Gálatas 4
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARC
1 Regavo na una madu vuak be ijefkin kuardiakrejo ni faif. Na uifarif nuvuon ijiebuon kuaime vakfuon iji ijeg. Efarif iji fu ofreno fu asoifuon ijefuon ire fok fur tavan bog karmon. Ire fok fuka fuon gavo fu vek e ukakbe ijefuon fu e kafobuon ikreno ijeg rek.
1 Digo, pois, que, todo o tempo em que o herdeiro é menino, em nada difere do servo, ainda que seja senhor de tudo.
2 Fu vek e ukakbe ijia asoifuon fu guakma e kafo bu ire fuon ifejdame samua vake tavan iji bu fu ga fu e damuigin reno bu ijia kuaga fu koikfuon samuagdiak.
2 Mas está debaixo de tutores e curadores até ao tempo determinado pelo pai.
3 Unam besum ijeg Kurais fuba ruainma ijia noiji no ijeg ren. No vierafero bu akai ga kaven ise ga unam usuikor moik igefuon iji no kunuom kiruinma ijieb no karaunuokro no iji jajiame ikreoin.
3 Assim também nós, quando éramos meninos, estávamos reduzidos à servidão debaixo dos primeiros rudimentos do mundo;
4 Regavo radkma ijia God fuon fu vierafenma ijia tavan ma iji rokga fu Farifuon iji kuamga fu ari ruain. Fu ema igeg asiefuon fu nafega fu e Jiusbuon akai rotit ijia fioin.
4 mas, vindo a plenitude dos tempos, Deus enviou seu Filho, nascido de mulher, nascido sob a lei,
5 Fu ari ruainma ijefuon maiji fu e iji akaij ijefuon rotit ijia karinva iji karaunuoga no ma Godon afijaf rekfuon.
5 para remir os que estavam debaixo da lei, a fim de recebermos a adoção de filhos.
6 No afuon ijefuon tavan amur iji no Jesu ma vierafenva ijia fu Farif fuon ijefuon Kaven iji unafduomga fu oinuvuon ijia aru fine kume Ate Asoinuno kumen.
6 E, porque sois filhos, Deus enviou aos nossos corações o Espírito de seu Filho, que clama: Aba, Pai.
7 Ijefuon no uria e kafobuon ikrejo bakin revo non Godon afijaf ijefuon fun no kege uifarif fuon redo no ire fu kuainma iji kekfuon.
7 Assim que já não és mais servo, mas filho; e, se és filho, és também herdeiro de Deus por Cristo.
8 Usuibe jaba God ma vierafenva ijefuon moik igefuon kaven kafokafo bu god ma bakin ijieb ja samuagdiain.
8 Mas, quando não conhecíeis a Deus, servíeis aos que por natureza não são deuses.
9 Regavo iviakma jan God ma vierafen ga God fun ja vierafen. Revo ja irerafuon una karoime kaven kafokafo moik igefuon iji jajiav? Regavo kaven iji bu ma bakin gavo bu zazaivo ijefuon bu izeg ja karauniakfuon? Regavo irerafuon ja vierafe jaka una rotit buon ijia buifuon ikrek?
9 Mas agora, conhecendo a Deus ou, antes, sendo conhecidos de Deus, como tornais outra vez a esses rudimentos fracos e pobres, aos quais de novo quereis servir?
10 Regavo ja e Jius bu rejo ijeg ja tavan kafo ga asam ga juaivasia guf ijia unam kafokafo ja rejo iji ja vierafe God fu ja karauniakfuon.
10 Guardais dias, e meses, e tempos, e anos.
11 Regavo naka joifuon bomana oifiadien ijefuon maiji na Godon vuak ma iji na ja nijaidiainva iji jan abe dakaroinva ijefuon na daro nun nam ijia nisen.
11 Receio de vós que haja eu trabalhado em vão para convosco.
12 Uviaifnu eraneb bu Jesu Kurais ma vierafejo iji na ja soisoime ejafiame kia ja e Jiusbuon akai ja javo iji nan arenvano jak jaka arekfuon. Jan vierafe na jana fioinva ijia naba e Jiusbuon akaij iji jain gavo na ja vierafene kegoijo na ijeg jame reoin. Regavo tavan ijia jaba ire ise kafo nun ren revo iviakma ja e Jiusbuon akaij iji javo ijia ja na arafirieme oifian abe miev.
12 Irmãos, rogo-vos que sejais como eu, porque também eu sou como vós; nenhum mal me fizestes.
13 Regavo jan vierafen na ai be vakro vuako ijia na adam abejga ijefuon na ijia jon vuain. Regavo tavan iji na vua ijia jana finva ijia na Godon vuak iji na amur abe ja nijaidiain.
13 E vós sabeis que primeiro vos anunciei o evangelho estando em fraqueza da carne.
14 Regavo madu adam ise vajai nun ijia namo iji fu ja biesiain revo jaba na jume uzain. Regavo ja oimarknum anera ga Jesu Kurais oimardiavo ijeg ja na oimarknum aferdien.
14 E não rejeitastes, nem desprezastes isso que era uma tentação na minha carne; antes, me recebestes como um anjo de Deus, como Jesus Cristo mesmo.
15 Regavo tavan ijia jaka bomana oimarknum vuak nun fain! Regavo iviakma jon ja oimarvo iji fu irerag aben? Ja vek oimarevbatie jaka bomana oimarenva ijefuon ja ni jon jafe na vajiek ijefuon maiji ja na ifejdiekuai vierafen.
15 Qual é, logo, a vossa bem-aventurança? Porque vos dou testemunho de que, se possível fora, arrancaríeis os olhos, e mos daríeis.
