Gálatas 4

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Regavo na una madu vuak be ijefkin kuardiakrejo ni faif. Na uifarif nuvuon ijiebuon kuaime vakfuon iji ijeg. Efarif iji fu ofreno fu asoifuon ijefuon ire fok fur tavan bog karmon. Ire fok fuka fuon gavo fu vek e ukakbe ijefuon fu e kafobuon ikreno ijeg rek.
1 Portanto, pensem da seguinte forma: enquanto não atingir a idade adequada, o herdeiro não está numa posição muito melhor que a de um escravo, apesar de ser dono de todos os bens.
2 Fu vek e ukakbe ijia asoifuon fu guakma e kafo bu ire fuon ifejdame samua vake tavan iji bu fu ga fu e damuigin reno bu ijia kuaga fu koikfuon samuagdiak.
2 Deve obedecer a seus tutores e administradores até a idade determinada por seu pai.
3 Unam besum ijeg Kurais fuba ruainma ijia noiji no ijeg ren. No vierafero bu akai ga kaven ise ga unam usuikor moik igefuon iji no kunuom kiruinma ijieb no karaunuokro no iji jajiame ikreoin.
3 O mesmo acontecia conosco. Éramos como crianças; éramos escravos dos princípios básicos deste mundo.
4 Regavo radkma ijia God fuon fu vierafenma ijia tavan ma iji rokga fu Farifuon iji kuamga fu ari ruain. Fu ema igeg asiefuon fu nafega fu e Jiusbuon akai rotit ijia fioin.
4 Mas, quando chegou o tempo certo, Deus enviou seu Filho, nascido de uma mulher e sob a lei.
5 Fu ari ruainma ijefuon maiji fu e iji akaij ijefuon rotit ijia karinva iji karaunuoga no ma Godon afijaf rekfuon.
5 Assim o fez para resgatar a nós que estávamos sob a lei, a fim de nos adotar como seus filhos.
6 No afuon ijefuon tavan amur iji no Jesu ma vierafenva ijia fu Farif fuon ijefuon Kaven iji unafduomga fu oinuvuon ijia aru fine kume Ate Asoinuno kumen.
6 E, porque nós somos seus filhos, Deus enviou ao nosso coração o Espírito de seu Filho, e por meio dele clamamos: “ Aba , Pai”.
7 Ijefuon no uria e kafobuon ikrejo bakin revo non Godon afijaf ijefuon fun no kege uifarif fuon redo no ire fu kuainma iji kekfuon.
7 Agora você já não é escravo, mas filho de Deus. E, uma vez que é filho, Deus o tornou herdeiro dele.
8 Usuibe jaba God ma vierafenva ijefuon moik igefuon kaven kafokafo bu god ma bakin ijieb ja samuagdiain.
8 Antes de conhecerem a Deus, vocês eram escravos de supostos deuses que, na verdade, nem existem.
9 Regavo iviakma jan God ma vierafen ga God fun ja vierafen. Revo ja irerafuon una karoime kaven kafokafo moik igefuon iji jajiav? Regavo kaven iji bu ma bakin gavo bu zazaivo ijefuon bu izeg ja karauniakfuon? Regavo irerafuon ja vierafe jaka una rotit buon ijia buifuon ikrek?
9 Agora que conhecem a Deus, ou melhor, agora que Deus os conhece, por que desejam voltar atrás e tornar-se novamente escravos dos frágeis e inúteis princípios básicos deste mundo?
10 Regavo ja e Jius bu rejo ijeg ja tavan kafo ga asam ga juaivasia guf ijia unam kafokafo ja rejo iji ja vierafe God fu ja karauniakfuon.
10 Vocês insistem em guardar certos dias, meses, estações ou anos.
11 Regavo naka joifuon bomana oifiadien ijefuon maiji na Godon vuak ma iji na ja nijaidiainva iji jan abe dakaroinva ijefuon na daro nun nam ijia nisen.
