Lucas 12

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ijegrene buka e uruvana ijia afuivo ijefuon buka bui ajifnamuiv. Bu ijegrejo ijia Jesu fu amur uri e vuak fuon faivo iji kia, E Ferisis ijiebuon unam ka kufui iji bu e biesiaoijo iji amarigia giame datomdiagavo jab buonak kegok.
1 Ajuntando-se entretanto muitos milhares de pessoas, de sorte que se atropelavam uns aos outros, começou Jesus a dizer primeiro aos seus discípulos: Acautelai-vos do fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 Irerag uruvana ja nuriet sauime kegoijo iji bu tavan iji E Bomana fu una fine e uruvana ijiebuon ise iji giamo ijia buka una samafrek.
2 Mas nada há encoberto, que não haja de ser descoberto; nem oculto, que não haja de ser conhecido.
3 Ijefuon maiji vuak irerag ja tavan nakinma ijia kuainva iji bu dab maza ijia kuaik. Regavo irerag uruvana ja isuar adatit kuaimoinva iji bu dab uruvana igia kuaik.
3 Porquanto tudo o que em trevas dissestes, à luz será ouvido; e o que falaste ao ouvido no gabinete, dos eirados será apregoado.
4 Regavo kaifnun na kuardiakrejo faif. Jab uri e iji bu vajai surif ijesugin kaniagavo rad buba una ire ma ise kafo rekfuon ijin juk.
4 Digo-vos, amigos meus: Não temais os que matam o corpo, e depois disso nada mais podem fazer.
5 Regavo e iji ja jukfuon iji nika God juf. Ijefuon maiji ja aoikva God fu daro namdo fur ja kege mian iji ijia naine vakon ijia korek. Ijefuon nika fu juf.
5 Mas eu vos mostrarei a quem é que deveis temer; temei aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno; sim, digo, a esse temei.
6 Ijegvo ja vierafega um ukaknak imut roin (5) ijekin iji buba kege mon abekgavo nokarok (2) kimek? Unam besum ijegvo God fu um iji ukaknak iji fuka rumo bakin.
6 Não se vendem cinco passarinhos por dois asses? E nenhum deles está esquecido diante de Deus.
7 Regavo madu nigen jau jon uruvana God fun dain ijefuon jab juk jar jaka ma ikin ga um iji buim ukakna.
7 Mas até os cabelos da vossa cabeça estão todos contados. Não temais, pois mais valeis vós do que muitos passarinhos.
8 — ausente —
8 E digo-vos que todo aquele que me confessar diante dos homens, também o Filho do homem o confessará diante dos anjos de Deus;
9 — ausente —
9 mas quem me negar diante dos homens, será negado diante dos anjos de Deus.
10 Regavo madu e be erar fu Ema ijiebuon Farif igi vuak ise nuisina kuaimon iji na game arek rega erar fu vuak ise kafo una Kaven Akai iji fuisina kuaimon iji God fuba game arek.
10 E a todo aquele que proferir uma palavra contra o Filho do homem, isso lhe será perdoado; mas ao que blasfemar contra o Espírito Santo, não lhe será perdoado.
11 — ausente —
11 Quando, pois, vos levarem às sinagogas, aos magistrados e às autoridades, não estejais solícitos de como ou do que haveis de responder, nem do que haveis de dizer.
12 — ausente —
12 Porque o Espírito Santo vos ensinará na mesma hora o que deveis dizer.
13 — ausente —
13 Disse-lhe alguém dentre a multidão: Mestre, dize a meu irmão que reparte comigo a herança.
14 — ausente —
14 Mas ele lhe respondeu: Homem, quem me constituiu a mim juiz ou repartidor entre vós?
15 Fu ijeg kuardiame uri e uruvana kuardiame kia, E guri ja ire uruvana kafokafo ja jonkua rareme karevo iji nika joi samuanamiknum of. Ijefuon maiji e ma bu oimarknum kareoijo iji bu sinuom buon ma iji bu zaraivo ijar ifejdiaga bu oimarknum karijo bakin. Ijefuon fu ire uruvana zarainma iji jab vierafejno kiain.
15 E disse ao povo: Acautelai-vos e guardai-vos de toda espécie de cobiça; porque a vida do homem não consiste na abundância das coisas que possui.
