Lucas 10

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Areme rad Jesu fun uri e seventi tu (72) ijeg kege e nokarok (2) ijeg ke mazime kiama bu amur useme mai iji fu vakma ijia vain.
1 Depois disso, o Senhor escolheu outros setenta e dois discípulos e os enviou adiante, dois a dois, às cidades e aos lugares que ele planejava visitar.
2 Fu ijegreare uri vuak be ijeg bija kuardiame kia, Juar ijia ire uij uruvana fun duin. Regavo bu e iji uij iji kanafukfuon iji buka uruvana bakin. Ijefuon ni sirimamene una e uij koikin iji kuaga fur e ikrejo roin kega bu uij iji kanafukfuon.
2 Estas foram suas instruções: “A colheita é grande, mas os trabalhadores são poucos. Orem ao Senhor da colheita; peçam que ele envie mais trabalhadores para seus campos.
3 Regavo igia faif. Jaiji na maf-sif igeg kege siroij kuriai e jakiamo ijiebuon uf ijia uniaga ja vak.
3 Agora vão e lembrem-se de que eu os envio como cordeiros no meio de lobos.
4 Regavo ja vakva jab kamui ga faus ga tamag kafo kege vak. Revo madu unam ijia ja vako ijia jab e kafo biediame anadiame ijia irem saroik.
4 Não levem dinheiro algum, nem bolsa de viagem, nem um par de sandálias extras. E não se detenham para cumprimentar ninguém pelo caminho.
5 Regavo ar amur iji ja ajievo ijia ni e iji karinva anadiame kia, Ni afurvene kariof.
5 “Quando entrarem numa casa, digam primeiro: ‘Que a paz de Deus esteja nesta casa’.
6 Regavo ja gaga e iji fu unam afurvejo iji fu mukoi kegoino ijar ijia finoga ni arega daro iji ja mainva iji fu fusik navakfuon. Revo fu bakma ni God kuaga fu daro iji ja mainva iji una abe.
6 Se os que vivem ali forem gente de paz, a bênção permanecerá; se não forem, a bênção voltará a vocês.
7 Regavo fu ja oimardiame aferdiakma ni ar besum ijia karine duok ga do fu vajiaga iji if. Ijefuon maiji e ikreoino iji fu ik fuon fu reoino ijefuon maiji abekfuon. Regavo jab ar be ijia ajie vo una ari be ajievknum ijeg reok.
7 Permaneçam naquela casa e comam e bebam o que lhes derem, pois quem trabalha merece seu salário. Não fiquem mudando de casa em casa.
8 Regavo madu ja mai kafo ijia vaga e bu ja oimardiame aferdiakva ni ijia karine duok bu joifuon kanafukva iji if.
8 “Quando entrarem numa cidade e ela os receber bem, comam o que lhes oferecerem.
9 Regavo madu ni e mai ijia adam abejo iji karauniaknum vuak iji God fu izeg efuon ijiebuon oij iji samuagdiamo ijin kuardiaf.
9 Curem os enfermos e digam-lhes: ‘Agora o reino de Deus chegou até vocês’.
10 — ausente —
10 Mas, se uma cidade se recusar a recebê-los, saiam pelas ruas e digam:
11 — ausente —
11 ‘Limpamos de nossos pés até o pó desta cidade em sinal de reprovação. E saibam disto: o reino de Deus chegou!’.
12 Jesu fu vuak ijeg e vuak fuon faivo iji kuardiame madu kia, Vuak igi na ma kuardiav. Tavan iji God fu ar Sodom arafirinma iji fum sibank. Regavo una mai iji eraneb ja vaga bu ja uzakva God fuka bu kam ma arafiriakno kiain.
