Hebreus 12

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs BKJ

Sair da comparação
1 E fok na kuardiainva iji bu ma vierafenva na ijin kuardiain. Revo iviakma e iji bun karine no nikajuov. Ijefuon ruaf no ire fok bu unam nuvuon ijia rarenva ijin kege koref. Regavo ire ise nuvuon bu no kunuome gigikin rene karinva iji kege kozme uri giriesame Jesuon unam ijia kukubijaf.
1 Portanto, visto que nós também estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos de lado todo o peso, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a corrida que está proposta diante de nós.
2 Regavo ni roga no Jesu e nigen nuvuon iji fu izeg no nijaiduoga no God ma vierafejo ijin abe nivariar ijia abedeme nikaja vaf. Fu kuros iji game fu areme vainma bakin revo oimarvo iji fu rad biekfuon fu iji samuainma ijefuon fu vajai fian abene jufdiakfuon iji fuba jum. Regavo iviakma fu Godon ij maink fata fuon ma ijia fin.
2 Olhando para Jesus, o autor e consumador da nossa fé, o qual, pela alegria que lhe foi proposta, suportou a cruz, desprezando a desonra, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 Regavo ni izeg ise fok bu Jesuon ruainva iji vierafef. Fu adumaduigin ire ise fok e ise ijieb fuon rejga fuka vajai fian aben. Ijefuon jab jon ja ma vierafejo ijia zazaik vo uzame arek.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, a fim de que não fiqueis exaustos e desencorajados em vossas mentes.
4 Regavo ise iji ja ijia vajai fian abejo iji jaba roke buin iji bu kaniaga ja aoikfuon ijia ruain.
4 Vós ainda não resististes até ao sangue, lutando contra o pecado.
5 Regavo God fu afijaf ijeg soisoime ejafia kuardiainma iji jab rubdiak. Fu kuai,
5 E vos esquecestes da exortação que vos fala, como a filhos: Filho meu, não desprezes o castigo do Senhor, e não desfaleças quando fores repreendido por ele.
6 E Bomana iji fu e iji bu afijaf rejo iji fu kege musikiamoni fu uguar kuardiam. Ijefuon maiji fu e fok oijmiamo ijefuon fu ifejdiame kege arir uniam.
6 Pois aquele a quem o Senhor ama também castiga, e açoita a cada filho que recebe.
7 Regavo iji ja vajai fian abejo iji fu Asoijon ijar musikiaknum uguar kuardiam. Jon ja vajai fian abejo iji fu ja afijaf igeg nijaidiakafa ijeg ren. Regavo ni vierafe am fu tavan bog ise reno iji asoifuon fu afeme vuak gigikin kuardamon.
7 Se suportais o castigo, Deus vos trata como filhos; pois, qual é o filho a quem o pai não castigue?
8 Regavo a vierafega fuba ijeg a musikuaknum uguar kuardavga ni vierafero iji a amfuon bakin revo a am oij.
8 Mas se ficais sem castigo, do qual todos são feitos participantes, então sois bastardos, e não filhos.
9 Asoifnuvuon moikigia bu no musikuome uguar kuarduovoni no mukorigia bu akardiavo. Ijegvo no God Asoinuvuon fu kaven nuvuon iji samuagdiamo fu mukorigia fu agoiknum moikigia kari vakfuon.
9 Além do mais, tivemos pais segundo a carne, que nos corrigiram, e nós lhes prestamos reverência; não devemos então nos sujeitar muito mais ao Pai dos espíritos, e viver?
10 Moikigia asoifnuvuon bu tavan ivuankbe no kege ma ijefuon musikuoknum uguar kuarduin. Regavo God fuk nuvuon ma ijefuon ijegredo fu no kege izeg fu e akai renma ijeg amarduom.
10 Porque aqueles, verdadeiramente, por um tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nossa vantagem, para que possamos ser participantes de sua santidade.
11 Tavan iji bu no kege musikuoknum uguar kuarduovo iji ire kafo ijia noba oimarev revo noka oifian abekfuon bu iji rej. Revo rad e iji bu uguar iji faime ma vierafenva iji bu unam afuime kariknum ga maturaime mukorigia kari vak.
11 Porém, nenhum castigo parece ser prazeroso para o castigado, mas angustiante; contudo, posteriormente, produz um fruto pacífico de justiça para aqueles exercitados por ele.
12 Ijefuon aimiainva ijeg ja rejo iji aregavo uri ni narame arir God ma vierafeknum karivaf.
12 Portanto, levantai as mãos que se encontram cansadas, e os joelhos fracos.
13 Regavo nika giriesame unam arir ijia vaga e iji bu ja jajiame vuako iji buba God nuigafakgavo buka darokma ofriakfuon.
13 E fazei caminhos retos para os vossos pés, para que o que manqueja não se desvie para fora do caminho, mas que seja curado.
14 Efnun iji ja musikuaivo iji aregavo giriesame e fok ijiena afuime kariknum vo akai kariokfuon ijar ijefuon ref. Ijefuon maiji e besum be fuba akai fikma fu E Bomana iji fuba gak.
14 Segui a paz com todos os homens, e a santidade, sem a qual nenhum homem verá o Senhor.
15 Regavo nika mukorigia vierafekin e be fuba Godon ma iji fu ifejdiamo iji arek. Regavo jab ise kafo e roin kege vajai fian miakfuon iji rek. Ja ijeg rekva ja e uruvana God ma vierafejo iji aferdiame Godon nifak ijia ise redo ijar bu kam arafiriak.
15 Examinando diligentemente para que nenhum homem fracasse da graça de Deus; para que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos sejam contaminados.
