Gálatas 4

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Regavo na una madu vuak be ijefkin kuardiakrejo ni faif. Na uifarif nuvuon ijiebuon kuaime vakfuon iji ijeg. Efarif iji fu ofreno fu asoifuon ijefuon ire fok fur tavan bog karmon. Ire fok fuka fuon gavo fu vek e ukakbe ijefuon fu e kafobuon ikreno ijeg rek.
1 Digo porém que, enquanto o herdeiro é menor de idade, em nada difere de um escravo, embora seja dono de tudo.
2 Fu vek e ukakbe ijia asoifuon fu guakma e kafo bu ire fuon ifejdame samua vake tavan iji bu fu ga fu e damuigin reno bu ijia kuaga fu koikfuon samuagdiak.
2 No entanto, ele está sujeito a guardiães e administradores até o tempo determinado por seu pai.
3 Unam besum ijeg Kurais fuba ruainma ijia noiji no ijeg ren. No vierafero bu akai ga kaven ise ga unam usuikor moik igefuon iji no kunuom kiruinma ijieb no karaunuokro no iji jajiame ikreoin.
3 Assim também nós, quando éramos menores, estávamos escravizados aos princípios elementares do mundo.
4 Regavo radkma ijia God fuon fu vierafenma ijia tavan ma iji rokga fu Farifuon iji kuamga fu ari ruain. Fu ema igeg asiefuon fu nafega fu e Jiusbuon akai rotit ijia fioin.
4 Mas, quando chegou a plenitude do tempo, Deus enviou seu Filho, nascido de mulher, nascido debaixo da lei,
5 Fu ari ruainma ijefuon maiji fu e iji akaij ijefuon rotit ijia karinva iji karaunuoga no ma Godon afijaf rekfuon.
5 a fim de redimir os que estavam sob a lei, para que recebêssemos a adoção de filhos.
6 No afuon ijefuon tavan amur iji no Jesu ma vierafenva ijia fu Farif fuon ijefuon Kaven iji unafduomga fu oinuvuon ijia aru fine kume Ate Asoinuno kumen.
6 E, porque vocês são filhos, Deus enviou o Espírito de seu Filho aos seus corações, o qual clama: "Aba, Pai".
7 Ijefuon no uria e kafobuon ikrejo bakin revo non Godon afijaf ijefuon fun no kege uifarif fuon redo no ire fu kuainma iji kekfuon.
7 Assim, você já não é mais escravo, mas filho; e, por ser filho, Deus também o tornou herdeiro.
8 Usuibe jaba God ma vierafenva ijefuon moik igefuon kaven kafokafo bu god ma bakin ijieb ja samuagdiain.
8 Antes, quando vocês não conheciam a Deus, eram escravos daqueles que, por natureza, não são deuses.
9 Regavo iviakma jan God ma vierafen ga God fun ja vierafen. Revo ja irerafuon una karoime kaven kafokafo moik igefuon iji jajiav? Regavo kaven iji bu ma bakin gavo bu zazaivo ijefuon bu izeg ja karauniakfuon? Regavo irerafuon ja vierafe jaka una rotit buon ijia buifuon ikrek?
9 Mas agora, conhecendo a Deus, ou melhor, sendo por ele conhecidos, como é que estão voltando àqueles mesmos princípios elementares, fracos e sem poder? Querem ser escravizados por eles outra vez?
10 Regavo ja e Jius bu rejo ijeg ja tavan kafo ga asam ga juaivasia guf ijia unam kafokafo ja rejo iji ja vierafe God fu ja karauniakfuon.
10 Vocês estão observando dias especiais, meses, ocasiões específicas e anos!
11 Regavo naka joifuon bomana oifiadien ijefuon maiji na Godon vuak ma iji na ja nijaidiainva iji jan abe dakaroinva ijefuon na daro nun nam ijia nisen.