11 Temo por vocês. Talvez meu árduo trabalho em seu favor tenha sido inútil.
12 Uviaifnu eraneb bu Jesu Kurais ma vierafejo iji na ja soisoime ejafiame kia ja e Jiusbuon akai ja javo iji nan arenvano jak jaka arekfuon. Jan vierafe na jana fioinva ijia naba e Jiusbuon akaij iji jain gavo na ja vierafene kegoijo na ijeg jame reoin. Regavo tavan ijia jaba ire ise kafo nun ren revo iviakma ja e Jiusbuon akaij iji javo ijia ja na arafirieme oifian abe miev.
12 Irmãos, peço-lhes que sejam como eu, pois eu também sou como vocês. E vocês não me trataram mal
13 Regavo jan vierafen na ai be vakro vuako ijia na adam abejga ijefuon na ijia jon vuain. Regavo tavan iji na vua ijia jana finva ijia na Godon vuak iji na amur abe ja nijaidiain.
13 e certamente se lembram de que eu estava doente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez.
14 Regavo madu adam ise vajai nun ijia namo iji fu ja biesiain revo jaba na jume uzain. Regavo ja oimarknum anera ga Jesu Kurais oimardiavo ijeg ja na oimarknum aferdien.
14 Embora minha saúde precária fosse uma tentação para me rejeitarem, vocês não me desprezaram nem me mandaram embora. Ao contrário, acolheram-me e cuidaram de mim como se eu fosse um anjo de Deus, ou mesmo o próprio Cristo Jesus.
15 Regavo tavan ijia jaka bomana oimarknum vuak nun fain! Regavo iviakma jon ja oimarvo iji fu irerag aben? Ja vek oimarevbatie jaka bomana oimarenva ijefuon ja ni jon jafe na vajiek ijefuon maiji ja na ifejdiekuai vierafen.
15 Que aconteceu com a alegria que vocês demonstraram naquela ocasião? Estou certo de que, se fosse possível, teriam arrancado os próprios olhos e os teriam dado a mim.
16 Regavo vuak ma iji fu una ja isema rejo iji visu kuardiav ijefuon ja vierafe iviakma naiji nan e ani jon ren?
16 Acaso me tornei inimigo de vocês porque lhes digo a verdade?
17 Regavo bu e iji vuak nijaidiavo ir kufuikin ijieb ja biesiaga ja uri akai buon iji jajiav. Regavo iji bu rejo iji bu jon ma ijefuon rejo bakin. Regavo ire fok bu rejo iji bu no tura be unuoga ja una bu bomana vierafekuai bu ijeg rej.
17 Esses falsos mestres estão extremamente ansiosos para agradá-los, mas suas intenções não são boas. Querem afastá-los de mim para que dependam deles.
18 Regavo iji fun maren e kafo buka ja bomana vierafejo iji ma gavo bu ma ijefuon rejga iji fuka maren. Regavo bu tavan uruvana ma ijefuon ijeg tavan iji na igia fijo bakin ijia rekva iji fun maren.
18 Se alguém deseja agradá-los, muito bem; mas que o faça sempre, e não só quando estou com vocês.
19 Regavo afnun na una madu bara iji fu am nafekafa vajai fian abeno ijeg na una joifuon vajai fian abej. Regavo vajai fian na abejo iji fu ijeg navake ja kaven ijefuon unam ijia ja Jesuon e darokin rekfuon.
19 Ó meus filhos queridos, sinto como se estivesse passando outra vez pelas dores de parto por sua causa, e elas continuarão até que Cristo seja plenamente desenvolvido em vocês.
20 Regavo na ijia jana fijbatie na vuak ijeg naba kuardiak. Revo naka bomana ja vierafejo ijefuon na vuak ijeg kuaiv.
20 Gostaria de poder estar aí com vocês para lhes falar em outro tom. Mas, distante como estou, não sei o que mais fazer para ajudá-los.
21 Regavo igia faif na e iji eraneb bu akaij ijefuon rotit ijia karine jakfuon iji vuak be kuardiakrejo ni faif. Godon akaij iji ja irerag rekfuon iji jabe samakaf vierafen?