12 Eu lhes garanto que, no dia do juízo, até Sodoma será tratada com menos rigor que aquela cidade.
13 E mai Korozinko bu vajai fian abekrejo ijegvo e mai Betsaidako iji jak jaka ijeg vajai fian abek. Ja ire sumakin iji na nifak jon ijia renva iji na mai Saidon ga Taia guf ijia ijegrenvabatie e ijekor iji buka usuibe uri ise buon ijefuon oifian abe duok karokfuon. Bu ijegrene vierafero ise buon uruvana bu renva iji bun nuigafiainvaro bu ijeg vierafek.
13 “Que aflição as espera, Corazim e Betsaida! Porque, se nas cidades de Tiro e Sidom tivessem sido realizados os milagres que realizei em vocês, há muito tempo seus habitantes teriam se arrependido e demonstrado isso vestindo panos de saco e jogando cinzas sobre a cabeça.
14 Regavo tavan radkma iji God fu una ise nuvuon ke mazim guomon ijia fu ar Taia ga Saidon iji fum sibank arafiriak. Regavo una e Korozinko iji ja fuka ma uruvana igia arafiriaken.
14 Eu lhes digo que, no dia do juízo, Tiro e Sidom serão tratadas com menos rigor que vocês.
15 Rega e ar Kafoniamko iji jak jaka juf. Ijefuon maiji ja vierafero jaiji jan aresredo ja Godon ar ijia vakro ja iji vierafe gavo iji fu bakin. God ja fuka kam ar ise mian naino ijia kozekno kiain.
15 E você, Cafarnaum, será elevada até o céu? Não, descerá até o lugar dos mortos”.
16 Jesu ijeg kuardiame uri e vuak fuon faivo iji kia, Erar fu vuak jon faimo iji fu madu vuak nun iji fu ijek madu faim. Regavo erar fu ja uzamo iji fu madu na uzam vo madu fu e iji fu kiema na ruainva iji uzamno kiain.
16 Então ele disse aos discípulos: “Quem aceita sua mensagem também me aceita, e quem os rejeita também me rejeita. E quem me rejeita também rejeita aquele que me enviou”.
17 Areme e seventi tu (72) iji bu usem vainva iji bun bomana oimarknum una useme izeg bu reoinva ijin Jesu kuardain. Bu useme kua, E Bomana kaven ise iji no if on ijia kiavga buka no iguome e adagin iji areme usem vakno kuain.
17 Quando os setenta e dois discípulos voltaram, relataram com alegria: “Senhor, até os demônios nos obedecem pela sua autoridade!”.
18 Bu ijeg kuardavga Jesu fu una kia, Iji jaka ma kuardiev. Na ire varur igi fu karamo ijeg na gak Setan fu kaf gufia arima nan gain.
18 Então ele lhes disse: “Vi Satanás caindo do céu como um relâmpago!
19 Regavo igia faif. Jaiji nan daro miain. Ijefuon tavan iji ja oijo ijia tabar ga sugon ga ire ise kafo buba ja jakiak vo ise kafo buba jon rekfuon. Regavo madu Setan fu daro bado fuba ire ise kafo jon rekfuon.
19 Eu lhes dei autoridade para pisarem sobre cobras e escorpiões, e sobre todo o poder do inimigo. Nada lhes causará dano.
20 Regavo jab kaven ise iji bu ja igiainva ijiebuon oimarvo. Rega nin oimaref ijefuon maiji Godri if jon fun buk fuon varur gufia namo ijia isoinmano kiain.
20 Mas não se alegrem porque os espíritos impuros lhes obedecem; alegrem-se porque seus nomes estão registrados no céu”.
21 Areme tavan ijia Jesu fuka Godon Kaven ijar oimarmo iji abe fuon rokga fu uri kua, God Asoinun varur ga moik igefuon E Bomana. Na on oimarev ijefuon maiji a e igi ba ma vierafenva iji irerag a kege sauinma iji kege nijaiduogavo e ma vierafejo iji aka kege bu ni sauikuriain. Rega iji an on vierafenma ijia ijeg ren.
