Lucas 19

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 E Jesus entrou e passou por Jericó.
2 — ausente —
2 E eis que havia ali um homem, chamado Zaqueu, que era chefe entre os publicanos, e ele era rico.
3 — ausente —
3 E ele procurava ver quem era Jesus, e não podia, por causa da multidão, porque ele era de pequena estatura.
4 — ausente —
4 E ele correndo adiante, subiu em uma árvore de sicômoro para vê-lo; porque ele estava por passar naquele caminho.
5 — ausente —
5 E Jesus ao chegar naquele lugar, olhando para cima, viu-o e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, porque hoje eu devo pousar em tua casa.
6 — ausente —
6 E, apressando-se, ele desceu e recebeu-o com júbilo.
7 Fu ijegrega e fok bu game buka zien. Ijefuon bu isuar kuai e guri fuka e ise reno gavo e ikin guri fuka ar fuon ijia vakreno kuain.
7 E, vendo isto, todos murmuravam, dizendo: Ele foi ser hóspede de um homem que é pecador.
8 Regavo Zekias fu uri manine E Bomana Jesu kua, E Bomana igia fai na vierafega naka ire nun fateroin kege una e sinuom bakin iji ik vajiaken. Regavo gaga na e roin biesiame ire buon roin kegogakva iji na vierafega naka una ire kafo kege una ire buon iji na kenva ijekma vajiakno kuain.
8 E Zaqueu, ficando em pé, disse ao Senhor: Senhor, eis que a metade dos meus bens eu dou aos pobres, e se alguma coisa eu tenho tomado de algum homem por falsa acusação, o restituo quadruplicado.
9 — ausente —
9 E disse-lhe Jesus: Hoje veio a salvação a esta casa, porque este também é filho de Abraão.
10 — ausente —
10 Porque o Filho do homem veio para buscar e salvar o que estava perdido.
11 Areme e uruvana bu vek karine Jesu vuak iji fu kuardiamo iji faikoga fu madu vuak be bijame kuardiain. Ijefuon maiji fun Jerusarem samaij ijia vako ijia fu vuak ijin kuaimga e bu vierafero tavan iji God fu efuon ijiebuon oij iji samuagdiakfuon iji fun iviakma igia rekrenoro bu ijeg vierafen.
11 E, ouvindo eles essas coisas, ele prosseguiu e falou uma parábola, porque ele estava perto de Jerusalém, e porque eles pensavam que o reino de Deus havia de aparecer imediatamente.
12 Ijefuon Jesu fu uri kia, E ikin be fu moik be ijia e bomana rekafa ijefuon daro abek vaido fu una ruakfuon.
12 Portanto ele disse: Certo homem nobre partiu para uma terra distante, para receber um reino e retornar.
13 E bomana iji fu vakafa vierafene uri efuon ikrejo imut roinroin (10) iji kege uri mon fu nainma iji kege ata vajiain. Fu vajiame kia, Na vako ni mon ijin kege ik jon kafokafo rene una mon kafo amarega na una ro karevno kiain.
13 E ele chamando os seus dez servos, deu-lhes dez minas, e disse-lhes: Negociai até que eu venha.
14 Fu ijeg kuardiame fun vek unam vako efuon iji buka fu uzame ziegafain. Ijefuon bu e vuak abe oijo iji kiava bu rad jame va e ikin iji kua, Eon gami bu kume no e iji fu e bomana nuvuon rekreno iji noka iseduomno kuain.
14 Mas os seus cidadãos odiavam-no, e enviaram um mensageiro após ele, dizendo: Não queremos que este homem reine sobre nós.
15 Regavo e ikin iji fu vuak buon iji fum faim arega fun va izeg fu e bomana rekfuon daro iji abe una ruain. Fun una ro kekome e iji mon fu atame vajiama bu kege ikrene una kafo azan kenva ijin giakafa kumena bu besum ufuin.
15 E aconteceu que, ele retornando depois de ter recebido o reino, ordenou que fossem chamados os servos a quem ele entregara o dinheiro, para que ele pudesse saber quanto cada homem ganhara negociando.
16 Ijegreare e be fun kekome kua, E bomana na mon iji a mienma iji na abe ik rene una mon kafo imut roinroin (10) ijeg kege ijekma nainvano kuain.
16 Então, veio o primeiro, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu dez minas.
17 Fu ijeg kuardamga e bomana iji fu uri kua, A ire ukaknak iji kege amarigia samuagdiado na kuaga a mai mamkanuk imut roinroin (10) iji samuagdiakno kuain.
