Hebreus 12
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARA
1 E fok na kuardiainva iji bu ma vierafenva na ijin kuardiain. Revo iviakma e iji bun karine no nikajuov. Ijefuon ruaf no ire fok bu unam nuvuon ijia rarenva ijin kege koref. Regavo ire ise nuvuon bu no kunuome gigikin rene karinva iji kege kozme uri giriesame Jesuon unam ijia kukubijaf.
1 Portanto, também nós, visto que temos a rodear-nos tão grande nuvem de testemunhas, desembaraçando-nos de todo peso e do pecado que tenazmente nos assedia, corramos, com perseverança, a carreira que nos está proposta,
2 Regavo ni roga no Jesu e nigen nuvuon iji fu izeg no nijaiduoga no God ma vierafejo ijin abe nivariar ijia abedeme nikaja vaf. Fu kuros iji game fu areme vainma bakin revo oimarvo iji fu rad biekfuon fu iji samuainma ijefuon fu vajai fian abene jufdiakfuon iji fuba jum. Regavo iviakma fu Godon ij maink fata fuon ma ijia fin.
2 olhando firmemente para o Autor e Consumador da fé, Jesus, o qual, em troca da alegria que lhe estava proposta, suportou a cruz, não fazendo caso da ignomínia, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 Regavo ni izeg ise fok bu Jesuon ruainva iji vierafef. Fu adumaduigin ire ise fok e ise ijieb fuon rejga fuka vajai fian aben. Ijefuon jab jon ja ma vierafejo ijia zazaik vo uzame arek.
3 Considerai, pois, atentamente, aquele que suportou tamanha oposição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos fatigueis, desmaiando em vossa alma.
4 Regavo ise iji ja ijia vajai fian abejo iji jaba roke buin iji bu kaniaga ja aoikfuon ijia ruain.
4 Ora, na vossa luta contra o pecado, ainda não tendes resistido até ao sangue
5 Regavo God fu afijaf ijeg soisoime ejafia kuardiainma iji jab rubdiak. Fu kuai,
5 e estais esquecidos da exortação que, como a filhos, discorre convosco: Filho meu, não menosprezes a correção que vem do Senhor, nem desmaies quando por ele és reprovado;
6 E Bomana iji fu e iji bu afijaf rejo iji fu kege musikiamoni fu uguar kuardiam. Ijefuon maiji fu e fok oijmiamo ijefuon fu ifejdiame kege arir uniam.
6 porque o Senhor corrige a quem ama e açoita a todo filho a quem recebe.
7 Regavo iji ja vajai fian abejo iji fu Asoijon ijar musikiaknum uguar kuardiam. Jon ja vajai fian abejo iji fu ja afijaf igeg nijaidiakafa ijeg ren. Regavo ni vierafe am fu tavan bog ise reno iji asoifuon fu afeme vuak gigikin kuardamon.
7 É para disciplina que perseverais (Deus vos trata como filhos); pois que filho há que o pai não corrige?
8 Regavo a vierafega fuba ijeg a musikuaknum uguar kuardavga ni vierafero iji a amfuon bakin revo a am oij.
8 Mas, se estais sem correção, de que todos se têm tornado participantes, logo, sois bastardos e não filhos.
9 Asoifnuvuon moikigia bu no musikuome uguar kuarduovoni no mukorigia bu akardiavo. Ijegvo no God Asoinuvuon fu kaven nuvuon iji samuagdiamo fu mukorigia fu agoiknum moikigia kari vakfuon.
9 Além disso, tínhamos os nossos pais segundo a carne, que nos corrigiam, e os respeitávamos; não havemos de estar em muito maior submissão ao Pai espiritual e, então, viveremos?
10 Moikigia asoifnuvuon bu tavan ivuankbe no kege ma ijefuon musikuoknum uguar kuarduin. Regavo God fuk nuvuon ma ijefuon ijegredo fu no kege izeg fu e akai renma ijeg amarduom.
