Hebreus 10
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NAA
1 Mosison akaij iji fum ire ma iji fu rad ruakreno ijefuon kaven iji nijaiduin. Bu isuf ni besum ijin juaivasia besubesum ijia baroijo revo bu e iji akaij ijefuon rotit ijia karijo iji karauniavo bakin.
1 Ora, visto que a lei é apenas uma sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca consegue aperfeiçoar aqueles que se aproximam de Deus com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, continuamente, eles oferecem.
2 Regavo e iji God sirimamejo iji ise buon iji bun mukorigia somdiakva iji buba una ise buon ijefuon juk. Bun mukoi soinva ijefuon isuf buon bu baroijo iji bu usuibe ijia aren.
2 Se isto fosse possível, será que os sacrifícios não teriam deixado de ser oferecidos? Porque os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados!
3 — ausente —
3 Entretanto, nesses sacrifícios ocorre recordação de pecados todos os anos,
4 — ausente —
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Ijefuon Kurais fu vek moikigia ruakreno ijia fu vuak be ijeg kuai,
5 Por isso, ao entrar no mundo, Cristo disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas preparaste um corpo para mim;
6 Fanuf iji bu fata ijia isuf baroijo ijigam fanuf roin bu ise buon sokuai baroijo iji buka ba aresren ijefuon aka ba oimadam.
6 não te agradaste de holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Ijefuon na kua, O God na igija ruain. Irerag a vierafenma iji kiega nar ise iji bu rejo ijefuon vajai fian abekrejo ijin ise buon iji somdiavno kuain. Regavo vuak ijefuon iji a nuisina kuaimon bun buk akaij ijia isoin.
7 Então eu disse: ‘Eis aqui estou! No rolo do livro está escrito a meu respeito. Estou aqui para fazer, ó Deus, a tua vontade.’”
8 Amur Kurais fu kua, A ire kafokafo bu isuf baroijo ijiga fanuf iji bu fata ijia isuf baroijo iji a oimarmo bakin. Regavo madu a fanuf roin e bu ise buon bu renva iji sokuai bu isuf baroijo iji a uzamo ijefuon a oimarmo bano kuain. Regavo ire iji Kurais fu kuainma iji bu usuibe Mosison akaij ijia jame baroin.
8 Depois de dizer, como acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” — coisas que se oferecem segundo a lei —,
9 Areme Kurais fu madu kuai, Na igaijar ijefuon irerag a kuardiekma iji nar ise buon bu vajai fian abekfuon iji nar abe vakafie ruain. Ijefuon God fu unam usuikor isuf baroijo iji abe biom abedeme Kurais abe isuf baroine unam iviamkor ijin aneren.
9 num segundo momento acrescentou: “Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade.” Ele remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Jesu Kurais fu irerag God fu vierafenma iji ren. Ijefuon e fok no Kurais vajai fuon fu abe efknum isuf baroinma ijia fun ise nuvuon iji mukorigia somduoma non maturaime e akai ren.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Tavan bog e isuf baroijo iji bu tavan besubesum ire ni besum iji God isuf baroij. Regavo isuf iji bu baroijo iji fu ise buon bu renva God fu kege vajai fian abekreno fu iji somdiamo bakin.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, para exercer o serviço sagrado e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados.
12 Regavo fun Kuraison vajat iji fu abe efknum nuvuifuon isuf baroinma ijar e fok ijiebuon ise bu renva iji fun okurain. Areme fun Godon sanainma imut maink varur ijia Godk fine ire fok samuagdiam.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus,
13 Fu Godk ire fok samuagdiavknum vo e ani fok bu biom fuon rotit ijia ruako fu samuagdiame fin.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Ijefuon vajai fuon fu abe efknum isuf baroinma ijia e iji bu fu ma vierafejo ijiebuon oij iji fun somdiain. Regavo ise buon ijefuon fu vajai fian abekfuon iji fun dasumdiame karauniain ijefuon bu tavan bog Godon nifak ijia e maturaime karivak.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 — ausente —
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo. Porque, após ter dito:
16 — ausente —
16 “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis no coração deles e as inscreverei sobre a sua mente”,
17 Regavo Kaven Akai fu una kuai,
17 acrescenta: “Também dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei.”
18 E ijiebuon ise iji fun Godri giame aren ijefuon ire kafokafo no God isuf baroijo iji God fu iviakma fuba una iji vierafek.
18 Ora, onde há remissão de pecados, não existe mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 — ausente —
19 Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 — ausente —
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
21 — ausente —
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 — ausente —
22 aproximemo-nos com um coração sincero, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e o corpo lavado com água pura.