17 E ele lhe disse: Muito bem, servo bom; porque tu foste fiel sobre o pouco, tu terás autoridade sobre dez cidades.
18 Fu ijeg kuardame una efuon ikreno be kumena fu vain. Fu kekome kua, E bomana na mon a mienma iji na abe ikreoine una mon kafo imut roin (5) ijeg kege una ijekma nadaivano kuain.
18 E veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
19 Ijefuon e bomana iji fu una kua, A ijegrenma ijefuon a mai imut roin (5) iji samuagdiakno kuain.
19 E ele disse da mesma forma a este: Sê tu também sobre cinco cidades.
20 Areme fu una efuon ikreno be iji kumena fu vain. Fu kekome kua, E bomana mon on a mienma iji igaijar. Naka a juinva ijefuon na abe amarigia ugon ijia anume abeden.
20 E veio outro, dizendo: Senhor, aqui está a tua mina, que guardei em um lenço;
21 Ijefuon maiji na vierafega aiji aka e darokin fu erar a biesuakma bakin. Ijefuon na mon igi kege iremirekva tavan iji a una roko ijia na izegrekva bakin. Regavo madu a ire kafo a imut on ijia oinma ga nainma bakin iji am ijia kareknum masimoino ijefuon na iji ijegrevano kuain.
21 porque eu tive medo de ti, porque és homem severo; tiras o que não puseste, e colhes o que não semeaste.
22 Fu ijeg kuardamga e bomana fuon iji fu una kua, A ijeg kuaimon ijefuon na vierafega aka ba nuifuon ik amarigia ren ijefuon na a dab arafirak. Regavo igia fai. Naiji naka e darokido na irerag nar nainva ga oinva bakin iji na masiknum karvo.
22 E ele disse-lhe: Pela tua própria boca eu te julgarei, servo mau. Sabias que eu sou homem severo, que eu tomo o que não pus e colho o que não semeei;
23 Ijefuon a irerag abega a mon nun iji aba abe ar bu mon navo ijia abedekoga bu abe ikrene una mon kafo amardienvano kuain.
23 por que então tu não pusestes o meu dinheiro no banco, pois na minha vinda, eu poderia ter exigido o meu com a usura?
24 Fu ijeg kuardame fu una efuon ikrejo ijia irenva iji kia, Mon guri abe una e gari mon kege amarigia ikreno iji mafno kiain.
24 E disse aos que estavam com ele: Tomai dele a mina e dai-a ao que tem dez minas.
25 Fu ijeg kiamga bu una kua, E bomana e iji an amur mon bomana be fu mainmano kuain.
25 (E eles disseram-lhe: Senhor, ele tem dez minas).
26 Bu ijeg kuardavga e bomana iji fu una roin kia, Na igi kuardiavo ni faif. E iji eraneb bu ire uruvana kenva iji bu una madu ma uruvana kek. Regavo erar fu ire kafo ba nainma iji irerag sibank fu nainma iji bu una kamazak.
26 Pois eu vos digo: Que todo aquele que tiver lhe será dado, mas ao que não tiver até o que ele tem lhe será tomado.
27 Regavo e ani nun bu na e bomana rekfuon iji bu uzainva iji ni aferdiame ro na manijo nifak guria usem kania bu aoivno kiain.
27 Mas estes meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui, e matai-os diante de mim.
28 Jesu fu vuak ijeg bijame kuardiame baremga fun amur Jerusarem vakga e uruvana bu rad jame vain.
28 E, tendo dito isto, ele prosseguiu adiante, subindo para Jerusalém.
29 — ausente —
29 E aconteceu que, chegando ele perto de Betfagé e de Betânia, ao monte chamado monte das Oliveiras, ele enviou dois dos seus discípulos,
30 — ausente —
30 dizendo: Ide à aldeia que está defronte de vós, e aí, ao entrardes, achareis amarrado um jumentinho em que nenhum homem jamais montou; soltai-o e trazei-o.
31 Regavo ja iraga ebe fu giame kiaga ni kua, E Bomana ijar kuoga no iravno kuaf.
31 E, se algum homem vos perguntar: Por que o soltais? Assim lhe direis: Porque o Senhor precisa dele.
32 Areme e iji bun vake gafia usem vuak fok Jesu fu kuardiainma iji bun useme ijeg ren.
32 E, indo os que haviam sido enviados, acharam como ele lhes havia dito.
33 Bun usem maf-donki uka iji iravga e koikin iji fun uri kia, E garie ja irerafuon maf-donki uka iji iravno kiain?
33 E, soltando o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que soltais o jumentinho?
34 — ausente —
34 E eles disseram: O Senhor precisa dele.
35 — ausente —
35 E trouxeram-no a Jesus; e lançando suas vestimentas no jumentinho, eles puseram Jesus em cima.
36 Areme fun abe unam ijia vako e roin bu ugon buon bu azan savo iji azome unam ijia riedako fu azan ijia vain.
36 E, enquanto ele ia, eles estendiam no caminho as suas vestes.
37 Fun vake ar Jerusarem samaij uruor Orivs unam dorok ijia kekoin. Fu ijia kekomga e uruvana vuak fuon faivo iji bu fu ja roko iji bun ijia anerene ire sumakin fu rena bu gainva ijefuon uruvana igia Godon oimaren.