16 — ausente —
16 Propôs-lhes então uma parábola, dizendo: O campo de um homem rico produzira com abundância;
17 — ausente —
17 e ele arrazoava consigo, dizendo: Que farei? Pois não tenho onde recolher os meus frutos.
18 Fu ijeg vierafene uri kua, Na vierafe na ar nun na uij navo iji bujame una mamkanuk same kumun uij nun uruvana ijia nak.
18 Disse então: Farei isto: derribarei os meus celeiros e edificarei outros maiores, e ali recolherei todos os meus cereais e os meus bens;
19 Areme rad nan oimarme nui kuai na vierafe naka aresredo naba uri ire kafofuon rek. Regavo juaivasia uruvana naba una ikregavo nam ire ijin iknum ijia fivakno kuaik.
19 e direi à minha alma: Alma, tens em depósito muitos bens para muitos anos; descansa, come, bebe, regala-te.
20 Regavo God fu uri e iji kuak, E buzeikin gare ivia naki a guake ire on fok a kanafuinma iji erar karekno kuain.
20 Mas Deus lhe disse: Insensato, esta noite te pedirão a tua alma; e o que tens preparado, para quem será?
21 Areme Jesu fu uri vuak fuon kuaime barekafa kia, Unam besum ijeg e buka sinuom zaraime karik revo buba God ma vierafekva e ijekin iji bu Godon nifak ijia buka e sinuom bakin igekino kiain.
21 Assim é aquele que para si ajunta tesouros, e não é rico para com Deus.
22 Areme Jesu fu uri e vuak fuon faivo iji kuardiame kia, Na ijefuon na ijin kuardiame kia, Jab ire iji ja ine karivako iji vierafek gavo uri vajai surif jon igefuon sinuom iji uruvana vierafef.
22 E disse aos seus discípulos: Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, nem quanto ao corpo, pelo que haveis de vestir.
23 On a fivakfuon iji fuka ma bomana gavo ire iji fuim ukakbe. Regavo madu vajat on fuka ma bomana gavo sinuom iji fuim ukakbeno kiain.
23 Pois a vida é mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário.
24 Ijegvo ni madu um iji giaf. Buiji bu uij oijga afurvejo bakin. Rega madu bu ar bu ijia ire afurvene nakfuon iji bu bakin gavo fun Godri samuagdiame ire vajiamon. Regavo jaiji ja um ijekin bakin ga jaiji ja Godon nifak ijia jaka e ikin.
24 Considerai os corvos, que não semeiam nem ceifam; não têm despensa nem celeiro; contudo, Deus os alimenta. Quanto mais não valeis vós do que as aves!
25 Regavo ja ire iji bomana vierafekva iji fu erar aresrenma bado fuba fuon fu fivako iji abe biom jaoijmana abedeme fivakma bakin.
25 Ora, qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
26 Ja ire ukaknak iji jaba mukoi vierafekva iji ja izeg una ire mamkanuk roin giame mukoi vierafek?
26 Porquanto, se não podeis fazer nem as coisas mínimas, por que estais ansiosos pelas outras?
27 Regavo ni madu sinar taraiko iji bu tavuame iravo iji giaf buiji bu koikbuon ugon bu savo iji amardiavo ga kimejo bakin. Regavo madu e Soromon fuka sinuom uruvana zarain revo ugon fu samo iji fuka ma mukor. Regavo bun sinar ijieb buon izeg ni mukor bu iravo ijia buka Soromonon ugon iji amarigia asidiame irav.
27 Considerai os lírios, como crescem; não trabalham, nem fiam; contudo vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como um deles.
28 Regavo ni madu una garas bu ivia irenva a giainma ga niar a una vaga fun sairenma iji God fu vek garas iji samuagdiam. Regavo e iji jaiji ja sinar ijekin baki ijefuon God ja fuka tavan uruvana samuagdiame ifejdiam. Ijefuon efnun ja irerafuon jon ma vierafejo iji fuka vek ukaknak?
28 Se, pois, Deus assim veste a erva que hoje está no campo e amanhã é lançada no forno, quanto mais vós, homens de pouca fé?
