Lucas 12
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NTLH
1 Ijegrene buka e uruvana ijia afuivo ijefuon buka bui ajifnamuiv. Bu ijegrejo ijia Jesu fu amur uri e vuak fuon faivo iji kia, E Ferisis ijiebuon unam ka kufui iji bu e biesiaoijo iji amarigia giame datomdiagavo jab buonak kegok.
1 Milhares de pessoas se ajuntaram, de tal maneira que umas pisavam as outras. Então Jesus disse primeiro aos discípulos:
2 Irerag uruvana ja nuriet sauime kegoijo iji bu tavan iji E Bomana fu una fine e uruvana ijiebuon ise iji giamo ijia buka una samafrek.
2 Tudo o que está coberto vai ser descoberto, e o que está escondido será conhecido.
3 Ijefuon maiji vuak irerag ja tavan nakinma ijia kuainva iji bu dab maza ijia kuaik. Regavo irerag uruvana ja isuar adatit kuaimoinva iji bu dab uruvana igia kuaik.
3 Assim tudo o que vocês disserem na escuridão será ouvido na luz do dia. E tudo o que disserem em segredo, dentro de um quarto fechado, será anunciado abertamente.
4 Regavo kaifnun na kuardiakrejo faif. Jab uri e iji bu vajai surif ijesugin kaniagavo rad buba una ire ma ise kafo rekfuon ijin juk.
4 Jesus continuou:
5 Regavo e iji ja jukfuon iji nika God juf. Ijefuon maiji ja aoikva God fu daro namdo fur ja kege mian iji ijia naine vakon ijia korek. Ijefuon nika fu juf.
5 Vou mostrar a vocês de quem devem ter medo: tenham medo de Deus, que, depois de matar o corpo, tem poder para jogar a pessoa no inferno. Sim, repito: tenham medo de Deus.
6 Ijegvo ja vierafega um ukaknak imut roin (5) ijekin iji buba kege mon abekgavo nokarok (2) kimek? Unam besum ijegvo God fu um iji ukaknak iji fuka rumo bakin.
6 — Por acaso não é verdade que cinco passarinhos são vendidos por algumas moedinhas? No entanto Deus não esquece nenhum deles.
7 Regavo madu nigen jau jon uruvana God fun dain ijefuon jab juk jar jaka ma ikin ga um iji buim ukakna.
7 Até os fios dos cabelos de vocês estão todos contados. Não tenham medo, pois vocês valem mais do que muitos passarinhos!
8 — ausente —
8 Jesus disse ainda:
9 — ausente —
9 Mas aquele que disser publicamente que não é meu, o Filho do Homem também dirá diante dos anjos de Deus que essa pessoa não é dele.
10 Regavo madu e be erar fu Ema ijiebuon Farif igi vuak ise nuisina kuaimon iji na game arek rega erar fu vuak ise kafo una Kaven Akai iji fuisina kuaimon iji God fuba game arek.
10 — Quem falar contra o Filho do Homem será perdoado, porém quem
11 — ausente —
11 — Quando levarem vocês para serem julgados nas
12 — ausente —
12 Pois naquela hora o Espírito Santo lhes ensinará o que devem dizer.
13 — ausente —
13 Um homem que estava no meio da multidão disse a Jesus: — Mestre, mande o meu irmão repartir comigo a herança que o nosso pai nos deixou.
14 — ausente —
14 Jesus disse:
15 Fu ijeg kuardiame uri e uruvana kuardiame kia, E guri ja ire uruvana kafokafo ja jonkua rareme karevo iji nika joi samuanamiknum of. Ijefuon maiji e ma bu oimarknum kareoijo iji bu sinuom buon ma iji bu zaraivo ijar ifejdiaga bu oimarknum karijo bakin. Ijefuon fu ire uruvana zarainma iji jab vierafejno kiain.
15 E continuou, dizendo a todos:
16 — ausente —
16 Então Jesus contou a seguinte parábola :
17 — ausente —
17 Então ele começou a pensar: “Eu não tenho lugar para guardar toda esta colheita. O que é que vou fazer?
18 Fu ijeg vierafene uri kua, Na vierafe na ar nun na uij navo iji bujame una mamkanuk same kumun uij nun uruvana ijia nak.
