Lucas 12
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARA
1 Ijegrene buka e uruvana ijia afuivo ijefuon buka bui ajifnamuiv. Bu ijegrejo ijia Jesu fu amur uri e vuak fuon faivo iji kia, E Ferisis ijiebuon unam ka kufui iji bu e biesiaoijo iji amarigia giame datomdiagavo jab buonak kegok.
1 Posto que miríades de pessoas se aglomeraram, a ponto de uns aos outros se atropelarem, passou Jesus a dizer, antes de tudo, aos seus discípulos: Acautelai-vos do fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 Irerag uruvana ja nuriet sauime kegoijo iji bu tavan iji E Bomana fu una fine e uruvana ijiebuon ise iji giamo ijia buka una samafrek.
2 Nada há encoberto que não venha a ser revelado; e oculto que não venha a ser conhecido.
3 Ijefuon maiji vuak irerag ja tavan nakinma ijia kuainva iji bu dab maza ijia kuaik. Regavo irerag uruvana ja isuar adatit kuaimoinva iji bu dab uruvana igia kuaik.
3 Porque tudo o que dissestes às escuras será ouvido em plena luz; e o que dissestes aos ouvidos no interior da casa será proclamado dos eirados.
4 Regavo kaifnun na kuardiakrejo faif. Jab uri e iji bu vajai surif ijesugin kaniagavo rad buba una ire ma ise kafo rekfuon ijin juk.
4 Digo-vos, pois, amigos meus: não temais os que matam o corpo e, depois disso, nada mais podem fazer.
5 Regavo e iji ja jukfuon iji nika God juf. Ijefuon maiji ja aoikva God fu daro namdo fur ja kege mian iji ijia naine vakon ijia korek. Ijefuon nika fu juf.
5 Eu, porém, vos mostrarei a quem deveis temer: temei aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno. Sim, digo-vos, a esse deveis temer.
6 Ijegvo ja vierafega um ukaknak imut roin (5) ijekin iji buba kege mon abekgavo nokarok (2) kimek? Unam besum ijegvo God fu um iji ukaknak iji fuka rumo bakin.
6 Não se vendem cinco pardais por dois asses? Entretanto, nenhum deles está em esquecimento diante de Deus.
7 Regavo madu nigen jau jon uruvana God fun dain ijefuon jab juk jar jaka ma ikin ga um iji buim ukakna.
7 Até os cabelos da vossa cabeça estão todos contados. Não temais! Bem mais valeis do que muitos pardais.
8 — ausente —
8 Digo-vos ainda: todo aquele que me confessar diante dos homens, também o Filho do Homem o confessará diante dos anjos de Deus;
9 — ausente —
9 mas o que me negar diante dos homens será negado diante dos anjos de Deus.
10 Regavo madu e be erar fu Ema ijiebuon Farif igi vuak ise nuisina kuaimon iji na game arek rega erar fu vuak ise kafo una Kaven Akai iji fuisina kuaimon iji God fuba game arek.
10 Todo aquele que proferir uma palavra contra o Filho do Homem, isso lhe será perdoado; mas, para o que blasfemar contra o Espírito Santo, não haverá perdão.
11 — ausente —
11 Quando vos levarem às sinagogas e perante os governadores e as autoridades, não vos preocupeis quanto ao modo por que respondereis, nem quanto às coisas que tiverdes de falar.
12 — ausente —
12 Porque o Espírito Santo vos ensinará, naquela mesma hora, as coisas que deveis dizer.
13 — ausente —
13 Nesse ponto, um homem que estava no meio da multidão lhe falou: Mestre, ordena a meu irmão que reparta comigo a herança.
14 — ausente —
14 Mas Jesus lhe respondeu: Homem, quem me constituiu juiz ou partidor entre vós?
15 Fu ijeg kuardiame uri e uruvana kuardiame kia, E guri ja ire uruvana kafokafo ja jonkua rareme karevo iji nika joi samuanamiknum of. Ijefuon maiji e ma bu oimarknum kareoijo iji bu sinuom buon ma iji bu zaraivo ijar ifejdiaga bu oimarknum karijo bakin. Ijefuon fu ire uruvana zarainma iji jab vierafejno kiain.
15 Então, lhes recomendou: Tende cuidado e guardai-vos de toda e qualquer avareza; porque a vida de um homem não consiste na abundância dos bens que ele possui.