29 — ausente —
29 Não procureis, pois, o que haveis de comer, ou o que haveis de beber, e não andeis preocupados.
30 — ausente —
30 Porque a todas estas coisas os povos do mundo procuram; mas vosso Pai sabe que precisais delas.
31 Ijefuon ja ire kafokafo ja vierafejo iji aregavo ijeg ja ar fuon sanaima iji vierafene fuifuo ik reokva fur irerag ja vierafenva iji fur ifejdiaken.
31 Buscai antes o seu reino, e estas coisas vos serão acrescentadas.
32 Jesu fu ijeg kuardiame kia, E sibank igi vuak nun faivo iji jab juk. Ijefuon maiji Asoijon iji fun izeg jon ja vierafejo iji fun giainmado fur ja kege una e iji fu oijbuon iji samuagdiamo ijia uniak.
32 Não temas, ó pequeno rebanho! porque a vosso Pai agradou dar-vos o reino.
33 Ijefuon ni va ire jon uruvana ka kege kime mon abe una e sinuom bakin iji vajiaf. Regavo koikjo uri giriesame kaven jon ijiebuon kanafuf. Regavo jab uri sinuom jon ijiebuon bomana vierafegavo nika uri varur gufefuon ire ma iji bu bakrekva bakin ijin kanafuf. Ijefuon maiji varur gufia ire jon ma iji e buba niesa ga fanufanuf buba arafiriak.
33 Vendei o que possuís, e dai esmolas. Fazei para vós bolsas que não envelheçam; tesouro nos céus que jamais acabe, aonde não chega ladrão e a traça não rói.
34 Ijefuon maiji ire ma iji jon uruvana bu izia naoivo iji oijon ijiga vierafe jon buk ijia naoikfuon.
34 Porque, onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
35 Jesu fu ijeg kuardiame kia, Ire be fu rekrega ja samuavo ijeg nika ugon jon kege amarigia same ivia kiriame ikuosaij jon kege saname samua karif.
35 Estejam cingidos os vossos lombos e acesas as vossas candeias;
36 Jaka e ikrejo bu ebuon bomana fu iro bu sanamikuai ijo fu ijia vakafa kiame vako bu samua karijo ijeg ref. Bu samuame karikin fu una ro fai bu migegare vien dajakfuon ijeg jaka samuaf.
36 e sede semelhantes a homens que esperam o seu senhor, quando houver de voltar das bodas, para que, quando vier e bater, logo possam abrir-lhe.
37 Regavo e iji eraneb bu e bomana buon iji fu una roga bu vek samuame karinva fu giakfuon iji buka oimarkfuon. Areme fu uri kiama bu ari karikoga fu kia jaiji jaka ma vierafene karido ja ar nun igia duok uruvana jam kareme ikno kiak.
37 Bem-aventurados aqueles servos, aos quais o senhor, quando vier, achar vigiando! Em verdade vos digo que se cingirá, e os fará reclinar-se à mesa e, chegando-se, os servirá.
38 Jesu fu ijeg kuardiame kia, Na ve ufrenma ijia ga suok nakitu gamia na roga ja vek ijeg samua karikva naka jon bomana oimarek.
38 Quer venha na segunda vigília, quer na terceira, bem-aventurados serão eles, se assim os achar.
39 — ausente —
39 Sabei, porém, isto: se o dono da casa soubesse a que hora havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa.
40 — ausente —
40 Estai vós também apercebidos; porque, numa hora em que não penseis, virá o Filho do homem.
41 Areme Fita fu uri Jesu kua, E Bomana duna iji a no faikfuon iji kuarduo ki a e uruvana ijiebuon kuarduomno kuain?
41 Então Pedro perguntou: Senhor, dizes essa parábola a nós, ou também a todos?
42 — ausente —
42 Respondeu o Senhor: Qual é, pois, o mordomo fiel e prudente, que o Senhor porá sobre os seus servos, para lhes dar a tempo a ração?
43 — ausente —
43 Bem-aventurado aquele servo a quem o seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
44 Jesu fu ijeg kuardiame uri kia, Vuak igi naka ma kuardiav. E bomana fuon iji fu uri e iji kuamga fur una ire fuon uruvana samuagdiak.
44 Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.
45 Regavo e ikreno iji fu kuaik e bomana fuba migegare una roga fuka saroimno kuame fu uri e funa ikrejo barga baru ijin fijiaknum do kugi ine nigen iserme duok uruvana i bareknum ijeg reken.