16 Regavo vuak ma iji fu una ja isema rejo iji visu kuardiav ijefuon ja vierafe iviakma naiji nan e ani jon ren?
16 Fiz-me, acaso, vosso inimigo, dizendo a verdade?
17 Regavo bu e iji vuak nijaidiavo ir kufuikin ijieb ja biesiaga ja uri akai buon iji jajiav. Regavo iji bu rejo iji bu jon ma ijefuon rejo bakin. Regavo ire fok bu rejo iji bu no tura be unuoga ja una bu bomana vierafekuai bu ijeg rej.
17 Eles têm zelo por vós, não como convém; mas querem excluir-vos, para que vós tenhais zelo por eles.
18 Regavo iji fun maren e kafo buka ja bomana vierafejo iji ma gavo bu ma ijefuon rejga iji fuka maren. Regavo bu tavan uruvana ma ijefuon ijeg tavan iji na igia fijo bakin ijia rekva iji fun maren.
18 É bom ser zeloso, mas sempre do bem e não somente quando estou presente convosco.
19 Regavo afnun na una madu bara iji fu am nafekafa vajai fian abeno ijeg na una joifuon vajai fian abej. Regavo vajai fian na abejo iji fu ijeg navake ja kaven ijefuon unam ijia ja Jesuon e darokin rekfuon.
19 Meus filhinhos, por quem de novo sinto as dores de parto, até que Cristo seja formado em vós;
20 Regavo na ijia jana fijbatie na vuak ijeg naba kuardiak. Revo naka bomana ja vierafejo ijefuon na vuak ijeg kuaiv.
20 eu bem quisera, agora, estar presente convosco e mudar a minha voz; porque estou perplexo a vosso respeito.
21 Regavo igia faif na e iji eraneb bu akaij ijefuon rotit ijia karine jakfuon iji vuak be kuardiakrejo ni faif. Godon akaij iji ja irerag rekfuon iji jabe samakaf vierafen?
21 Dizei-me vós, os que quereis estar debaixo da lei: não ouvis vós a lei?
22 Ijegvo Eburam ga afijaf nokarok (2) fu irerag kuardiainma iji vierafef. Eburamon barak Sera fu am besum (1) nafen. Regavo Eburam fu bara Ega bara iji fu Seraon ikreno iji afem fusik naiga fu am be nafen.
22 Porque está escrito que Abraão teve dois filhos, um da escrava e outro da livre.
23 Regavo am iji barak Ega Seraon ikreno iji fu nafenma iji fu Godri kuainma bakin gavo fum Eburamri bara ijek nainma ijefuon fu am iji nafen. Regavo am iji bara fuon Sera fu nafenma iji fu am iji God fu kua a nafekno kuainma ijin.
23 Todavia, o que era da escrava nasceu segundo a carne, mas o que era da livre, por promessa,
24 Regavo suar igi God fu unam nokarok (2) ijia fu efuon ifejdiamo iji fu bijame kuain. Regavo bara Ega iji fu akaij iji God fu uruor Sainai ijia Mosis mainma ijekma aresren. Regavo afijaf iji bu Mosison akaij iji javo ijefuon akaij ijar anu kuniaimga bu ijefuon ikrej.
24 o que se entende por alegoria; porque estes são os dois concertos: um, do monte Sinai, gerando filhos para a servidão, que é Agar.
25 Regavo madu isama Arabiak ijia if Ega ijefuon maiji fu uruor Sainai. Regavo fuiji fu e fok bu mai Jerusarem bu iviakma karinva ijiebuon asie ijekin ga bu akaij ijar anu kuniaimga bu ijefuon ikrej.
25 Ora, esta Agar é Sinai, um monte da Arábia, que corresponde à Jerusalém que agora existe, pois é escrava com seus filhos.
26 Regavo madu bara Sera Eburamon barak iji fu mai Jerusarem varur ijek aresren ijefuon e iji bu mai ijia karijo iji bu akaij ijefuon rotit ijia karijo bakin. Ijefuon fuiji fu asienuvuon igekin.
26 Mas a Jerusalém que é de cima é livre, a qual é mãe de todos nós;
27 Regavo Godon buk bu usuibe isoinva ijia fu mai iviamkor Jerusaremon ijeg bijame kuai,
27 porque está escrito: Alegra-te, estéril, que não dás à luz, esforça-te e clama, tu que não estás de parto; porque os filhos da solitária são mais do que os da que tem marido.
28 Regavo uviaifnun noiji no e Aisek aikin. No am iji God fu Eburam kuainma ijia nafeduinva ijekin ijefuon no Godon afijaf.
28 Mas nós, irmãos, somos filhos da promessa, como Isaque.
29 Regavo tavan be Ismair am be bara Ega fu Eburamk naine nafenma ijar uri Aisek am iji Godon Kaven ijefuon daro ijia Sera fu nafenma ijek bijain. Ijegvo iviakma e iji eraneb bu akaij ijefuon rotit ijia karinva iji bu e iji Jesu ma vierafejo ijiena bijaiv.
29 Mas, como, então, aquele que era gerado segundo a carne perseguia o que o era segundo o Espírito, assim é também, agora.
30 Regavo Godon vuak bu usuibe isoinva ijia fu irerag iji kuai?
30 Mas que diz a Escritura? Lança fora a escrava e seu filho, porque, de modo algum, o filho da escrava herdará com o filho da livre.
31 Ijefuon uviaifnun noiji no barak iji Ega Seraon ikreno ijefuon afijaf bakin revo noiji no bara Sera e kafobuon ikreno bakin ijefuon afijaf. Ijefuon e iji bu ja aferdia una e Jiusbuon akai rotit ijia uniaga ja jakfuon iji vuak buon jab faik.
31 De maneira que, irmãos, somos filhos não da escrava, mas da livre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.