10 Pois eles nos corrigiam por pouco tempo, segundo melhor lhes parecia; Deus, porém, nos disciplina para aproveitamento, a fim de sermos participantes da sua santidade.
11 Tavan iji bu no kege musikuoknum uguar kuarduovo iji ire kafo ijia noba oimarev revo noka oifian abekfuon bu iji rej. Revo rad e iji bu uguar iji faime ma vierafenva iji bu unam afuime kariknum ga maturaime mukorigia kari vak.
11 Toda disciplina, com efeito, no momento não parece ser motivo de alegria, mas de tristeza; ao depois, entretanto, produz fruto pacífico aos que têm sido por ela exercitados, fruto de justiça.
12 Ijefuon aimiainva ijeg ja rejo iji aregavo uri ni narame arir God ma vierafeknum karivaf.
12 Por isso, restabelecei as mãos descaídas e os joelhos trôpegos;
13 Regavo nika giriesame unam arir ijia vaga e iji bu ja jajiame vuako iji buba God nuigafakgavo buka darokma ofriakfuon.
13 e fazei caminhos retos para os pés, para que não se extravie o que é manco; antes, seja curado.
14 Efnun iji ja musikuaivo iji aregavo giriesame e fok ijiena afuime kariknum vo akai kariokfuon ijar ijefuon ref. Ijefuon maiji e besum be fuba akai fikma fu E Bomana iji fuba gak.
14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Regavo nika mukorigia vierafekin e be fuba Godon ma iji fu ifejdiamo iji arek. Regavo jab ise kafo e roin kege vajai fian miakfuon iji rek. Ja ijeg rekva ja e uruvana God ma vierafejo iji aferdiame Godon nifak ijia ise redo ijar bu kam arafiriak.
15 atentando, diligentemente, por que ninguém seja faltoso, separando-se da graça de Deus; nem haja alguma raiz de amargura que, brotando, vos perturbe, e, por meio dela, muitos sejam contaminados;
16 Regavo nika mukorigia ganamif e be fub unam ise barubara oknum vo Godon if abe arafirik. Iso fu renma ijeg jab God fu kuainma iji abe ukakbe vierafene rubdiak. E Iso fu farif amur fu asoifuon ijefuon sinuom iji fur kekfuon revo fu vasiaguamga ire ma iji fok fu rad kekfuon iji fuim una diar fuon ijefuon ire sibank iji kimen.
16 nem haja algum impuro ou profano, como foi Esaú, o qual, por um repasto, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Regavo rad fu una sinuom iji kekro vierafen revo unam be fu rene una kekfuon iji fu nisaime uruvana niraikafian revo fuba kenma iji jan vierafen.
17 Pois sabeis também que, posteriormente, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar de arrependimento, embora, com lágrimas, o tivesse buscado.
18 Uviaifnun ja tavan iji God fu uruor Sainai ijia akaij iji fu abe E Isrerko iji miakoga irerab ijia renma iji jabe vierafen? Tavan ijia fu ve bomana nakiko buibur bomana ufime ruakoga uruor ijia fuka mian bomana nain.
18 Ora, não tendes chegado ao fogo palpável e ardente, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 Regavo ijia ire ka ma ise e bu juvo iji buka uruvana ijia vebu ijeg karakoga God ijia vuak darokma kuardiamga e fok buka bomana juin. Ijefuon bu soisoime kume, Vuak iji arefno kumen.
19 e ao clangor da trombeta, e ao som de palavras tais, que quantos o ouviram suplicaram que não se lhes falasse mais,
20 Regavo tavan ijia God fu vuak kuardiame kia, E be ga fanuf be fu uruor Sainai ijia vakma iji nika mun karme kanaga fu guamno kuain. Ijefuon maiji ar iji fuka ma kuriaino kiain.
20 pois já não suportavam o que lhes era ordenado: Até um animal, se tocar o monte, será apedrejado.