18 Ah! Já sei! — disse para si mesmo. — Vou derrubar os meus depósitos de cereais e construir outros maiores ainda. Neles guardarei todas as minhas colheitas junto com tudo o que tenho.
19 Areme rad nan oimarme nui kuai na vierafe naka aresredo naba uri ire kafofuon rek. Regavo juaivasia uruvana naba una ikregavo nam ire ijin iknum ijia fivakno kuaik.
19 Então direi a mim mesmo: ‘Homem feliz! Você tem tudo de bom que precisa para muitos anos. Agora descanse, coma, beba e alegre-se.’ ”
20 Regavo God fu uri e iji kuak, E buzeikin gare ivia naki a guake ire on fok a kanafuinma iji erar karekno kuain.
20 Mas Deus lhe disse: “Seu tolo! Esta noite você vai morrer; aí quem ficará com tudo o que você guardou?”
21 Areme Jesu fu uri vuak fuon kuaime barekafa kia, Unam besum ijeg e buka sinuom zaraime karik revo buba God ma vierafekva e ijekin iji bu Godon nifak ijia buka e sinuom bakin igekino kiain.
21 Jesus concluiu:
22 Areme Jesu fu uri e vuak fuon faivo iji kuardiame kia, Na ijefuon na ijin kuardiame kia, Jab ire iji ja ine karivako iji vierafek gavo uri vajai surif jon igefuon sinuom iji uruvana vierafef.
22 Então Jesus disse aos seus discípulos:
23 On a fivakfuon iji fuka ma bomana gavo ire iji fuim ukakbe. Regavo madu vajat on fuka ma bomana gavo sinuom iji fuim ukakbeno kiain.
23 Pois a vida é mais importante do que a comida, e o corpo é mais importante do que as roupas.
24 Ijegvo ni madu um iji giaf. Buiji bu uij oijga afurvejo bakin. Rega madu bu ar bu ijia ire afurvene nakfuon iji bu bakin gavo fun Godri samuagdiame ire vajiamon. Regavo jaiji ja um ijekin bakin ga jaiji ja Godon nifak ijia jaka e ikin.
24 Vejam os corvos: não semeiam, não colhem, não têm despensas nem depósitos, mas Deus dá de comer a eles. Será que vocês não valem muito mais do que os pássaros?
25 Regavo ja ire iji bomana vierafekva iji fu erar aresrenma bado fuba fuon fu fivako iji abe biom jaoijmana abedeme fivakma bakin.
25 Qual de vocês pode encompridar a sua vida, por mais que se preocupe com isso?
26 Ja ire ukaknak iji jaba mukoi vierafekva iji ja izeg una ire mamkanuk roin giame mukoi vierafek?
26 Portanto, se vocês não podem conseguir uma coisa assim tão pequena, por que se preocupam com as outras?
27 Regavo ni madu sinar taraiko iji bu tavuame iravo iji giaf buiji bu koikbuon ugon bu savo iji amardiavo ga kimejo bakin. Regavo madu e Soromon fuka sinuom uruvana zarain revo ugon fu samo iji fuka ma mukor. Regavo bun sinar ijieb buon izeg ni mukor bu iravo ijia buka Soromonon ugon iji amarigia asidiame irav.
27 Vejam como crescem as flores do campo: elas não trabalham, nem fazem roupas para si mesmas. Mas eu afirmo a vocês que nem mesmo Salomão, sendo tão rico, usava roupas tão bonitas como uma dessas flores.
28 Regavo ni madu una garas bu ivia irenva a giainma ga niar a una vaga fun sairenma iji God fu vek garas iji samuagdiam. Regavo e iji jaiji ja sinar ijekin baki ijefuon God ja fuka tavan uruvana samuagdiame ifejdiam. Ijefuon efnun ja irerafuon jon ma vierafejo iji fuka vek ukaknak?
28 É Deus quem veste a erva do campo, que hoje está aqui e amanhã desaparece, queimada no forno. Então é claro que ele vestirá também vocês, que têm uma fé tão pequena!
29 — ausente —
29 Portanto, não fiquem aflitos, procurando sempre o que comer ou o que beber.
30 — ausente —
30 Pois os pagãos deste mundo é que estão sempre procurando todas essas coisas. O Pai de vocês sabe que vocês precisam de tudo isso.
