Lucas 12
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs BKJ
1 Ijegrene buka e uruvana ijia afuivo ijefuon buka bui ajifnamuiv. Bu ijegrejo ijia Jesu fu amur uri e vuak fuon faivo iji kia, E Ferisis ijiebuon unam ka kufui iji bu e biesiaoijo iji amarigia giame datomdiagavo jab buonak kegok.
1 Enquanto isso ajuntou-se uma multidão de inúmeras pessoas, de tal modo que pisoteavam umas as outras, e ele começou a dizer primeiro aos seus discípulos: Cuidado com o fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 Irerag uruvana ja nuriet sauime kegoijo iji bu tavan iji E Bomana fu una fine e uruvana ijiebuon ise iji giamo ijia buka una samafrek.
2 Porque não há nada encoberto que não seja revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
3 Ijefuon maiji vuak irerag ja tavan nakinma ijia kuainva iji bu dab maza ijia kuaik. Regavo irerag uruvana ja isuar adatit kuaimoinva iji bu dab uruvana igia kuaik.
3 Porquanto tudo o que em trevas falastes, será ouvido na luz, e o que nos quartos tiverdes falado nos ouvidos, será proclamado dos telhados.
4 Regavo kaifnun na kuardiakrejo faif. Jab uri e iji bu vajai surif ijesugin kaniagavo rad buba una ire ma ise kafo rekfuon ijin juk.
4 E eu vos digo meus amigos: Não tenham medo dos que matam o corpo e depois não têm mais o que fazer.
5 Regavo e iji ja jukfuon iji nika God juf. Ijefuon maiji ja aoikva God fu daro namdo fur ja kege mian iji ijia naine vakon ijia korek. Ijefuon nika fu juf.
5 Mas eu vos mostrarei a quem deveis temer: Temei aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno; sim, eu vos digo, a esse temei.
6 Ijegvo ja vierafega um ukaknak imut roin (5) ijekin iji buba kege mon abekgavo nokarok (2) kimek? Unam besum ijegvo God fu um iji ukaknak iji fuka rumo bakin.
6 Não se vendem cinco pardais por dois asses e nenhum deles fica esquecido diante de Deus?
7 Regavo madu nigen jau jon uruvana God fun dain ijefuon jab juk jar jaka ma ikin ga um iji buim ukakna.
7 Mas até os cabelos da vossa cabeça estão todos contados. Não temais, porque valeis mais do que muitos pardais.
8 — ausente —
8 Eu também vos digo: Todo aquele que me confessar diante dos homens, também o Filho do homem o confessará diante dos anjos de Deus;
9 — ausente —
9 mas quem me negar diante dos homens, será negado diante dos anjos de Deus.
10 Regavo madu e be erar fu Ema ijiebuon Farif igi vuak ise nuisina kuaimon iji na game arek rega erar fu vuak ise kafo una Kaven Akai iji fuisina kuaimon iji God fuba game arek.
10 E a todo aquele que falar uma palavra contra o Filho do homem, lhe será perdoada, mas ao que blasfemar contra o Espírito Santo não lhe será perdoado.
11 — ausente —
11 E, quando eles vos conduzirem às sinagogas, aos magistrados e poderosos, não cuideis de como ou o que respondereis, ou o que direis;
12 — ausente —
12 porque o Espírito Santo vos ensinará na mesma hora o que deveis dizer.
13 — ausente —
13 E disse-lhe um da multidão: Mestre, fala ao meu irmão que ele divida comigo a herança.
14 — ausente —
14 E ele lhe disse: Homem, quem me fez por juiz ou um divisor entre vós?
15 Fu ijeg kuardiame uri e uruvana kuardiame kia, E guri ja ire uruvana kafokafo ja jonkua rareme karevo iji nika joi samuanamiknum of. Ijefuon maiji e ma bu oimarknum kareoijo iji bu sinuom buon ma iji bu zaraivo ijar ifejdiaga bu oimarknum karijo bakin. Ijefuon fu ire uruvana zarainma iji jab vierafejno kiain.
15 E ele disse-lhes: Acautelai-vos e guardai-vos da cobiça; porque a vida do homem não consiste na abundância das coisas que ele possui.
16 — ausente —
16 E ele falou-lhes uma parábola, dizendo: A terra de um certo homem rico produziu com abundância;
17 — ausente —
17 e ele pensava consigo mesmo, dizendo: O que eu farei pois não tenho espaço para guardar os meus frutos?
