Lucas 17
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs VC
1 — ausente —
1 Jesus disse também a seus discípulos: É impossível que não haja escândalos, mas ai daquele por quem eles vêm!
2 — ausente —
2 Melhor lhe seria que se lhe atasse em volta do pescoço uma pedra de moinho e que fosse lançado ao mar, do que levar para o mal a um só destes pequeninos. Tomai cuidado de vós mesmos.
3 Ijefuon nika koikjo mukoi samuanamif. Regavo uviaion be fu ise reoinon a gakma ni kua, Irerag a reoinon iji fu iseno aremne kuamne. Regavo a ijeg kuaga fu ise fuon una a kuardakma ni faime oion ijia are.
3 Se teu irmão pecar, repreende-o; se se arrepender, perdoa-lhe.
4 Regavo fu madu una tavan besum ijia on ise uruvana rejknum ro kuak, Kainu naka on ise renvano gieme aremne kuakma ni giame aremne kiain.
4 Se pecar sete vezes no dia contra ti e sete vezes no dia vier procurar-te, dizendo: Estou arrependido, perdoar-lhe-ás.
5 Ijegreare Jesuon e afasor ijieb madu uri fu kua, E Bomana nuvuon no ma vierafejo ijin kege mamkanu reduoga no darokma God ma vierafejno kuain.
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: Aumenta-nos a fé!
6 Bu ijeg kuardavga fu uri kia, Jon ja ma vierafejo iji bu ukaknak in sira sunin ijekin iji ja aresredo ja uri in guri kuak, Ni gireg gamia jafene saof ijia arimne kuakva fu igiakno kiain.
6 Disse o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a esta amoreira: Arranca-te e transplanta-te no mar, e ela vos obedecerá.
7 Areme Jesu fu una vuak be ijeg bijame kuardiain. Fu kia, Ja e be fu oifuon ikreno fu juar ijia ikrek vain vo baga fu maf samuagdiafoine una ruakma a irerag abek? Abe uri kuak, Eko migegare ro igia arifine duok on na kanafuidainva igi ine kuak?
7 Qual de vós, tendo um servo ocupado em lavrar ou em guardar o gado, quando voltar do campo lhe dirá: Vem depressa sentar-te à mesa?
8 Na vierafe jaba ijeg kuardakfuon revo jaka una madu kuak, Migegare va duok nun na ikfuon iji kanafu. A ijegreare nin samuake na duok ga do ine barga nin son rad ro fine duok ga do on ine kuak.
8 E não lhe dirá ao contrário: Prepara-me a ceia, cinge-te e serve-me, enquanto como e bebo, e depois disto comerás e beberás tu?
9 Fu ijegrene uri vuak fok a kuardamo ijia reokma a vierafe abe ijefuon una fuon oimarek? Iji fu bakin ijefuon maiji fun ik fuon fu reno fu iji ren.
9 E se o servo tiver feito tudo o que lhe ordenara, porventura fica-lhe o senhor devendo alguma obrigação?
10 Ijefuon jak jaka unam besum ijeg rekfuon. Ja ikjon ja rekfuon God fu vajiainma ja iji reokva iji nin kuai, Noiji nom e Godon ik reoijo ijin ijefuon non ik nuvuon reoijno kuaikfuon.
10 Assim também vós, depois de terdes feito tudo o que vos foi ordenado, dizei: Somos servos como quaisquer outros; fizemos o que devíamos fazer.
11 — ausente —
11 Sempre em caminho para Jerusalém, Jesus passava pelos confins da Samaria e da Galiléia.
12 — ausente —
12 Ao entrar numa aldeia, vieram-lhe ao encontro dez leprosos, que pararam ao longe e elevaram a voz, clamando:
13 — ausente —
13 Jesus, Mestre, tem compaixão de nós!
14 Bu ijeg kumejga Jesu fu giame uri kia, Ni va e isuf baroijo iji giame vajai jon iji bu nijaidiavno kiain. Jesu fu ijeg kuardiamga bun una vakuai unam ijia vako ijia vajai kasi iji bu abenva iji fun bakiten.
14 Jesus viu-os e disse-lhes: Ide, mostrai-vos ao sacerdote. E quando eles iam andando, ficaram curados.
15 Rega e besum fu uri gak vajai fuon fun una marenma fu gain. Ijefuon fuka uruvana igia kumejknum Godon if abe ajievknum oimarme una ruain.
15 Um deles, vendo-se curado, voltou, glorificando a Deus em alta voz.
16 Fu una roke Jesu fino ijia ato same fuon oimaren. Regavo e iji fu e ai Sameriako ijar ijeg ren.
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradecia. E era um samaritano.
17 Areme Jesu fu uri e iji kua, E iji na e imut roinroin (10) ijeg kasi abenva na ifejdiava bu madiain revo e nain (9) iji bu izer?
17 Jesus lhe disse: Não ficaram curados todos os dez? Onde estão os outros nove?
18 Regavo irerafuon e ai beko igi fu fuonkua God oimardakafa ruainmano kuain.
18 Não se achou senão este estrangeiro que voltasse para agradecer a Deus?!
19 Rega Jesu fu uri e iji ruainma iji kua, On a ma vierafenma ijar a keunainmano ni uri vakne kuain.
19 E acrescentou: Levanta-te e vai, tua fé te salvou.
20 Areme tavan be E Ferisis roin bu uri Jesu duna be kua, A vierafe tavan iji God fu una efuon ijiebuon oij iji samuagdiakfuon iji fu ivez rekno kuain? Bu ijeg kuardavga Jesu fu kia, Unam iji fu reno e bu izeg ni buon ijia gakva bakin.