23 Regavo noka vuak ma iji no ma vierafejo ijiga kuaivo iji mukorigia kuniaime giriesak. Ijefuon maiji no ma vierafe God vuak fu kuainma iji fu rekafa samuain.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Regavo noka unam izeg no nuvuon ejafanamime oijmanamiknum vo ma reoijo iji nuvuon nijainamikfuon iji vierafek.
24 Cuidemos também de nos animar uns aos outros no amor e na prática de boas obras.
25 Regavo noba unam iji no afuim besum E Bomana ijefuon sirimamejo iji e roin bu arenva ijeg arek. Regavo noka nuvuon ejafanamikva fuka mardo no ijeg rekfuon. Ijefuon maiji no vierafe E Bomana tavan iji fu ruakfuon iji fun samairen.
25 Não deixemos de nos congregar, como é costume de alguns. Pelo contrário, façamos admoestações, ainda mais agora que vocês veem que o Dia se aproxima.
26 Ijefuon noka ire ijin rekfuon ijefuon Jesuon vuak ma iji non fain. Regavo no ijia areme nakikmazak una ise rekva no ire be irerag ijar abe isuf baroiga fu no vajai fian abekfuon ijia karaunuokma bakin.
26 Porque, se continuarmos a pecar de propósito, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados.
27 Ijefuon noka juvknum God izeg fu ise nuvuon no renva iji kege mazim guokreno iji samuak. Ijefuon maiji fu izeg zieme e ani fuon iji kege mian iji fu ire kafokafo naino ijia jamo ijeg fu no ke vajai fian vajuok.
27 Pelo contrário, resta apenas uma terrível expectativa de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Regavo e nokarok (2) vo nokbek (3) bu gaga e be fu Mosison akaij iji ba igaga fu abe tuasemo iji bu fuon oifian abeno bakin revo buka kanaga fu guak.
28 Quem tiver rejeitado a lei de Moisés morre sem misericórdia, pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Unam besum ijegvo eraneb bu Jesu Godon Farif iji abe buzeivo iji God fu kam unam ise ijia arafiriak. Regavo madu eraneb bu Jesuon kavuan iji fu e ijiebuon ise iji sokafa useme unam iviamkor iji abe marenma iji ba abe ikin igeg vierafejo iji God fu kam vajai fian miak. Regavo madu fu e iji bu Godon Kaven Akaij iji fu ma rediamo ijefuon vuak ise kuaivo iji God fuka unam ma ise ijia vajai fian miakfuon.
29 Imaginem quanto mais severo deve ser o castigo daquele que pisou o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado e insultou o Espírito da graça!
30 No vierafe Godri e iji kege ma isenisegin igia arafiriak. Ijefuon maiji fun Godri koikfuon buk akaij ijia kuai,
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 God e darokin ijar guome kam unam ise ijia arafiriakfuon iji fuka ma ise.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Regavo nin amur izeg ja karioinva iji vierafef. Amur iji ja Kuraison vuak fainva iji jaka ire uruvana kafokafo ijia vajai fian aben revo jaka ba zazain.
32 Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
33 — ausente —
33 Em certos momentos vocês foram transformados em espetáculo, tanto para serem insultados quanto para serem maltratados; em outros vocês se tornaram coparticipantes com aqueles que foram tratados assim.
34 — ausente —
34 Porque vocês não apenas se compadeceram dos encarcerados, mas também aceitaram com alegria a espoliação dos seus bens, porque sabiam que tinham um patrimônio superior e durável.
35 Ijefuon jab jon izeg ja ma vierafejo ijia zazaik revo nika giriesaf. Ijefuon maiji ja ijegrene vakva God fu ijefuon una roib unam ma kafo jon rek.
35 Portanto, não percam a confiança de vocês, porque ela tem grande recompensa.
36 Jaka oi mafaime nakikmazak God ma vierafef. Ja izeg God irerag fu vierafenma iji rekva ja ire iji God fu kuainma iji kekfuon.
36 Vocês precisam perseverar, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcancem a promessa.
37 Ijefuon jaka ire ijin reokfuon ijefuon maiji God usuibe fu e iji fu kuamga fu ruainma ijefuon fu ijeg kuai,
37 “Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
38 Regavo enun iji bu maturainva iji bu ma vierafene karivak. Revo bu una na nuigafieme vakva naba buon oimarkno kuain.
38 mas o meu justo viverá pela fé; e, se retroceder, dele a minha alma não se agradará.”
39 Regavo noiji no e iji bu jume ma vierafejo iji bu arevo ga God fu kege vajai fian mianma ijekin bakin. Regavo noiji noka God ma vierafejo ijefuon fu no karaunuom.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.