16 Regavo nika mukorigia ganamif e be fub unam ise barubara oknum vo Godon if abe arafirik. Iso fu renma ijeg jab God fu kuainma iji abe ukakbe vierafene rubdiak. E Iso fu farif amur fu asoifuon ijefuon sinuom iji fur kekfuon revo fu vasiaguamga ire ma iji fok fu rad kekfuon iji fuim una diar fuon ijefuon ire sibank iji kimen.
16 E não haja algum fornicário ou pessoa profana, como Esaú, que por um bocado de alimento vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Regavo rad fu una sinuom iji kekro vierafen revo unam be fu rene una kekfuon iji fu nisaime uruvana niraikafian revo fuba kenma iji jan vierafen.
17 Porque bem sabeis que, posteriormente, querendo ele ainda herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou espaço para arrependimento, embora tivesse buscado cuidadosamente entre lágrimas.
18 Uviaifnun ja tavan iji God fu uruor Sainai ijia akaij iji fu abe E Isrerko iji miakoga irerab ijia renma iji jabe vierafen? Tavan ijia fu ve bomana nakiko buibur bomana ufime ruakoga uruor ijia fuka mian bomana nain.
18 Porque não chegastes a um monte que possa ser tocado, queimado com fogo, nem ao negrume, à escuridão, e à tempestade,
19 Regavo ijia ire ka ma ise e bu juvo iji buka uruvana ijia vebu ijeg karakoga God ijia vuak darokma kuardiamga e fok buka bomana juin. Ijefuon bu soisoime kume, Vuak iji arefno kumen.
19 e ao som de uma trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais.
20 Regavo tavan ijia God fu vuak kuardiame kia, E be ga fanuf be fu uruor Sainai ijia vakma iji nika mun karme kanaga fu guamno kuain. Ijefuon maiji ar iji fuka ma kuriaino kiain.
20 (Porque não podiam suportar o que se lhes ordenava, e se até um animal tocar o monte, será apedrejado ou transpassado com um dardo.
21 Ijefuon e fok buka juvga Mosis fu kia, Nak naka anajuai mieme simarien revo naka bomana dejufdiemno kiain.
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Tenho pavor e tremo).
22 Regavo Kurais fuba ja aferdiame roke uruor ijekin be moikigia ja imut jon ijia kunaime gain. Regavo ja fu aferdiame Godon samai varur ijia ruain. E saifjon iji bu uruor Zaion Jerusarem mai God e darokin fino ijia Godon guriguri rekuai ruainva ijeg ruain. Regavo ja anera fok bu karinva ijia ruain.
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e a uma companhia incontável de anjos;
23 Regavo jan e iji God ma vierafejo if buon Godri isoinma ijia buna oimarknum afuime karin. Regavo jan God iji fu e fok kege mazim giakfuon iji fu fino ijia ruain. Regavo madu jan e iji God ma vierafejo iji aoinva ijiebuon kaven maturainva ga Godri iviakma varur ijia kege amardiainma iji bu karinva ijia ruain.
23 à igreja e assembleia geral dos primogênitos, que estão inscritos no céu, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos homens justos aperfeiçoados;
24 Regavo madu jan Jesu e iji fu God roinre ga no roinrenva rir ijia unam iviamkor amarme kavuan fuon kuros ijia useme guainma iji fu fino ijia ruain. Kavuan fuon ijar ise nuvuon iji mukorigia somduin. Regavo God fu Eboron kavuan iji fu gaga bu e be vajai fian main revo una Kuraison kavuan iji fu gamo iji fu gaga fu e ijiebuon ise iji giame aremon.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que comunica algo melhor do que aquele de Abel.
25 Ijefuon mukorigia samuanamiknum karigavo jab God fu kuardiamo iji faime uzak. Ijefuon maiji Mosis fu moikigia e Isrerko ijeg kuardiamga bu magainva iji kafo buba iji fu kege vajai fian miamo iji asidiame usem subinai vain. Unam besum ijegvo no God e varur gufia fino fu kuarduomo iji ba faime igakva no izeg iji fu kege vajai fian muokreno ijia asidiakva bakin.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se aqueles que rejeitaram o que na terra lhes falava não escaparam, muito menos nós escaparemos, se nos desviarmos daquele que nos fala lá de cima, nos céus;
26 Tavan iji fu uruor Sainai ijia fu kuaimga moik iji fuka ukin. Regavo iviakma fuka una kuai, Naba una moik ijesugin abe ukik revo naka varur ijekma efkin abe ukikno kuain.
26 a voz do qual moveu a terra, mas agora prometeu, dizendo: Ainda uma vez sacudirei, não apenas a terra, mas também o céu.
27 Vuak iji fu madu efkin una kuarduinma ijefuon maiji ire moik igefuon iji God fu kege ukikfuon iji bu barkfuon. Regavo ire maiji buba barekgavo bu vek ijia naoime vakfuon.
27 E esta palavra: Ainda uma vez mais, significa a remoção das coisas móveis, como as coisas que são criadas, para que as coisas que são imóveis permaneçam.
28 Ijefuon roga no Godon oimaref. Ijefuon maiji non e iji God fu oibuon iji samuagdiamo ijin buna mazido noba barkfuon. Ijefuon roga no unam iji God fu oimaikfuon ijia fuon sirimameknum fuon oimaref. God fu e bomana ga fuka e akaij ijefuon no fu juvknum ato same fuon sirimamek.
28 Portanto, tendo recebido um reino que não pode ser removido, retenhamos a graça, pela qual podemos servir a Deus de forma aceitável, com reverência e temor divino.
29 Ijefuon maiji God iji no sirimamejo iji fuka ire mian igekido fu ire fok ba maturainva iji fu naine barkfuon.
29 Porque o nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.