Lucas 22
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs BKJ
1 Ijegvo e Jiusbuon tavan iji bu iro Fasovano kuavo ijigam bred iriaikin ire ist bakin iji bu ine God izeg fu usuibe saifijaf karauniainma iji vierafejo iji fun samairen.
1 Ora, aproximava-se a festa dos pães ázimos, que é chamada Páscoa.
2 Tavan iji fun samairega e mamkanuk Godon isuf baroijo iji abevo e vuak akai nijaidiavo iji bu uri unam izeg bu Jesu kanakfuon iji nisain. Regavo vuak iji buba abe kuaime samafren ijefuon maiji bu e uruvana ijia ruainva iji juin.
2 E os principais sacerdotes e os escribas procuravam como o matariam, pois eles temiam o povo.
3 Ijefuon tavan be Setan fu e Jesuon vuak faivo e tuer (12) ijia e Judias Iskariotno kuavo ijefuon oij ijia vuak vierafe mama fu oisema vierafen.
3 Então, entrou Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, o qual era do número dos doze.
4 Ijefuon fun kekome va e mamkanuk Godon isuf baroijo iji abevo e Godon ar juokarijo ijiebuon e mamkanuk ijiena izeg fu Jesu abe miakfuon ijin kuardiain.
4 E ele foi no seu caminho, e comunicou aos principais sacerdotes e capitães como ele poderia traí-lo.
5 — ausente —
5 E eles se alegraram, e concordaram em lhe dar dinheiro.
6 — ausente —
6 E ele prometeu, e buscava uma oportunidade de traí-lo na ausência da multidão.
7 Areme tavan iji bu bred iriaikin ist bakin baroijo fun ruain. Regavo e Jius bu tavan iji bu iro Fasovano kuavo iji ikuai maf-sif uka iji kaniaknum ire kafokafo kanafuin.
7 Então, chegou o dia dos pães ázimos, em que se devia sacrificar a páscoa.
8 — ausente —
8 E ele enviou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que nós possamos comer.
9 — ausente —
9 E eles lhe disseram: Onde tu queres que a preparemos?
10 Bu ijeg kuavga Jesu fu kia, Igia fai ja mai bomana vien iji bu aru vako ijia ja ebe fu do jia roko iji biekfuon.
10 E ele lhes disse: Eis que, quando entrardes na cidade, encontrareis um homem carregando um cântaro de água; segue-o até a casa em que ele entrar.
11 Regavo ja biekva ni jame ar iji fu aru vako ijia arume e ar koikin iji kua, E Nijaidiamon iji fu kume ar iji na e vuak nun faivo ijiena iro Fasova ikfuon iji nijaiduomne kumenmano kuaf.
11 E direis ao dono da casa: O Mestre te diz: Onde está o aposento dos convidados, onde comerei a Páscoa com os meus discípulos?
12 Ja ijeg kuaga fur ar kaf ijia ajie ai guf bomana be bu mukorigia amarenva iji nijaidiaga ni ijia duok uruvana kanafufno kiain.
12 Então, ele vos mostrará um grande quarto superior mobiliado; ali fazei os preparativos.
13 Areme bun va usem vuak irerag fok Jesu fu kuardiainma iji fuka maga bun uri duok uruvana bu tavan Fasova ijia ikfuon iji kanafuin.
13 E eles foram, e acharam como lhes tinha dito; e prepararam a Páscoa.
14 Areme tavan fun nakisrenma ijia tavan ma iji fun rokga Jesu fu e tuer (12) vuak fuon faivo ijiena va ar guf ijia aru fata irif ijia kari ameoine duok in.
14 E, chegada a hora, pôs-se à mesa, e os doze apóstolos com ele.
15 — ausente —
15 E ele disse-lhes: Quão intensamente desejei comer convosco esta páscoa, antes que eu sofra,
16 — ausente —
16 porque eu vos digo que não mais comerei dela, até que se cumpra no reino de Deus.