45 Mas, se aquele servo disser em teu coração: O meu senhor tarda em vir; e começar a espancar os criados e as criadas, e a comer, a beber e a embriagar-se,
46 Areme e bomana iji fu una ar fuon ijia ire fuon uruvana ga efuon ikrejo iji giakafa ruak. Regavo fu rokon iji efuon ikreno fuba vierafen. Fuba vierafenma ijia fu ijia kekome ga fuba ire fuon uruvana mukoi samuagdiaga fu kuriaireme rotkuraga fu kekome e iji buba fu igiavo ijiena besum karine vajai fian abekno kiain.
46 virá o senhor desse servo num dia em que não o espera, e numa hora de que não sabe, e cortá-lo-á pelo meio, e lhe dará a sua parte com os infiéis.
47 Areme Jesu fu madu uri kia, E ikreno erar fun ik irerag fu e Bomana ijefuon rejdakfuon iji fun vierafen. Regavo fuba koikfuon amur kanafume uri ik fuon iji redakma e iji fu e bomana ijar dab unam ise ijia vajai fian mak.
47 O servo que soube a vontade do seu senhor, e não se aprontou, nem fez conforme a sua vontade, será castigado com muitos açoites;
48 Regavo e ikreno erar fu efuon bomana ijefuon ik iji fu rekfuon iji fuba mukoi vierafen gavo fuim oijfuon ijia vierafero fu rad vajai fian abekro fu uri ik reoino iji rad e bomana fuon fuim ukakbe vajai fian mak. Ijeg ga God fu e iji fu ik sibank mamkanuk vajiaga bu reoijo iji fu vierafe bu giriesame sibank amarigia reoga fu una giakafa vierafen. Regavo eraneb fu ik ka mamkanuk vajiainma bu reoijo iji fu vierafe buka giriesame amarigia reoga fu una giakafa fu ijeg vierafenmano kiain.
48 mas o que não a soube, e fez coisas que mereciam castigo, com poucos açoites será castigado. Daquele a quem muito é dado, muito se lhe requererá; e a quem muito é confiado, mais ainda se lhe pedirá.
49 Jesu fu ijeg kuardiame madu uri kia, Na ruainva na e uruvana moikigia oinva ijiebuon oij ijin kam arafiriakro ruain. Regavo na bomana vierafe ire iji fuka migegare barekfuon.
49 Vim lançar fogo à terra; e que mais quero, se já está aceso?
50 Regavo madu na ruainva iji na izeg vajai fian abekfuon ijefuon daro iji abedo na vajai fian abe vake barek.
50 Há um batismo em que hei de ser batizado; e como me angustio até que venha a cumprir-se!
51 Regavo ni vierafe na makarijo iji abe e moik iror igia karioinva iji miakro ruainva bakin. Regavo na ruainva iji na e fok ke atame kafokafo rekro ruain.
51 Cuidais vós que vim trazer paz à terra? Não, eu vos digo, mas antes dissensão:
52 — ausente —
52 pois daqui em diante estarão cinco pessoas numa casa divididas, três contra duas, e duas contra três;
53 — ausente —
53 estarão divididos: pai contra filho, e filho contra pai; mãe contra filha, e filha contra mãe; sogra contra nora, e nora contra sogra.
54 — ausente —
54 Dizia também às multidões: Quando vedes subir uma nuvem do ocidente, logo dizeis: Lá vem chuva; e assim sucede;
55 — ausente —
55 e quando vedes soprar o vento sul dizeis; Haverá calor; e assim sucede.
56 Ijefuon e guri ka isema rejo gurie ja moik ga varur ijia irerag rekreno iji jan giame vierafej gavo ja irerafuon ire igi na kegoijo iji jaba amarigia gieme vierafej?
56 Hipócritas, sabeis discernir a face da terra e do céu; como não sabeis então discernir este tempo?
57 Ja irerafuon ise jon ja reoijo iji jaba koikjo amarigia giame una ire ma ijesugin reoij.
57 E por que não julgais também por vós mesmos o que é justo?
58 — ausente —
58 Quando, pois, vais com o teu adversário ao magistrado, procura fazer as pazes com ele no caminho; para que não suceda que ele te arraste ao juiz, e o juiz te entregue ao meirinho, e o meirinho te lance na prisão
59 — ausente —
59 Digo-te que não sairás dali enquanto não pagares o derradeiro lepto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.