18 Fu ijeg vierafene uri kua, Na vierafe na ar nun na uij navo iji bujame una mamkanuk same kumun uij nun uruvana ijia nak.
18 E ele disse: Eu farei isto: derrubarei os meus celeiros, e edificarei maiores, e ali eu colocarei todos os meus frutos e os meus bens.
19 Areme rad nan oimarme nui kuai na vierafe naka aresredo naba uri ire kafofuon rek. Regavo juaivasia uruvana naba una ikregavo nam ire ijin iknum ijia fivakno kuaik.
19 E eu direi à minha alma: Alma, tens em depósito muitos bens, para muitos anos; descansa, come, bebe e alegra-te.
20 Regavo God fu uri e iji kuak, E buzeikin gare ivia naki a guake ire on fok a kanafuinma iji erar karekno kuain.
20 Mas Deus lhe disse: Tolo, esta noite te requisitarão tua alma, e de quem serão estas coisas que tu preparaste?
21 Areme Jesu fu uri vuak fuon kuaime barekafa kia, Unam besum ijeg e buka sinuom zaraime karik revo buba God ma vierafekva e ijekin iji bu Godon nifak ijia buka e sinuom bakin igekino kiain.
21 Assim é aquele que para si ajunta tesouros, e não é rico para com Deus.
22 Areme Jesu fu uri e vuak fuon faivo iji kuardiame kia, Na ijefuon na ijin kuardiame kia, Jab ire iji ja ine karivako iji vierafek gavo uri vajai surif jon igefuon sinuom iji uruvana vierafef.
22 E ele disse aos seus discípulos: Por isso eu vos digo: Não sejais cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir.
23 On a fivakfuon iji fuka ma bomana gavo ire iji fuim ukakbe. Regavo madu vajat on fuka ma bomana gavo sinuom iji fuim ukakbeno kiain.
23 A vida é mais do que a comida, e o corpo é mais do que o vestuário.
24 Ijegvo ni madu um iji giaf. Buiji bu uij oijga afurvejo bakin. Rega madu bu ar bu ijia ire afurvene nakfuon iji bu bakin gavo fun Godri samuagdiame ire vajiamon. Regavo jaiji ja um ijekin bakin ga jaiji ja Godon nifak ijia jaka e ikin.
24 Considerai os corvos, que não semeiam, nem colhem, nem têm despensa, nem celeiro, e Deus os alimenta; quanto mais sois vós mais valiosos do que as aves?
25 Regavo ja ire iji bomana vierafekva iji fu erar aresrenma bado fuba fuon fu fivako iji abe biom jaoijmana abedeme fivakma bakin.
25 E qual de vós poderá, com os seus cuidados, acrescentar um côvado à sua estatura?
26 Ja ire ukaknak iji jaba mukoi vierafekva iji ja izeg una ire mamkanuk roin giame mukoi vierafek?
26 Então se não sois capazes de fazer as coisas mínimas, por que andais cuidadosos com o restante?
27 Regavo ni madu sinar taraiko iji bu tavuame iravo iji giaf buiji bu koikbuon ugon bu savo iji amardiavo ga kimejo bakin. Regavo madu e Soromon fuka sinuom uruvana zarain revo ugon fu samo iji fuka ma mukor. Regavo bun sinar ijieb buon izeg ni mukor bu iravo ijia buka Soromonon ugon iji amarigia asidiame irav.
27 Considerai os lírios, como eles crescem; eles não trabalham, nem fiam; e eu vos digo que Salomão em toda a sua glória não se vestiu como um deles.
28 Regavo ni madu una garas bu ivia irenva a giainma ga niar a una vaga fun sairenma iji God fu vek garas iji samuagdiam. Regavo e iji jaiji ja sinar ijekin baki ijefuon God ja fuka tavan uruvana samuagdiame ifejdiam. Ijefuon efnun ja irerafuon jon ma vierafejo iji fuka vek ukaknak?
28 Então se Deus assim veste a erva, que hoje está no campo e amanhã é lançada no forno, quanto mais vestirá a vós, Oh pequena fé?
29 — ausente —
29 E não busqueis o que comer, ou o que beber, nem sejais de mente duvidosa.
30 — ausente —
30 Porque todas estas coisas as nações do mundo buscam; mas vosso Pai sabe que necessitais destas coisas.
31 Ijefuon ja ire kafokafo ja vierafejo iji aregavo ijeg ja ar fuon sanaima iji vierafene fuifuo ik reokva fur irerag ja vierafenva iji fur ifejdiaken.