17 — ausente —
17 E ele tomando o cálice, e tendo dado graças, disse: Tomai-o e dividi-o entre vós,
18 — ausente —
18 porque eu vos digo que não mais beberei do fruto da videira até que venha o reino de Deus.
19 Areme fun una madu uri bred iji abe Godon sirimane oimaren. Ijegreare fun abe ukaknak tuaseme kege e vuak fuon faivo iji vajiaknum kia, Ire igi fu vajai surif nun igekin na abe ja miav. Ijefuon ni irerag na reoinva iji jak ijegrejknum na vierafefno kiain.
19 E ele tomando o pão, e tendo dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isso em memória de mim.
20 Areme fun madu una uri kafus iji abe do vuain abe ijia useme abe miame kia, Vuain igi fu unam iviamkor iji God fu joifuon amardiakfuon ijefuon anf ijin. Ijefuon na guame kavuan nun iji na joifuon use ga ijia ja vierafero nar unam jon amarva ja una Godna besum renro ja ijeg vierafek.
20 Semelhantemente também o cálice, depois da ceia, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue, que é derramado por vós.
21 Ijegvo ni gaf ejon be fata igia nona fino ijar na abe e ani iji miak.
21 Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa.
22 Regavo Ema ijiebuon Farif igi na guavo iji fun Godri ijeg vierafenma ijefuon na guak. Regavo e iji fu na abe una e ani miamo iji fuka ma ise rekno kiain.
22 E, na verdade, o Filho do homem vai conforme o que está determinado; mas ai daquele homem por quem ele é traído!
23 Jesu fu ijeg kuardiamga e vuak fuon faivo iji bu uri bui kuai, E igia no karinva ijia kafu erar Jesu abe una e ani iji miakreno kuain.
23 E eles começaram a perguntar entre si qual deles seria o que havia de fazer isso.
24 Ijegreare e Jesuon vuak faivo iji bun uri erar fu e bomana rekfuon ijefuon bui duna kuanamin.
24 E houve também uma contenda entre eles, sobre qual deles deveria se considerar o maior.
25 — ausente —
25 E ele lhes disse: Os reis dos gentios exercem senhorio sobre eles, e os que exercem autoridade sobre eles são chamados benfeitores.
26 — ausente —
26 Mas não será assim com vós; mas o maior entre vós será como o menor; e quem governa, como quem serve.
27 Regavo igia faif. E bu duok ijo iji bu e be fu ari fine samuako e be fu duok kege ro fu fino ijia nadaga fu ino. Regavo iji bu ijegrenva ijia ja vierafega e izar fu e ikin? Na vierafega e iji fata ijia finma ijar. Regavo naiji na e iji fu koikfuon abe e bomana reno na e ijekin bakin. Naiji na e bomana jon gavo na una ja nijaidiaga ja ijia gieme una e ukaknak igegrene una e kafobuo ikrekfuon kiain.
27 Porquanto qual é maior, quem está à mesa ou quem serve? Porventura, não é quem está à mesa? Mas eu estou entre vós como aquele que serve.
28 Jaiji jan ik izeg na unam gigikin na biediame ruainva ijia jan nana besum afikin ijia aru ruain.
28 Vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas tentações.
29 Ijefuon izeg asoinun fu na imut bijieme kiega na e fok ijiebuon e bomana rene samuagdiavo ijeg na ja oimarme kiavo ni jak ijeg kef.
29 E eu vos designo um reino, como meu Pai me designou,
30 Ja ijegrenki ja rad nana ar iji asoinun fu samuamo ijia fata ma iji abe ijia karik. Ja ijia karine duok iknum vo do iknum e mamkanuk rene e Isrerko ijiebuon agan tuer (12) iji samuagdiakno kiain.
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos assenteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 Areme Jesu fu uri Saimon kua, Saimon ni igi fai fun Godri Setan kuaido fu e iji ja vuak nun faivo iji jon izeg ja na ma vierafejo iji biesia giaga jan vek na ma vierafega fu iji giak.