37 E, quando ele já chegava perto da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, regozijando-se, começou a dar louvores a Deus em alta voz, por todas as poderosas obras que eles tinham visto,
38 Bu oimarknum kume, No vierafe Godri Kin igi fu E Bomana ijefuon if ijia rokon igi daro mak. Regavo no vierafega ire fok varur gufia naoivo bu afuime ijia naoim vak.
38 dizendo: Abençoado seja o Rei que vem em nome do ­Senhor; paz no céu, e glória nas alturas.
39 Areme e uruvana irenva guf ijia e Ferisis roin bu uri Jesu kua, E nijaidiamon ni e vuak on faivo iji kia bu isuar irevno kuain.
39 E alguns dos fariseus, do meio da multidão, disseram-lhe: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 Bu ijeg kuavga Jesu fu una roin kia, Naka ma kuardiav na kuriaire bu arekva mun guri naoivo iji buka uri na arordiekno kiain.
40 E, ele respondendo, disse-lhes: Digo-vos que, se estes se calarem, as pedras imediatamente clamarão.
41 Fu ijeg kuardiame fun ajie roke mai bomana Jerusarem samaij ijia keko mai iji gama fuka oifiaima fu una efuon ijiebuon nirain.
41 E, quando ele ia chegando, vendo a cidade, chorou sobre ela,
42 Fu niraiknum kume, O e Jerusaremko igie irerafuon ni jon fuka vek nakinman ijefuon na jaka ba gieme vierafen. Regavo ja na gieme vierafenvabatie iviakma ja na amarigia agordiek.
42 dizendo: Se tu conhecesses, ao menos neste teu dia, as coisas que pertencem à tua paz! Mas agora isso está encoberto aos teus olhos.
43 Regavo ijeg jaka bakin ijefuon vake tavan be abekma ijia e ani jon bu unam jon iken roinroin ja usem vakfuon iji buka ufutkuria ameoine bijukuriak.
43 Porque dias virão sobre ti, em que os teus inimigos lançarão uma trincheira sobre ti, e te sitiarão, e te manterão em cada lado,
44 Areme bu uri ar jon ga e fok mai guf ijia karinva ijin arafiriak. Regavo mun iji bu kege ar jon sainva iji buka uduimarik. Ijefuon maiji ja Godon tavan iji fu ja karauniakafa ruainma iji jaba game ma vierafenvano kumen.
44 e te derrubarão no chão, a ti e a teus filhos que dentro de ti estiverem, e eles não deixarão em ti uma pedra sobre outra, pois tu não conheceste o tempo da tua visitação.
45 Jesu fun ijeg niraiknum kuardiame fun Godon ar bu sirimamejo ijia arume e iji bu karine ire kafokafo kimejo iji kuriaireme kiama bu usen.
45 E, ele entrando no templo, começou a expulsar todos os que ali vendiam e compravam,
46 Fu ijeg kiama bu usekoga fu uri kia, Usuibe buk akaij iji bu isoinva ijia God fu kuai,
46 dizendo-lhes: Está escrito: Minha casa é a casa de oração; mas vós a fizestes covil de ladrões.
47 Fu ijeg kuriairega bu usem vako fu tavan uruvana Godon ar ijia vuak nijaidiam. Regavo e Godon isuf baroijo ijiebuon e mamkanuk ijiga e vuak akai nijaidiavo ijiga e aiko ijiebuon e mamkanuk iji bu ka Jesu kanakuai vierafen.
47 E ele ensinava diariamente no templo. Mas os principais sacerdotes, e os escribas, e os principais do povo procuravam destruí-lo,
48 Regavo bu unam iji bu izeg Jesu kanakfuon iji bu nisaimga fuka iseren. Ijefuon maiji e uruvana buka vek ijia karine vuak fu kuaimon ijefuon ma ijin abekuai amarigia faiv. Bu vuak besum be buka ba asikuai vierafen.
48 e não encontravam como fazê-lo, porque todo o povo ficava muito atento ao ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.