21 Ijefuon e fok buka juvga Mosis fu kia, Nak naka anajuai mieme simarien revo naka bomana dejufdiemno kiain.
21 Na verdade, de tal modo era horrível o espetáculo, que Moisés disse: Sinto-me aterrado e trêmulo!
22 Regavo Kurais fuba ja aferdiame roke uruor ijekin be moikigia ja imut jon ijia kunaime gain. Regavo ja fu aferdiame Godon samai varur ijia ruain. E saifjon iji bu uruor Zaion Jerusarem mai God e darokin fino ijia Godon guriguri rekuai ruainva ijeg ruain. Regavo ja anera fok bu karinva ijia ruain.
22 Mas tendes chegado ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial, e a incontáveis hostes de anjos, e à universal assembleia
23 Regavo jan e iji God ma vierafejo if buon Godri isoinma ijia buna oimarknum afuime karin. Regavo jan God iji fu e fok kege mazim giakfuon iji fu fino ijia ruain. Regavo madu jan e iji God ma vierafejo iji aoinva ijiebuon kaven maturainva ga Godri iviakma varur ijia kege amardiainma iji bu karinva ijia ruain.
23 e igreja dos primogênitos arrolados nos céus, e a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Regavo madu jan Jesu e iji fu God roinre ga no roinrenva rir ijia unam iviamkor amarme kavuan fuon kuros ijia useme guainma iji fu fino ijia ruain. Kavuan fuon ijar ise nuvuon iji mukorigia somduin. Regavo God fu Eboron kavuan iji fu gaga bu e be vajai fian main revo una Kuraison kavuan iji fu gamo iji fu gaga fu e ijiebuon ise iji giame aremon.
24 e a Jesus, o Mediador da nova aliança, e ao sangue da aspersão que fala coisas superiores ao que fala o próprio Abel.
25 Ijefuon mukorigia samuanamiknum karigavo jab God fu kuardiamo iji faime uzak. Ijefuon maiji Mosis fu moikigia e Isrerko ijeg kuardiamga bu magainva iji kafo buba iji fu kege vajai fian miamo iji asidiame usem subinai vain. Unam besum ijegvo no God e varur gufia fino fu kuarduomo iji ba faime igakva no izeg iji fu kege vajai fian muokreno ijia asidiakva bakin.
25 Tende cuidado, não recuseis ao que fala. Pois, se não escaparam aqueles que recusaram ouvir quem, divinamente, os advertia sobre a terra, muito menos nós, os que nos desviamos daquele que dos céus nos adverte,
26 Tavan iji fu uruor Sainai ijia fu kuaimga moik iji fuka ukin. Regavo iviakma fuka una kuai, Naba una moik ijesugin abe ukik revo naka varur ijekma efkin abe ukikno kuain.
26 aquele, cuja voz abalou, então, a terra; agora, porém, ele promete, dizendo: Ainda uma vez por todas, farei abalar não só a terra, mas também o céu.
27 Vuak iji fu madu efkin una kuarduinma ijefuon maiji ire moik igefuon iji God fu kege ukikfuon iji bu barkfuon. Regavo ire maiji buba barekgavo bu vek ijia naoime vakfuon.
27 Ora, esta palavra: Ainda uma vez por todas significa a remoção dessas coisas abaladas, como tinham sido feitas, para que as coisas que não são abaladas permaneçam.
28 Ijefuon roga no Godon oimaref. Ijefuon maiji non e iji God fu oibuon iji samuagdiamo ijin buna mazido noba barkfuon. Ijefuon roga no unam iji God fu oimaikfuon ijia fuon sirimameknum fuon oimaref. God fu e bomana ga fuka e akaij ijefuon no fu juvknum ato same fuon sirimamek.
28 Por isso, recebendo nós um reino inabalável, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus de modo agradável, com reverência e santo temor;
29 Ijefuon maiji God iji no sirimamejo iji fuka ire mian igekido fu ire fok ba maturainva iji fu naine barkfuon.
29 porque o nosso Deus é fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.