31 Mas antes, buscai o reino de Deus, e todas essas coisas vos serão acrescentadas.
32 Jesu fu ijeg kuardiame kia, E sibank igi vuak nun faivo iji jab juk. Ijefuon maiji Asoijon iji fun izeg jon ja vierafejo iji fun giainmado fur ja kege una e iji fu oijbuon iji samuagdiamo ijia uniak.
32 Não temas, ó pequenino rebanho, porque é aprazível a vosso Pai dar-vos o reino.
33 Ijefuon ni va ire jon uruvana ka kege kime mon abe una e sinuom bakin iji vajiaf. Regavo koikjo uri giriesame kaven jon ijiebuon kanafuf. Regavo jab uri sinuom jon ijiebuon bomana vierafegavo nika uri varur gufefuon ire ma iji bu bakrekva bakin ijin kanafuf. Ijefuon maiji varur gufia ire jon ma iji e buba niesa ga fanufanuf buba arafiriak.
33 Vendei o que tendes, e dai esmolas; provei para vós bolsas que não envelheçam, tesouro inesgotável nos céus, aonde não chega ladrão, nem a traça corrói.
34 Ijefuon maiji ire ma iji jon uruvana bu izia naoivo iji oijon ijiga vierafe jon buk ijia naoikfuon.
34 Porque onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
35 Jesu fu ijeg kuardiame kia, Ire be fu rekrega ja samuavo ijeg nika ugon jon kege amarigia same ivia kiriame ikuosaij jon kege saname samua karif.
35 Estejam cingidos os vossos lombos, e as vossas lâmpadas acesas,
36 Jaka e ikrejo bu ebuon bomana fu iro bu sanamikuai ijo fu ijia vakafa kiame vako bu samua karijo ijeg ref. Bu samuame karikin fu una ro fai bu migegare vien dajakfuon ijeg jaka samuaf.
36 e sede vós semelhantes aos homens que esperam que o seu senhor retorne das bodas, para que, quando ele vier e bater, eles possam abrir-lhe imediatamente.
37 Regavo e iji eraneb bu e bomana buon iji fu una roga bu vek samuame karinva fu giakfuon iji buka oimarkfuon. Areme fu uri kiama bu ari karikoga fu kia jaiji jaka ma vierafene karido ja ar nun igia duok uruvana jam kareme ikno kiak.
37 Abençoados são aqueles servos que, quando vier o senhor, os ache vigiando; em verdade eu vos digo que ele se cingirá, e os fará assentar à mesa, e, chegando-se, os servirá.
38 Jesu fu ijeg kuardiame kia, Na ve ufrenma ijia ga suok nakitu gamia na roga ja vek ijeg samua karikva naka jon bomana oimarek.
38 E, se ele vier na segunda vigília, ou vier na terceira vigília, e assim os encontrar, abençoados são estes servos.
39 — ausente —
39 Mas sabei isto: que se o dono da casa soubesse a que hora viria o ladrão, ele teria vigiado, e não teria permitido que arrombasse a sua casa.
40 — ausente —
40 Por isso, estai vós prontos também; porque o Filho do homem vem em uma hora que não penseis.
41 Areme Fita fu uri Jesu kua, E Bomana duna iji a no faikfuon iji kuarduo ki a e uruvana ijiebuon kuarduomno kuain?
41 Então, Pedro lhe disse: Senhor, dizes essa parábola a nós, ou também a todos?
42 — ausente —
42 E disse o Senhor: Qual é, pois, o mordomo fiel e prudente, que seu senhor fará governante sobre os servos, para lhes dar uma porção de alimento na estação devida?
43 — ausente —
43 Abençoado é aquele servo, a quem o senhor, quando vier, achar fazendo assim.
44 Jesu fu ijeg kuardiame uri kia, Vuak igi naka ma kuardiav. E bomana fuon iji fu uri e iji kuamga fur una ire fuon uruvana samuagdiak.
44 Em verdade eu vos digo que ele o fará governante sobre tudo o que ele tem.
45 Regavo e ikreno iji fu kuaik e bomana fuba migegare una roga fuka saroimno kuame fu uri e funa ikrejo barga baru ijin fijiaknum do kugi ine nigen iserme duok uruvana i bareknum ijeg reken.