16 — ausente —
16 E lhes proferiu ainda uma parábola, dizendo: O campo de um homem rico produziu com abundância.
17 — ausente —
17 E arrazoava consigo mesmo, dizendo: Que farei, pois não tenho onde recolher os meus frutos?
18 Fu ijeg vierafene uri kua, Na vierafe na ar nun na uij navo iji bujame una mamkanuk same kumun uij nun uruvana ijia nak.
18 E disse: Farei isto: destruirei os meus celeiros, reconstruí-los-ei maiores e aí recolherei todo o meu produto e todos os meus bens.
19 Areme rad nan oimarme nui kuai na vierafe naka aresredo naba uri ire kafofuon rek. Regavo juaivasia uruvana naba una ikregavo nam ire ijin iknum ijia fivakno kuaik.
19 Então, direi à minha alma: tens em depósito muitos bens para muitos anos; descansa, come, bebe e regala-te.
20 Regavo God fu uri e iji kuak, E buzeikin gare ivia naki a guake ire on fok a kanafuinma iji erar karekno kuain.
20 Mas Deus lhe disse: Louco, esta noite te pedirão a tua alma; e o que tens preparado, para quem será?
21 Areme Jesu fu uri vuak fuon kuaime barekafa kia, Unam besum ijeg e buka sinuom zaraime karik revo buba God ma vierafekva e ijekin iji bu Godon nifak ijia buka e sinuom bakin igekino kiain.
21 Assim é o que entesoura para si mesmo e não é rico para com Deus.
22 Areme Jesu fu uri e vuak fuon faivo iji kuardiame kia, Na ijefuon na ijin kuardiame kia, Jab ire iji ja ine karivako iji vierafek gavo uri vajai surif jon igefuon sinuom iji uruvana vierafef.
22 A seguir, dirigiu-se Jesus a seus discípulos, dizendo: Por isso, eu vos advirto: não andeis ansiosos pela vossa vida, quanto ao que haveis de comer, nem pelo vosso corpo, quanto ao que haveis de vestir.
23 On a fivakfuon iji fuka ma bomana gavo ire iji fuim ukakbe. Regavo madu vajat on fuka ma bomana gavo sinuom iji fuim ukakbeno kiain.
23 Porque a vida é mais do que o alimento, e o corpo, mais do que as vestes.
24 Ijegvo ni madu um iji giaf. Buiji bu uij oijga afurvejo bakin. Rega madu bu ar bu ijia ire afurvene nakfuon iji bu bakin gavo fun Godri samuagdiame ire vajiamon. Regavo jaiji ja um ijekin bakin ga jaiji ja Godon nifak ijia jaka e ikin.
24 Observai os corvos, os quais não semeiam, nem ceifam, não têm despensa nem celeiros; todavia, Deus os sustenta. Quanto mais valeis do que as aves!
25 Regavo ja ire iji bomana vierafekva iji fu erar aresrenma bado fuba fuon fu fivako iji abe biom jaoijmana abedeme fivakma bakin.
25 Qual de vós, por ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
26 Ja ire ukaknak iji jaba mukoi vierafekva iji ja izeg una ire mamkanuk roin giame mukoi vierafek?
26 Se, portanto, nada podeis fazer quanto às coisas mínimas, por que andais ansiosos pelas outras?
27 Regavo ni madu sinar taraiko iji bu tavuame iravo iji giaf buiji bu koikbuon ugon bu savo iji amardiavo ga kimejo bakin. Regavo madu e Soromon fuka sinuom uruvana zarain revo ugon fu samo iji fuka ma mukor. Regavo bun sinar ijieb buon izeg ni mukor bu iravo ijia buka Soromonon ugon iji amarigia asidiame irav.
27 Observai os lírios; eles não fiam, nem tecem. Eu, contudo, vos afirmo que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
28 Regavo ni madu una garas bu ivia irenva a giainma ga niar a una vaga fun sairenma iji God fu vek garas iji samuagdiam. Regavo e iji jaiji ja sinar ijekin baki ijefuon God ja fuka tavan uruvana samuagdiame ifejdiam. Ijefuon efnun ja irerafuon jon ma vierafejo iji fuka vek ukaknak?
28 Ora, se Deus veste assim a erva que hoje está no campo e amanhã é lançada no forno, quanto mais tratando-se de vós, homens de pequena fé!