31 Ijefuon ja ire kafokafo ja vierafejo iji aregavo ijeg ja ar fuon sanaima iji vierafene fuifuo ik reokva fur irerag ja vierafenva iji fur ifejdiaken.
31 Portanto, ponham em primeiro lugar na sua vida o
32 Jesu fu ijeg kuardiame kia, E sibank igi vuak nun faivo iji jab juk. Ijefuon maiji Asoijon iji fun izeg jon ja vierafejo iji fun giainmado fur ja kege una e iji fu oijbuon iji samuagdiamo ijia uniak.
32 Jesus continuou:
33 Ijefuon ni va ire jon uruvana ka kege kime mon abe una e sinuom bakin iji vajiaf. Regavo koikjo uri giriesame kaven jon ijiebuon kanafuf. Regavo jab uri sinuom jon ijiebuon bomana vierafegavo nika uri varur gufefuon ire ma iji bu bakrekva bakin ijin kanafuf. Ijefuon maiji varur gufia ire jon ma iji e buba niesa ga fanufanuf buba arafiriak.
33 Vendam tudo o que vocês têm e deem o dinheiro aos pobres. Arranjem bolsas que não se estragam e guardem as suas riquezas no céu, onde elas nunca se acabarão; porque lá os ladrões não podem roubá-las, e as traças não podem destruí-las.
34 Ijefuon maiji ire ma iji jon uruvana bu izia naoivo iji oijon ijiga vierafe jon buk ijia naoikfuon.
34 Pois onde estiverem as suas riquezas, aí estará o coração de vocês.
35 Jesu fu ijeg kuardiame kia, Ire be fu rekrega ja samuavo ijeg nika ugon jon kege amarigia same ivia kiriame ikuosaij jon kege saname samua karif.
35 E Jesus disse ainda:
36 Jaka e ikrejo bu ebuon bomana fu iro bu sanamikuai ijo fu ijia vakafa kiame vako bu samua karijo ijeg ref. Bu samuame karikin fu una ro fai bu migegare vien dajakfuon ijeg jaka samuaf.
36 Sejam como os empregados que esperam pelo patrão, que vai voltar da festa de casamento. Logo que ele bate na porta, os empregados vão abrir.
37 Regavo e iji eraneb bu e bomana buon iji fu una roga bu vek samuame karinva fu giakfuon iji buka oimarkfuon. Areme fu uri kiama bu ari karikoga fu kia jaiji jaka ma vierafene karido ja ar nun igia duok uruvana jam kareme ikno kiak.
37 Felizes aqueles empregados que o patrão encontra acordados e preparados! Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o próprio patrão se preparará para servi-los, mandará que se sentem à mesa e ele mesmo os servirá.
38 Jesu fu ijeg kuardiame kia, Na ve ufrenma ijia ga suok nakitu gamia na roga ja vek ijeg samua karikva naka jon bomana oimarek.
38 Eles serão felizes se o patrão os encontrar alertas, mesmo que chegue à meia-noite ou até mais tarde.
39 — ausente —
39 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse a que hora o ladrão viria, não o deixaria arrombar a sua casa.
40 — ausente —
40 Vocês, também, fiquem alertas, porque o
41 Areme Fita fu uri Jesu kua, E Bomana duna iji a no faikfuon iji kuarduo ki a e uruvana ijiebuon kuarduomno kuain?
41 Então Pedro perguntou: — Senhor, essa
42 — ausente —
42 O Senhor respondeu:
43 — ausente —
43 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
44 Jesu fu ijeg kuardiame uri kia, Vuak igi naka ma kuardiav. E bomana fuon iji fu uri e iji kuamga fur una ire fuon uruvana samuagdiak.
44 Eu afirmo a vocês que, de fato, o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
45 Regavo e ikreno iji fu kuaik e bomana fuba migegare una roga fuka saroimno kuame fu uri e funa ikrejo barga baru ijin fijiaknum do kugi ine nigen iserme duok uruvana i bareknum ijeg reken.
45 Mas imaginem o que acontecerá se aquele empregado pensar que o seu patrão está demorando muito para voltar. E imaginem que esse empregado comece a bater nos outros empregados e empregadas e a comer e a beber até ficar bêbado.
