Hebreus 3

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ijefuon uviaifnun God ma vierafejo igi Godri kege afuime kumenma igie ni Jesu e iji Godri kuama fu afasor igegrene roka no vuak fuon abe kuaimoijo revo fuk fu nuvuifuon e isuf baroinon igegreno iji vierafef.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Fu Godri fu abega fu ma vierafene Godon ik ren. Fu unam besum izeg Mosisri ma vierafene Godon e ijiebuon ikrenma ijeg ik ren.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 E iji fu ar samo iji e buka fu dab aroiv revo bu ar iji aroivo bakin unam besum ijeg no vierafe God fuka Jesu bomana aroin revo Mosis e iji akaij iji abenma iji fum sibank aroin.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Ar iji bu eb savo ijeg vo Godri ire fok amardiain.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Mosis fum ema revo fu ma vierafene Godon ikreknum efuon mukorigia oi mafaime samuagdiaknum ire iji God fu rad Jesuon rekfuon ijin abe nijaidiain.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Regavo una Kurais fuiji fu ma Godon Farif fu ma vierafene mukorigia Godon ik iji oi mafaime am farif iji fu aganfuon samuagdiamo ijeg efuon samuagdiam. Regavo no mukorigia vuak irerag Kuraison iji no faime vierafenva iji giriesame kunaim vo oimarknum God fu nuvuifuon irerag rekreno iji samuakva iji noiji non Godon agan ijiena besum rej.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 — ausente —
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 Bu ire sumakin fok ni kafokafo na renva iji bun giain revo buka una na biesieme giekuai bu ijeg ren.
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 Ijefuon naka deajidiema na kia, Buiji oibuon iji buka tavan bog unam ise kegoknum buka vuak na kuardiavo iji ba faime igiav.
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Na bomana zienva ijefuon na if nun ijia kuranamime vuak gigikin kuardiame kia buba moik iji na miaga bu isuar karikfuon ijia vakno kuain.
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Ijefuon uviaifnun vuak iji faime e be fuba oifuon abe dakaroime ire ise iji uruvana vierafegavo God ba ma vierafek. A ijegrekma fur dab dakaroidaga a God e darokin ijia fivako iji aka uzak.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Tavan igi uria namo ijia e besubesum tavan bog jaka jon ejafanamif. Ijefuon maiji ja ijegrekva ise iji fuba una ja biesiaga ja ise rene God nuigafak.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 No vuak amur no fainva iji mukorigia vierafene kunaim vakva tavan rad ijia no Kuraison sanainma iji fateroin abek.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Regavo vuak na amur kuardiainva ijeg,
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Regavo jaka ejafanamif ijefuon maiji e iji eraneb God ba igame vo ba oijmiainva iji jan vierafen. E iji Mosis fu ai Ijift ijia aferdiame keko vainma ijieb God fu kuardiama bun fain revo bu vek magaga una Godon vuak iji uzain.
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Regavo God fu erane juaivasia foti (40) ijeg ziegafiainma iji jan vierafen. Bu e ijieb ise renva ijefuon bu ai moikum namo ijia aoime baren.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Regavo madu God fu e iji erane vuak gigikin kuardiame kia buba moik iji bu isuar karikfuon fu miakno kiainma ijia vakfuon iji jan vierafen. Regavo vuak iji fu e Isrerko e iji bu fuba igain revo buka magame una fuon ise renva iji kuardiain.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ijefuon iji bu renva iji no vierafe bu ar God fu kiainma ijia buba vain. Ijefuon maiji bu vuak iji God fu kuainma iji ba ma vierafen. Ijefuon no madu ijegrekva noba ar ma ijia vak.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.