31 E o Senhor disse: Simão, Simão, eis que Satanás tem desejado te ter, para vos peneirar como trigo;
32 Regavo Saimon aiji nan oifuon sirimamene God kuardaido fuba arega on a ma vierafeno iji aba arekfuon. Regavo a una oi dakaroime na ma vierafene ar uviaifon fok ifejdiaga bu buon ma vierafejo iji buka darokin rekno kuain.
32 mas eu orei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, fortaleça teus irmãos.
33 Jesu fu ijeg kuardamga Fita fu una Jesu kua, E Bomana na vierafega nan samuain. Ijefuon e bu a tomda dibur unakva nak na ijia osik vajai fian abevo guakno kuain.
33 E ele lhe disse: Senhor, eu estou pronto a ir contigo até a prisão e à morte.
34 Fita fu ijeg kuardamga Jesu fu una kua, Vuak igi naka ma kuardav a tavan nokbek (3) bu nuifuon kuakva a kiak na e iji naba gainvano kiake rad kukoro fu kumekno kuain.
34 E ele disse: Digo-te, Pedro, que o galo não cantará hoje, antes que tu negues por três vezes, de conhecer-me.
35 Areme Jesu fu uri kia, Tavan iji na kiava ja mon ga kamuij ga tamag bakin usem mai besubesum ijia vainva ijia jaba ire kafofuo zazainvano kiain? Fu ijeg kuardiamga bu una kua, Ba ire fok no fun aresreno kuain.
35 E ele disse-lhes: Quando eu vos enviei sem bolsa, alforje ou calçados, faltou-vos alguma coisa? E eles responderam: Nada.
36 Jesu fu ijeg kuardiame uri kia, Iviakma igi tavan iviamkor. Ijefuon erar fu sinuom ga mon kafo kege okafa vierafeno iji ni kamuij jon kege of. Regavo erar fu kaki baga fu set fuon fu iduaiga fu abesmo ijin abe una ebefuon kimega fu mon maga abe kaki bijaivo iji kime.
36 Então ele disse-lhes: Mas agora aquele que tiver bolsa, tome-a, como também seu alforje; e o que não tem espada, venda a sua veste e compre uma.
37 Ijefuon maiji usuibe vuak iji bu buk akaij ijia isoime kuai, E iji bu abe e niesavo ijiena kamakno kuainva iji buka na abe ijegrega fu ijekma aresrekno kiain. Ijefuon maiji vuak irerag bu nuisina isoinva iji na vierafega bu rekno kiain.
37 Pois eu vos digo que é necessário que aquilo que está escrito se cumpra em mim: E ele foi contado entre os transgressores; porque as coisas que me dizem respeito têm um fim.
38 Fu ijeg kuardiamga e vuak fuon faivo iji bu kua, E Bomana no kaki nokarok (2) igijarno kuavga fu kia, Vuak iji fun siban jaba una kuaikno kiain.
38 E eles disseram: Senhor, eis que aqui estão duas espadas. E ele lhes disse: É o suficiente.
39 Jesu fu tavan uruvana vuak nijaidiaoine vo fun uruor Orivs manino ijia vak. Ijefuon fun mai iji areme una ijia vakga e vuak fuon faivo iji bun funa ijia vain.
39 E, ele saindo, foi, como costumava, para o monte das Oliveiras; e seus discípulos também o seguiram.
40 Fu aferdiame buna vake uruor Orivs manino ijia useme fun uri kia, Ni koikjo sirimame God kuardaikin Setan fu oine biesiakma jaba zazaikno kiain.
40 E, ele chegando ao lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
41 Fu ijeg kuardiame fun ijia uniame bu karikoga fun uri sibank aibe ijia sauime sirimamekafa vain.
41 E retirou-se deles cerca de um tiro de pedra, e, ajoelhando-se, orava,
42 Jesu fun va kekome God sirimamene kua, Asoinu a vierafega fu markma ni vajai fian igi na abekrejo ijigam na guakrejo iji biju. Regavo baga ni vierafe nun iji arekgavo on a vierafenma ijia rene kuain.