29 — ausente —
29 Não andeis, pois, a indagar o que haveis de comer ou beber e não vos entregueis a inquietações.
30 — ausente —
30 Porque os gentios de todo o mundo é que procuram estas coisas; mas vosso Pai sabe que necessitais delas.
31 Ijefuon ja ire kafokafo ja vierafejo iji aregavo ijeg ja ar fuon sanaima iji vierafene fuifuo ik reokva fur irerag ja vierafenva iji fur ifejdiaken.
31 Buscai, antes de tudo, o seu reino, e estas coisas vos serão acrescentadas.
32 Jesu fu ijeg kuardiame kia, E sibank igi vuak nun faivo iji jab juk. Ijefuon maiji Asoijon iji fun izeg jon ja vierafejo iji fun giainmado fur ja kege una e iji fu oijbuon iji samuagdiamo ijia uniak.
32 Não temais, ó pequenino rebanho; porque vosso Pai se agradou em dar-vos o seu reino.
33 Ijefuon ni va ire jon uruvana ka kege kime mon abe una e sinuom bakin iji vajiaf. Regavo koikjo uri giriesame kaven jon ijiebuon kanafuf. Regavo jab uri sinuom jon ijiebuon bomana vierafegavo nika uri varur gufefuon ire ma iji bu bakrekva bakin ijin kanafuf. Ijefuon maiji varur gufia ire jon ma iji e buba niesa ga fanufanuf buba arafiriak.
33 Vendei os vossos bens e dai esmola; fazei para vós outros bolsas que não desgastem, tesouro inextinguível nos céus, onde não chega o ladrão, nem a traça consome,
34 Ijefuon maiji ire ma iji jon uruvana bu izia naoivo iji oijon ijiga vierafe jon buk ijia naoikfuon.
34 porque, onde está o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
35 Jesu fu ijeg kuardiame kia, Ire be fu rekrega ja samuavo ijeg nika ugon jon kege amarigia same ivia kiriame ikuosaij jon kege saname samua karif.
35 Cingido esteja o vosso corpo, e acesas, as vossas candeias.
36 Jaka e ikrejo bu ebuon bomana fu iro bu sanamikuai ijo fu ijia vakafa kiame vako bu samua karijo ijeg ref. Bu samuame karikin fu una ro fai bu migegare vien dajakfuon ijeg jaka samuaf.
36 Sede vós semelhantes a homens que esperam pelo seu senhor, ao voltar ele das festas de casamento; para que, quando vier e bater à porta, logo lha abram.
37 Regavo e iji eraneb bu e bomana buon iji fu una roga bu vek samuame karinva fu giakfuon iji buka oimarkfuon. Areme fu uri kiama bu ari karikoga fu kia jaiji jaka ma vierafene karido ja ar nun igia duok uruvana jam kareme ikno kiak.
37 Bem-aventurados aqueles servos a quem o senhor, quando vier, os encontre vigilantes; em verdade vos afirmo que ele há de cingir-se, dar-lhes lugar à mesa e, aproximando-se, os servirá.
38 Jesu fu ijeg kuardiame kia, Na ve ufrenma ijia ga suok nakitu gamia na roga ja vek ijeg samua karikva naka jon bomana oimarek.
38 Quer ele venha na segunda vigília, quer na terceira, bem-aventurados serão eles, se assim os achar.
39 — ausente —
39 Sabei, porém, isto: se o pai de família soubesse a que hora havia de vir o ladrão, [vigiaria e] não deixaria arrombar a sua casa.
40 — ausente —
40 Ficai também vós apercebidos, porque, à hora em que não cuidais, o Filho do Homem virá.
41 Areme Fita fu uri Jesu kua, E Bomana duna iji a no faikfuon iji kuarduo ki a e uruvana ijiebuon kuarduomno kuain?
41 Então, Pedro perguntou: Senhor, proferes esta parábola para nós ou também para todos?
42 — ausente —
42 Disse o Senhor: Quem é, pois, o mordomo fiel e prudente, a quem o senhor confiará os seus conservos para dar-lhes o sustento a seu tempo?
43 — ausente —
43 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
44 Jesu fu ijeg kuardiame uri kia, Vuak igi naka ma kuardiav. E bomana fuon iji fu uri e iji kuamga fur una ire fuon uruvana samuagdiak.
44 Verdadeiramente, vos digo que lhe confiará todos os seus bens.
45 Regavo e ikreno iji fu kuaik e bomana fuba migegare una roga fuka saroimno kuame fu uri e funa ikrejo barga baru ijin fijiaknum do kugi ine nigen iserme duok uruvana i bareknum ijeg reken.
