuon uviaijon ijefuon kafut ukakbe fu ni fuon ijia karino iji game kuagavo una kafut bomana iji fu ni on ijia karino iji aba gam?
41 — Por que você vê o cisco no olho do seu irmão, mas não repara na trave que está no seu próprio olho?
42 A kafut iji fu vek ni on ijia karino iji a izeg una uviaion iji kua, Uviainu ro na ni kafut guraiji samdainma iji kedamno kuak. E guri ka i kufuikin gurie amur ni on ijia kafut bomana iji karino iji ke akoze fu marga ni ijar una kafut ukakbe iji fu uviaion ijefuon ni ijia karino iji game ke akoze. Regavo a on iji aba ke akozekma ab una uviaion ijefuon iji game kuaikno kiain.
42 Como você poderá dizer a seu irmão: “Deixe, irmão, que eu tire o cisco que está no seu olho”, se você não repara na trave que está no seu próprio olho? Hipócrita! Tire primeiro a trave do seu olho e então você verá claramente para tirar o cisco que está no olho do seu irmão.
43 Jesu fu ijeg kuardiame una madu vuak igi bijame kuardiain. Fu kia, In ma iji fu sunin ise iji kiramo bakin. Rega in ise iji fu sunin mukor kiramo bakin.
43 — Não há árvore boa que dê mau fruto, nem árvore má que dê bom fruto.
44 Regavo in besubesum bun sunin buon izeg bu kiravo ijia e bu giame vierafej. Regavo e bu duribat karekuai vierafekva bu va kajesan sunin iji karekva bakin. Regavo kof nubukva bu va sir iji nubukva bakin.
44 Porque cada árvore é conhecida pelos frutos que produz. Porque não se colhem figos de ervas daninhas, nem se apanham uvas dos espinheiros.
45 Ijegvo madu e ma iji fu ire ma iji fu oijfuon ijia vierafeno fu iji kuaimoin. Regavo e ise iji fu ire ise iji fu oijfuon ijia vierafene fu ijin kuaimoinon. Ijefuon vuak irerag itit fuon ijia fu kuaimon iji fu oijfuon ijia vierafenma fu ijin kuaimnon kiain.
45 A pessoa boa tira o bem do bom tesouro do coração, e a pessoa má tira o mal do mau tesouro; porque a boca fala do que está cheio o coração.
46 Jesu fu ijeg kuardiame una kia, Ja irerafuon na kie E Bomanakono kieknum ga irerag na kuardiavo iji ja rejo bakin?
46 — Por que vocês me chamam “Senhor, Senhor!”, e não fazem o que eu mando?
47 Regavo na e iji bu nun ruaknum vuak nun iji faime igiemo iji fu e izekin na ijin kuardiakrejo ni faif.
47 Eu vou mostrar a vocês a quem é semelhante todo aquele que vem a mim, ouve as minhas palavras e as pratica.
48 E iji fu mukor vierafeknum ar fuon iji munuag azan ijia sainma ijekin. Fu ijia samga do firame daro ijar kekome ar fuon bijamga fuba katin ga fuka gire manin. Ijefuon maiji fun amarigia vierafene sain.
48 Esse é semelhante a um homem que, ao construir uma casa, cavou, abriu profunda vala e lançou o alicerce sobre a rocha. Quando veio a enchente, as águas bateram contra aquela casa e não a puderam abalar, por ter sido bem-construída.
49 Regavo e iji fu vuak nun faime vo fuba abe mimatamo iji fu e iji ba amarigia vierafene kudie fuon iji amarigia rume ijia ar sainma ijekin. Ijefuon do daro fu firame keko ar iji bijamga fuka migegare tuain. Fu unam ma ise ijia tua dijeme fuka bujame iserenmano kiain.
49 Mas o que ouve e não pratica é semelhante a um homem que construiu uma casa sobre a terra, sem alicerces, e, quando as águas bateram contra ela, logo desabou; e aconteceu que foi grande a ruína daquela casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.