46 Areme e bomana iji fu una ar fuon ijia ire fuon uruvana ga efuon ikrejo iji giakafa ruak. Regavo fu rokon iji efuon ikreno fuba vierafen. Fuba vierafenma ijia fu ijia kekome ga fuba ire fuon uruvana mukoi samuagdiaga fu kuriaireme rotkuraga fu kekome e iji buba fu igiavo ijiena besum karine vajai fian abekno kiain.
46 Então o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe. Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os desobedientes vão.
47 Areme Jesu fu madu uri kia, E ikreno erar fun ik irerag fu e Bomana ijefuon rejdakfuon iji fun vierafen. Regavo fuba koikfuon amur kanafume uri ik fuon iji redakma e iji fu e bomana ijar dab unam ise ijia vajai fian mak.
47 — O empregado que sabe qual é a vontade do patrão, mas não se prepara e não faz o que ele quer, será castigado com muitas chicotadas.
48 Regavo e ikreno erar fu efuon bomana ijefuon ik iji fu rekfuon iji fuba mukoi vierafen gavo fuim oijfuon ijia vierafero fu rad vajai fian abekro fu uri ik reoino iji rad e bomana fuon fuim ukakbe vajai fian mak. Ijeg ga God fu e iji fu ik sibank mamkanuk vajiaga bu reoijo iji fu vierafe bu giriesame sibank amarigia reoga fu una giakafa vierafen. Regavo eraneb fu ik ka mamkanuk vajiainma bu reoijo iji fu vierafe buka giriesame amarigia reoga fu una giakafa fu ijeg vierafenmano kiain.
48 Mas o empregado que não sabe o que o patrão quer e faz alguma coisa que merece castigo, esse empregado será castigado com poucas chicotadas. Assim será pedido muito de quem recebe muito; e, daquele a quem muito é dado, muito mais será pedido.
49 Jesu fu ijeg kuardiame madu uri kia, Na ruainva na e uruvana moikigia oinva ijiebuon oij ijin kam arafiriakro ruain. Regavo na bomana vierafe ire iji fuka migegare barekfuon.
49 Jesus continuou:
50 Regavo madu na ruainva iji na izeg vajai fian abekfuon ijefuon daro iji abedo na vajai fian abe vake barek.
50 Tenho de receber um batismo e como estou aflito até que isso aconteça!
51 Regavo ni vierafe na makarijo iji abe e moik iror igia karioinva iji miakro ruainva bakin. Regavo na ruainva iji na e fok ke atame kafokafo rekro ruain.
51 Vocês pensam que eu vim trazer paz ao mundo? Pois eu afirmo a vocês que não vim trazer paz, mas divisão.
52 — ausente —
52 Porque daqui em diante uma família de cinco pessoas ficará dividida: três contra duas e duas contra três.
53 — ausente —
53 Os pais vão ficar contra os filhos, e os filhos, contra os pais. As mães vão ficar contra as filhas, e as filhas, contra as mães. As sogras vão ficar contra as noras, e as noras, contra as sogras.
54 — ausente —
54 Jesus disse também ao povo:
55 — ausente —
55 E, quando sentem o vento sul soprando, dizem: “Vai fazer calor.” E faz mesmo.
56 Ijefuon e guri ka isema rejo gurie ja moik ga varur ijia irerag rekreno iji jan giame vierafej gavo ja irerafuon ire igi na kegoijo iji jaba amarigia gieme vierafej?
56 Hipócritas! Vocês sabem explicar os sinais da terra e do céu. Então por que não sabem explicar o que querem dizer os sinais desta época?
57 Ja irerafuon ise jon ja reoijo iji jaba koikjo amarigia giame una ire ma ijesugin reoij.
57 E Jesus terminou, dizendo:
58 — ausente —
58 Se alguém fizer uma acusação contra você e levá-lo ao tribunal, faça o possível para resolver a questão enquanto ainda está no caminho com essa pessoa. Isso para que ela não o leve ao juiz, o juiz o entregue ao guarda, e o guarda ponha você na cadeia.
59 — ausente —
59 Eu lhe afirmo que você não sairá dali enquanto não pagar a multa toda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.