42 dizendo: Pai, se tu quiseres, remove de mim este cálice; todavia, não se faça a minha vontade, mas a tua.
43 Regavo tavan iji fu fine sirimameno ijia anera ijar varur gufia arime Jesu daro main.
43 E apareceu-lhe um anjo do céu, fortalecendo-o.
44 Regavo kaven fuon fuka vajai afin ijefuon fuka darokma sirimamekoga vakik ijar kavuan igeg vajai fuon ijia arin.
44 E, estando em agonia, ele orava mais intensamente; e o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue que caíam por terra.
45 — ausente —
45 E ele levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e ele encontrou-os dormindo de tristeza,
46 — ausente —
46 e ele disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
47 Jesu fu vek manine e vuak fuon faivo iji vuak kuardiamo ijia e azikeoijo iji abevo e uruvana roin bu ijia usen. Bu Judas e Jesuon vuak faimo ijar aferdiame roke ijia useme Judas fun uri Jesu uimin.
47 E, estando ele ainda a falar, eis que uma multidão, e aquele que se chamava Judas, um dos doze, ia adiante dela, e aproximou-se de Jesus para o beijar.
48 Regavo Jesu fu uri kua, Judas a Ema ijiebuon Farif igi naiji a ijeg uimimdiega e ani nun bu ijia game na tofdiekuai a ijefuon ijeg kenmano kuain.
48 Mas Jesus lhe disse: Judas, com um beijo tu trais o Filho do homem?
49 Regavo e Jesuon vuak faivo iji bu gak Jesu bun kunaim tokrejga bu uri Jesu kua, E Bomana noba kaki nuvuon igia kege buna bijaikno kuain.
49 Quando os que estavam ao redor, viram o que ia acontecer, eles disseram-lhe: Senhor, feriremos com a espada?
50 Rega e vuak fuon faimo be fu ijia manido fu uri kaki fuon iji kunaim darume dab e be e Godon isuf baroijo ijefuon ikreno ijefuon ada maink iji kana daturain.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a sua orelha direita.
51 Fu ijegrega Jesu fu uri kia, Iji fun sibano arefno kiain. Areme fu una e ijefuon ada iji abe una amardamga fun una maren.
51 E, Jesus respondendo, disse: Permiti ainda isto! E, tocando sua orelha, o curou.
52 Areme fu una e Godon isuf baroijo ijiebuon e mamkanuk ijigam e Godon ar juokarijo ijiebuon e mamkanuk ijigam e aiko ijiebuon e mamkanuk iji bu fu tokuai ruainva iji kia, Naiji na e kaniaknum isereoijo bakin. Regavo ja irerafuon jua magu abe na vierafe ruain.
52 E disse Jesus aos principais sacerdotes, e aos capitães do templo, e aos anciãos que tinham vindo contra ele: Viestes como contra um ladrão, com espadas e varas.
53 Na tavan bog na Godon ar ijia vuak kuardiaknum vuak nijaidiaoin gavo jaba tavan ijia na tofdien. Regavo igi fun Setanri ja samuagdiamo ijefuon ja tavan jon ijia naki na tofdiekuai ruainvano kiain.
53 Eu tenho estado diariamente convosco no templo, não estendestes as mãos contra mim; mas esta é a vossa hora, e o poder das trevas.
54 Areme bun Jesu tome afem e bomana Godon isuf baroijo ijefuon ar ijia arume vakoga Fita fu aibe gamia giaknum jajiame aru vain.
54 Então, tomando-o, levaram-no, e o trouxeram para a casa do sumo sacerdote. E Pedro seguia-o de longe.
55 Regavo ar uf ijia bu mian bomana jame ijia iruavo ijefuon Fita fun va ijia buna mian iruame manin.
55 E, havendo-se acendido fogo no meio do pátio, estando todos sentados, assentou-se Pedro entre eles.
56 — ausente —
56 Mas uma certa serva vendo-o assentado ao lado do fogo, e olhando-o seriamente, disse: Este homem também estava com ele.