20 Os fariseus perguntaram um dia a Jesus quando viria o Reino de Deus. Respondeu-lhes: O Reino de Deus não virá de um modo ostensivo.
21 Ijefuon e be fuba kuaik, God fu iga ga garano kuaik. Ijefuon maiji God fu e besubesum oijon ijia samuagdiamno kiain.
21 Nem se dirá: Ei-lo aqui; ou: Ei-lo ali. Pois o Reino de Deus já está no meio de vós.
22 — ausente —
22 Mais tarde ele explicou aos discípulos: Virão dias em que desejareis ver um só dia o Filho do Homem, e não o vereis.
23 — ausente —
23 Então vos dirão: Ei-lo aqui; e: Ei-lo ali. Não deveis sair nem os seguir.
24 Ijefuon maiji tavan iji na una roko iji fu varur gari fu karaga e fok bu gavo ijeg Ema ijiebuon Farif igi na una roko iji fun unam besum ijeg ruak.
24 Pois como o relâmpago, reluzindo numa extremidade do céu, brilha até a outra, assim será com o Filho do Homem no seu dia.
25 Regavo amur naka uruvana igia vajai fian abek ga madu e igi iviakma karijo iji buka na uzak.
25 É necessário, porém, que primeiro ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
26 Bu e Noan tavan ijia e uruvana izeg bu kenva ijeg Ema ijiebuon Farif igi na una roko tavan ijia e uruvana bu unam besum ijeg rekfuon.
26 Como ocorreu nos dias de Noé, acontecerá do mesmo modo nos dias do Filho do Homem.
27 Noan tavan ijia e uruvana bu karine duok iknum do iknum barubara bui sanamiknum buka ijeg rein. Bu ijegrene roke tavan iji Noa fu sisim ijia ajiekoga do iji fuim ijia firame keko e fok numume vain.
27 Comiam e bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Veio o dilúvio e matou a todos.
28 Ijegvo madu tavan iji e Rot fu finma ijia e fok bu madu duok iknum do iknum ire kafokafo kimejknum ijeg ren. Bu ijegreknum uri ire kafo kege una e kafona ivajuinamiknum ire uij iviamkor abedeknum ar saknum ijeg ren.
28 Também do mesmo modo como aconteceu nos dias de Lot. Os homens festejavam, compravam e vendiam, plantavam e edificavam.
29 Bu ijegre roke tavan iji Rot fu ar Sodom areme vakoga mian iji fum varur gufia arime e fok ka naibaren.
29 No dia em que Lot saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu, que exterminou todos eles.
30 Ijegvo tavan iji Ema ijiebuon Farif igi na una roko iji fun unam besum ijeg rekfuon.
30 Assim será no dia em que se manifestar o Filho do Homem.
31 Regavo igia faif. Tavan iji E Bomana na una roko ijia e be fu ar fuon azan ijia ajie fino iji fuba una arime ar guf ijia sinuom fuon fok karekfuon. Regavo madu be fu juar fuon ijia oinon iji fu tavan ijia fuba una ire kafo ar fuon ijia naoivo iji karekfuon.
31 Naquele dia, quem estiver no terraço e tiver os seus bens em casa não desça para os tirar; da mesma forma, quem estiver no campo não torne atrás.
32 Ijegvo ni unam izeg e Roton bara iji fu ar fuon mian naiga fu uri sinuom fuon iji vierafega mian fu jakinma iji vierafef.
32 Lembrai-vos da mulher de Lot.
33 Ijefuon erar fu moikigia tavan bog fuon vierafenma iji oijmame keokma rad fu una izeg unam ma karivako iji abekma bakin. Regavo erar fu moikigia tavan bog una e roin vierafeknum oijmiame ifejdiafoinma iji fu rad unam ma karivako iji abek.
33 Todo o que procurar salvar a sua vida, perdê-la-á; mas todo o que a perder, encontrá-la-á.
34 Regavo naka ma kuardiavo igia faif. Tavan iji na una roko ijia e nokarok (2) bu ar besum naoinva ijia anera bu ari e besum (1) afegavo be bu ijia arek.
34 Digo-vos que naquela noite dois estarão numa cama: um será tomado e o outro será deixado;
35 Regavo madu bara nokarok (2) bu duok nifiejo ijia anera bu arime bara besum (1) afega be bu ijia arek.
35 duas mulheres estarão moendo juntas: uma será tomada e a outra será deixada.
36 Regavo madu e nokarok (2) bu juar ijia oijo ijia anera bu arime e besum (1) afega be bu ijia areme vakno kiain.
36 Dois homens estarão no campo: um será tomado e o outro será deixado.
37 Jesu fu ijeg kuardiamga e vuak fuon faivo iji bu uri kua, E Bomana ire iji fu izia rekno kuain? Bu ijeg kuardain gavo Jesu fuba una vef roin kuardiain revo fum uri vuak ijeg bijame kia, Ar izerkin ire kafo aoinva bu naoivo iji um buruof iji fanuf kuniai bua ioijo ijieb udi ijia faime va ijia reoga ja giakno kiain.
37 Perguntaram-lhe os discípulos: Onde será isto, Senhor? Respondeu-lhes: Onde estiver o cadáver, ali se reunirão também as águias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.