21 Naquele momento, Jesus foi tomado da alegria do Espírito Santo e disse: “Pai, Senhor dos céus e da terra, eu te agradeço porque escondeste estas coisas dos que se consideram sábios e inteligentes e as revelaste aos que são como crianças. Sim, Pai, foi do teu agrado fazê-lo assim.
22 Regavo ar ire uruvana igi na samuagdiakfuon ijin vajien. Regavo an ar onkua na vierafe ga madu nan nar nunkua a vierafen. Revo madu e iji nar kenva iji nan koiknu a God izekin iji nan nijaidiainvano kuain.
22 “Meu Pai me confiou todas as coisas. Ninguém conhece verdadeiramente o Filho, a não ser o Pai, e ninguém conhece verdadeiramente o Pai, a não ser o Filho e aqueles a quem o Filho escolhe revelá-lo”.
23 Areme Jesu fun ijeg God sirimamene una dakaroim e vuak fuon faivo iji isuarigia kuardiame kia, Jaka ire iji ja giainva ijefuon oimaref.
23 Então, em particular, ele se voltou para os discípulos e disse: “Felizes os olhos que veem o que vocês viram.
24 Regavo vuak igi naka ma kuardiav. E iji amur Godon vuak vierafene kuaivo iji abevo e mamkanuk moik samuavo iji buka irerag ja giavo ijin giakuai vierafen gavo buba giain. Regavo madu bu vuak irerag ja faivo buka ijin faikuai vierafen gavo buba fain. Ijefuon maiji bun usuibe aoi barenvano kiain.
24 Eu lhes digo: muitos profetas e reis desejaram ver o que vocês têm visto e ouvir o que vocês têm ouvido, mas não puderam”.
25 Tavan be e vuak akai nijaidiamon ijar Jesu biesuame kua, E Nijaidiamo na izegrekva na unam ma fivako iji abekno kuain?
25 Certo dia, um especialista da lei se levantou para pôr Jesus à prova com esta pergunta: “Mestre, o que preciso fazer para herdar a vida eterna?”.
26 Fu ijeg kuamga Jesu fu una roin kua, Regavo a buk akaij ijia vuak iji ma karivako ijefuon bu isoinva iji a izeg dame vierafenmano kuain?
26 Jesus respondeu: “O que diz a lei de Moisés? Como você a entende?”.
27 Jesu fu ijeg kuardamga e iji fu uri kua, Aka oion ga kaven on ga daro on ga vierafe on fok ijekma God E Bomana on iji oijmak. Regavo madu on izeg a oijmanamimo ijeg ni una kaifon ijin oijmiamne kuain.
27 O homem respondeu: “‘Ame o Senhor, seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma, de toda a sua força e de toda a sua mente’ e ‘Ame o seu próximo como a si mesmo’”.
28 Fu ijeg kuaimga Jesu fu kua, Ke iji aka ma kuaim. A ijegrekma a unam iji ma karivako iji abekno kuain.
28 “Está correto!”, disse Jesus. “Faça isso, e você viverá.”
29 Fu ijeg kuardamga e iji vuak akai nijaidiamon iji fu vierafega fu e uruvana oijmiamo bakin ijefuon fu uri Jesu kua, Revo kainun iji na era oijmakno kuain?
29 O homem, porém, querendo justificar suas ações, perguntou a Jesus: “E quem é o meu próximo?”.
30 Fu ijeg kuardamga Jesu fu una vuak be ijeg bijame kuardain. Fu kua, E be fu ar Jerusarem ijia una Jeriko ari vakafa vakon ijia e niesavo ijieb useme fu bien. Bu bieme kunaim dab ugon fuon azome uri kanava fun guakrega bu ijia areme vain.
30 Jesus respondeu com uma história: “Certo homem descia de Jerusalém a Jericó, quando foi atacado por bandidos. Eles lhe tiraram as roupas, o espancaram e o deixaram quase morto à beira da estrada.