45 Mas, se aquele servo disser consigo mesmo: Meu senhor tarda em vir, e passar a espancar os criados e as criadas, a comer, a beber e a embriagar-se,
46 Areme e bomana iji fu una ar fuon ijia ire fuon uruvana ga efuon ikrejo iji giakafa ruak. Regavo fu rokon iji efuon ikreno fuba vierafen. Fuba vierafenma ijia fu ijia kekome ga fuba ire fuon uruvana mukoi samuagdiaga fu kuriaireme rotkuraga fu kekome e iji buba fu igiavo ijiena besum karine vajai fian abekno kiain.
46 virá o senhor daquele servo, em dia em que não o espera e em hora que não sabe, e castigá-lo-á, lançando-lhe a sorte com os infiéis.
47 Areme Jesu fu madu uri kia, E ikreno erar fun ik irerag fu e Bomana ijefuon rejdakfuon iji fun vierafen. Regavo fuba koikfuon amur kanafume uri ik fuon iji redakma e iji fu e bomana ijar dab unam ise ijia vajai fian mak.
47 Aquele servo, porém, que conheceu a vontade de seu senhor e não se aprontou, nem fez segundo a sua vontade será punido com muitos açoites.
48 Regavo e ikreno erar fu efuon bomana ijefuon ik iji fu rekfuon iji fuba mukoi vierafen gavo fuim oijfuon ijia vierafero fu rad vajai fian abekro fu uri ik reoino iji rad e bomana fuon fuim ukakbe vajai fian mak. Ijeg ga God fu e iji fu ik sibank mamkanuk vajiaga bu reoijo iji fu vierafe bu giriesame sibank amarigia reoga fu una giakafa vierafen. Regavo eraneb fu ik ka mamkanuk vajiainma bu reoijo iji fu vierafe buka giriesame amarigia reoga fu una giakafa fu ijeg vierafenmano kiain.
48 Aquele, porém, que não soube a vontade do seu senhor e fez coisas dignas de reprovação levará poucos açoites. Mas àquele a quem muito foi dado, muito lhe será exigido; e àquele a quem muito se confia, muito mais lhe pedirão.
49 Jesu fu ijeg kuardiame madu uri kia, Na ruainva na e uruvana moikigia oinva ijiebuon oij ijin kam arafiriakro ruain. Regavo na bomana vierafe ire iji fuka migegare barekfuon.
49 Eu vim para lançar fogo sobre a terra e bem quisera que já estivesse a arder.
50 Regavo madu na ruainva iji na izeg vajai fian abekfuon ijefuon daro iji abedo na vajai fian abe vake barek.
50 Tenho, porém, um batismo com o qual hei de ser batizado; e quanto me angustio até que o mesmo se realize!
51 Regavo ni vierafe na makarijo iji abe e moik iror igia karioinva iji miakro ruainva bakin. Regavo na ruainva iji na e fok ke atame kafokafo rekro ruain.
51 Supondes que vim para dar paz à terra? Não, eu vo-lo afirmo; antes, divisão.
52 — ausente —
52 Porque, daqui em diante, estarão cinco divididos numa casa: três contra dois, e dois contra três.
53 — ausente —
53 Estarão divididos: pai contra filho, filho contra pai; mãe contra filha, filha contra mãe; sogra contra nora, e nora contra sogra.
54 — ausente —
54 Disse também às multidões: Quando vedes aparecer uma nuvem no poente, logo dizeis que vem chuva, e assim acontece;
55 — ausente —
55 e, quando vedes soprar o vento sul, dizeis que haverá calor, e assim acontece.
56 Ijefuon e guri ka isema rejo gurie ja moik ga varur ijia irerag rekreno iji jan giame vierafej gavo ja irerafuon ire igi na kegoijo iji jaba amarigia gieme vierafej?
56 Hipócritas, sabeis interpretar o aspecto da terra e do céu e, entretanto, não sabeis discernir esta época?
57 Ja irerafuon ise jon ja reoijo iji jaba koikjo amarigia giame una ire ma ijesugin reoij.
57 E por que não julgais também por vós mesmos o que é justo?
58 — ausente —
58 Quando fores com o teu adversário ao magistrado, esforça-te para te livrares desse adversário no caminho; para que não suceda que ele te arraste ao juiz, o juiz te entregue ao meirinho e o meirinho te recolha à prisão.
59 — ausente —
59 Digo-te que não sairás dali enquanto não pagares o último centavo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.