57 — ausente —
57 E ele negou-o, dizendo: Mulher, eu não o conheço.
58 Fu ijeg kuardiavo fiko ijia e be fu una madu keko game kuai, Na vierafega ak a e be fusik oinon ijino kuain. Rega Fita fu una madu feme kua, Naiji ma bano kuain.
58 E, um pouco depois, vendo-o outro, disse: Tu és também deles. E Pedro disse: Homem, eu não sou.
59 Regavo tavan ivuankbe barko ijia ebe fusik madu uri ka darokma kume, E igi fu fusik oinon non game vierafen. Ijefuon maiji Jesu fu ar Gareri ijia ruainma ijefuon e igi fu e ijekono kumen.
59 E, passada quase uma hora, um outro com confiança afirmava, dizendo: Com certeza este indivíduo também estava com ele; pois ele é um galileu.
60 Rega Fita fuka uri kua, E gari na vuak irerag a kuaimon iji naka ba vierafenvano kuain. Fita fu vek vuak ijeg kuardiako kukoro ijia kumen.
60 E Pedro disse: Homem, eu não sei o que tu dizes. E imediatamente, enquanto ele falava, o galo cantou.
61 — ausente —
61 E, virando-se o Senhor, olhou para Pedro, e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe tinha dito: Antes do galo cantar, tu me negarás três vezes.
62 — ausente —
62 E, Pedro saindo, chorou amargamente.
63 Regavo e iji Jesu afem vako iji bu uri fu dab varaimeknum kanaknum ijeg ren. Regavo e iji bu e Jius e mamkanuk ijiebuon ar juokarijo ijieb ijeg ren.
63 E os homens que guardavam Jesus zombavam dele, e feriam-no.
64 Bu Jesu afeme ijegrejknum uri ugon fat ijia abe ni fuon fok okurain. Areme bun uri uikinik ijia kanaknum kua, Ni erar a kanamo iji kurano faivno kuain.
64 E, vendando-lhe os olhos, batiam na sua face, perguntando-lhe: Profetiza, quem é que te bateu?
65 Bu ijegreknum uri fu arafirime vuak ise kafokafo fuisina kuain.
65 E muitas outras coisas diziam contra ele, blasfemando.
66 Bu ijegrene vake tavan afaremga e aiko ijiebuon e mamkanuk ijigam e Godon isuf baroijo ijiebuon e mamkanuk ijigam e vuak akai nijaidiavo iji bu besum afuikoga bu Jesu afem ijia ruain.
66 E logo que amanheceu, ajuntaram-se os anciãos do povo, os principais dos sacerdotes e os escribas, e o conduziram ao seu conselho, dizendo:
67 — ausente —
67 Se tu és o Cristo, dize-nos. E ele lhes disse: Se eu vo-lo disser, não o crereis;
68 — ausente —
68 e se eu também vos perguntar, não me respondereis, nem me soltareis.
69 Regavo ivia tavan igia anerene una gafeg vako ijia Ema ijiebuon Farif igi naiji na God e darokin ijefuon imut maink ijia fikno kuain.
69 De hoje em diante, o Filho do homem se assentará à direita do poder de Deus.
70 Jesu fu ijeg kuardiamga e mamkanuk fok bu uri uruvana igia biumame kume, Ijefuon no vierafega akafu a Godon farifno kumen. Bu ijeg kumejga fu kia, Vuak iji ja kie a Godon farifno kievo iji jan ma kuaivno kiain.
70 Então, todos disseram: És tu então o Filho de Deus? E ele lhes disse: Vós dizeis que eu sou.
71 Fu ijeg kiamga bu uri uruvana igia biumame kume, No vierafega no irerafuon una vuak kafo kuardakva bakin. Ijefuon maiji vuak iji fun koikfuon ir fuon ijia kuaima non fainvano kumen.
71 E eles disseram: Por que ainda temos necessidade de outro testemunho? Porque nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.