21 Digam-me, vocês que desejam viver debaixo da lei: acaso sabem o que a lei diz de fato?
22 Ijegvo Eburam ga afijaf nokarok (2) fu irerag kuardiainma iji vierafef. Eburamon barak Sera fu am besum (1) nafen. Regavo Eburam fu bara Ega bara iji fu Seraon ikreno iji afem fusik naiga fu am be nafen.
22 De acordo com as Escrituras, Abraão teve dois filhos, um nascido de uma escrava e outro de sua esposa, que era livre.
23 Regavo am iji barak Ega Seraon ikreno iji fu nafenma iji fu Godri kuainma bakin gavo fum Eburamri bara ijek nainma ijefuon fu am iji nafen. Regavo am iji bara fuon Sera fu nafenma iji fu am iji God fu kua a nafekno kuainma ijin.
23 O filho da escrava nasceu segundo a vontade humana; o filho da mulher livre nasceu segundo a promessa.
24 Regavo suar igi God fu unam nokarok (2) ijia fu efuon ifejdiamo iji fu bijame kuain. Regavo bara Ega iji fu akaij iji God fu uruor Sainai ijia Mosis mainma ijekma aresren. Regavo afijaf iji bu Mosison akaij iji javo ijefuon akaij ijar anu kuniaimga bu ijefuon ikrej.
24 Essas duas mulheres ilustram duas alianças. A primeira, Hagar, representa o monte Sinai, onde o povo recebeu a lei que o escravizou.
25 Regavo madu isama Arabiak ijia if Ega ijefuon maiji fu uruor Sainai. Regavo fuiji fu e fok bu mai Jerusarem bu iviakma karinva ijiebuon asie ijekin ga bu akaij ijar anu kuniaimga bu ijefuon ikrej.
25 E Hagar, que é o monte Sinai, na Arábia, representa a Jerusalém de agora, pois ela e seus filhos vivem sob a escravidão da lei.
26 Regavo madu bara Sera Eburamon barak iji fu mai Jerusarem varur ijek aresren ijefuon e iji bu mai ijia karijo iji bu akaij ijefuon rotit ijia karijo bakin. Ijefuon fuiji fu asienuvuon igekin.
26 A segunda, Sara, representa a Jerusalém celestial. Ela é a mulher livre, e é nossa mãe.
27 Regavo Godon buk bu usuibe isoinva ijia fu mai iviamkor Jerusaremon ijeg bijame kuai,
27 Como dizem as Escrituras: “Alegre-se, mulher sem filhos, você que nunca deu à luz! Grite de alegria, você que nunca esteve em trabalho de parto! Pois a abandonada agora tem mais filhos que a mulher que vive com o marido”.
28 Regavo uviaifnun noiji no e Aisek aikin. No am iji God fu Eburam kuainma ijia nafeduinva ijekin ijefuon no Godon afijaf.
28 E vocês, irmãos, são filhos da promessa, como Isaque.
29 Regavo tavan be Ismair am be bara Ega fu Eburamk naine nafenma ijar uri Aisek am iji Godon Kaven ijefuon daro ijia Sera fu nafenma ijek bijain. Ijegvo iviakma e iji eraneb bu akaij ijefuon rotit ijia karinva iji bu e iji Jesu ma vierafejo ijiena bijaiv.
29 Ismael, o filho nascido da vontade humana, perseguiu Isaque, o filho nascido do poder do Espírito, e o mesmo ocorre agora.
30 Regavo Godon vuak bu usuibe isoinva ijia fu irerag iji kuai?
30 Mas o que dizem as Escrituras sobre isso? “Livre-se da escrava e do filho dela, pois o filho da escrava não será herdeiro junto com o filho da mulher livre.”
31 Ijefuon uviaifnun noiji no barak iji Ega Seraon ikreno ijefuon afijaf bakin revo noiji no bara Sera e kafobuon ikreno bakin ijefuon afijaf. Ijefuon e iji bu ja aferdia una e Jiusbuon akai rotit ijia uniaga ja jakfuon iji vuak buon jab faik.
31 Portanto, irmãos, não somos filhos da escrava; somos filhos da mulher livre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.