45 Mas, e se aquele servo disser em seu coração: O meu senhor atrasa em sua vinda, e começa a espancar os servos e servas, e a comer e a beber, e a embriagar-se,
46 Areme e bomana iji fu una ar fuon ijia ire fuon uruvana ga efuon ikrejo iji giakafa ruak. Regavo fu rokon iji efuon ikreno fuba vierafen. Fuba vierafenma ijia fu ijia kekome ga fuba ire fuon uruvana mukoi samuagdiaga fu kuriaireme rotkuraga fu kekome e iji buba fu igiavo ijiena besum karine vajai fian abekno kiain.
46 o senhor daquele servo virá em um dia quando ele não espera, e em uma hora quando ele não estiver ciente, e açoitá-lo-á severamente e irá designar-lhe sua porção com os incrédulos.
47 Areme Jesu fu madu uri kia, E ikreno erar fun ik irerag fu e Bomana ijefuon rejdakfuon iji fun vierafen. Regavo fuba koikfuon amur kanafume uri ik fuon iji redakma e iji fu e bomana ijar dab unam ise ijia vajai fian mak.
47 E o servo que sabia a vontade do seu senhor e não se preparou, nem fez conforme a sua vontade, será castigado com muitos açoites.
48 Regavo e ikreno erar fu efuon bomana ijefuon ik iji fu rekfuon iji fuba mukoi vierafen gavo fuim oijfuon ijia vierafero fu rad vajai fian abekro fu uri ik reoino iji rad e bomana fuon fuim ukakbe vajai fian mak. Ijeg ga God fu e iji fu ik sibank mamkanuk vajiaga bu reoijo iji fu vierafe bu giriesame sibank amarigia reoga fu una giakafa vierafen. Regavo eraneb fu ik ka mamkanuk vajiainma bu reoijo iji fu vierafe buka giriesame amarigia reoga fu una giakafa fu ijeg vierafenmano kiain.
48 Mas, o que a não sabia e fez coisas dignas de açoites, será castigado com poucos açoites. Porque a quem quer que muito for dado, muito será requerido dele; e para o homem que muito foi confiado, muito mais se exigirá dele.
49 Jesu fu ijeg kuardiame madu uri kia, Na ruainva na e uruvana moikigia oinva ijiebuon oij ijin kam arafiriakro ruain. Regavo na bomana vierafe ire iji fuka migegare barekfuon.
49 Eu vim para lançar fogo na terra; e o que eu quero, se este já está aceso?
50 Regavo madu na ruainva iji na izeg vajai fian abekfuon ijefuon daro iji abedo na vajai fian abe vake barek.
50 Mas eu tenho um batismo para ser batizado; e como estou afligido até que venha a cumprir-se!
51 Regavo ni vierafe na makarijo iji abe e moik iror igia karioinva iji miakro ruainva bakin. Regavo na ruainva iji na e fok ke atame kafokafo rekro ruain.
51 Suponhas que eu vim dar paz à terra? Eu vos digo: Não; mas antes divisão.
52 — ausente —
52 Porque, daqui em diante, estarão cinco divididos em uma casa; três contra dois, e dois contra três.
53 — ausente —
53 O pai estará dividido contra o filho, e o filho contra o pai; a mãe contra a filha, e a filha contra a mãe; a sogra contra a sua nora, e a nora contra sua sogra.
54 — ausente —
54 E ele também dizia à multidão: Quando vedes subir uma nuvem do oeste, imediatamente dizeis: Lá vem chuva; e assim acontece.
55 — ausente —
55 E quando vedes soprar o vento sul, dizeis: Haverá calor; e assim acontece.
56 Ijefuon e guri ka isema rejo gurie ja moik ga varur ijia irerag rekreno iji jan giame vierafej gavo ja irerafuon ire igi na kegoijo iji jaba amarigia gieme vierafej?
56 Hipócritas, podeis discernir a face da terra e do céu; mas, como não discernis este tempo?
57 Ja irerafuon ise jon ja reoijo iji jaba koikjo amarigia giame una ire ma ijesugin reoij.
57 Sim, e por que vós mesmos não julgam o que é certo?
58 — ausente —
58 Porque, quando fores com o teu adversário ao magistrado, esforça-te para pôr em ordem o assunto com ele no caminho, para que ele não te arraste ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e o oficial te lance na prisão.
59 — ausente —
59 Eu te digo que não sairás de lá enquanto não pagares o último ceitil.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.