31 — ausente —
31 “Por acaso, descia por ali um sacerdote. Quando viu o homem caído, atravessou para o outro lado da estrada.
32 — ausente —
32 Um levita fazia o mesmo caminho e viu o homem caído, mas também atravessou e passou longe.
33 Bu ijegrene vakoga e Sameritenko be fu unam iji bu vainva ijefuon roke kekome e iji namo ijin gama fuka oifiain.
33 “Então veio um samaritano e, ao ver o homem, teve compaixão dele.
34 Ijefuon fu va e iji namo ijia kekome muramura ijigam do vuain iji kege usemdavknum matan somdain. Fu somdame uri matan fuon iji ugon utifdame dabme maf-donki fuon azan ijia uname fun afeme va ar be e bu naoivo ijia keko uname ijia samua fin.
34 Foi até ele, tratou de seus ferimentos com óleo e vinho e os enfaixou. Depois, colocou o homem em seu jumento e o levou a uma hospedaria, onde cuidou dele.
35 Areme afarma fun uri mon sunin kafo karame e iji ar samuamo iji vajain. Fu vajame kua, Ni amarigia e igi samuake na vainki una igefuon ruakva ni ire izeg a fuon akozenma iji kuardiega na una vef ijefuon vajavno kuain.
35 No dia seguinte, deu duas moedas de prata ao dono da hospedaria e disse: ‘Cuide deste homem. Se você precisar gastar a mais com ele, eu lhe pagarei a diferença quando voltar’.
36 Jesu fu ijeg kuardame uri kua, A vierafega e nokbek (3) iji bu vainva ijia e izar fu e iji bu kanainva ijefuon kaino kuain?
36 “Qual desses três você diria que foi o próximo do homem atacado pelos bandidos?”, perguntou Jesus.
37 Fu ijeg kuamga e iji vuak akai nijaidiamon iji fu kua, Na vierafe e iji fu ifejdainma ijar fu ma kaifuono kuain. Fu ijeg kuamga Jesu fu kua, Ijefuon ak nin va unam besum iji fu kenma ijeg kegoine kuain.
37 O especialista da lei respondeu: “Aquele que teve misericórdia dele”. Então Jesus disse: “Vá e faça o mesmo”.
38 Areme Jesu fun e vuak fuon faivo ijiena Jerusarem vakuai roke mai be ijia usevga bara Mata fu Jesu oimardame afem ar fuon ijia vain.
38 Jesus e seus discípulos seguiram viagem e chegaram a um povoado onde uma mulher chamada Marta os recebeu em sua casa.
39 Regavo bara Matan uviai Meri fu ro Jesu fu manine vuak nijaidiamon samaij ijia ari fine vuak fuon iji faim.
39 Sua irmã, Maria, sentou-se aos pés de Jesus e ouvia o que ele ensinava.
40 Regavo Mata fu ik uruvana fuonkua reno ijefuon fuka oifiain. Ijefuon fu ro Jesu kua, E Bomana naka nunkua ire uruvana rejno a nuifuon oifiadakma ni Meri kuaga fu ro na ifejdiemno kuain.
40 Marta, porém, estava ocupada com seus muitos afazeres. Foi a Jesus e disse: “Senhor, não o incomoda que minha irmã fique aí sentada enquanto eu faço todo o trabalho? Diga-lhe que venha me ajudar!”.
41 Fu ijeg kuamga E Bomana Jesu fu una roin Mata kua, Aiji a irerafuon ire uruvana rekafa bomana vierafeknum ziem?
41 Mas o Senhor respondeu: “Marta, Marta, você se preocupa e se inquieta com todos esses detalhes.
42 Na vierafega ire besum fuka ma bomana. Regavo Meri fu ire iji fun gain ijefuon naba ire ma iji fu vierafeno iji abe vakno kuain.
42 Apenas uma coisa é necessária. Quanto a Maria, ela fez a escolha certa, e ninguém tomará isso dela”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.