11 Temo que os meus esforços por vocês tenham sido inúteis.
12 Uviaifnu eraneb bu Jesu Kurais ma vierafejo iji na ja soisoime ejafiame kia ja e Jiusbuon akai ja javo iji nan arenvano jak jaka arekfuon. Jan vierafe na jana fioinva ijia naba e Jiusbuon akaij iji jain gavo na ja vierafene kegoijo na ijeg jame reoin. Regavo tavan ijia jaba ire ise kafo nun ren revo iviakma ja e Jiusbuon akaij iji javo ijia ja na arafirieme oifian abe miev.
12 Eu lhes suplico, irmãos, que se tornem como eu, pois eu me tornei como vocês. Em nada vocês me ofenderam;
13 Regavo jan vierafen na ai be vakro vuako ijia na adam abejga ijefuon na ijia jon vuain. Regavo tavan iji na vua ijia jana finva ijia na Godon vuak iji na amur abe ja nijaidiain.
13 como sabem, foi por causa de uma doença que lhes preguei o evangelho pela primeira vez.
14 Regavo madu adam ise vajai nun ijia namo iji fu ja biesiain revo jaba na jume uzain. Regavo ja oimarknum anera ga Jesu Kurais oimardiavo ijeg ja na oimarknum aferdien.
14 Embora a minha doença lhes tenha sido uma provação, vocês não me trataram com desprezo ou desdém; pelo contrário, receberam-me como se eu fosse um anjo de Deus, como o próprio Cristo Jesus.
15 Regavo tavan ijia jaka bomana oimarknum vuak nun fain! Regavo iviakma jon ja oimarvo iji fu irerag aben? Ja vek oimarevbatie jaka bomana oimarenva ijefuon ja ni jon jafe na vajiek ijefuon maiji ja na ifejdiekuai vierafen.
15 Que aconteceu com a alegria de vocês? Tenho certeza que, se fosse possível, vocês teriam arrancado os próprios olhos para dá-los a mim.
16 Regavo vuak ma iji fu una ja isema rejo iji visu kuardiav ijefuon ja vierafe iviakma naiji nan e ani jon ren?
16 Tornei-me inimigo de vocês por lhes dizer a verdade?
17 Regavo bu e iji vuak nijaidiavo ir kufuikin ijieb ja biesiaga ja uri akai buon iji jajiav. Regavo iji bu rejo iji bu jon ma ijefuon rejo bakin. Regavo ire fok bu rejo iji bu no tura be unuoga ja una bu bomana vierafekuai bu ijeg rej.
17 Os que fazem tanto esforço para agradá-los, não agem bem, mas querem isolá-los a fim de que vocês também mostrem zelo por eles.
18 Regavo iji fun maren e kafo buka ja bomana vierafejo iji ma gavo bu ma ijefuon rejga iji fuka maren. Regavo bu tavan uruvana ma ijefuon ijeg tavan iji na igia fijo bakin ijia rekva iji fun maren.
18 É bom sempre ser zeloso pelo bem, e não apenas quando estou presente.
19 Regavo afnun na una madu bara iji fu am nafekafa vajai fian abeno ijeg na una joifuon vajai fian abej. Regavo vajai fian na abejo iji fu ijeg navake ja kaven ijefuon unam ijia ja Jesuon e darokin rekfuon.
19 Meus filhos, novamente estou sofrendo dores de parto por sua causa, até que Cristo seja formado em vocês.
20 Regavo na ijia jana fijbatie na vuak ijeg naba kuardiak. Revo naka bomana ja vierafejo ijefuon na vuak ijeg kuaiv.
20 Eu gostaria de estar com vocês agora e mudar o meu tom de voz, pois estou perplexo quanto a vocês.
21 Regavo igia faif na e iji eraneb bu akaij ijefuon rotit ijia karine jakfuon iji vuak be kuardiakrejo ni faif. Godon akaij iji ja irerag rekfuon iji jabe samakaf vierafen?
21 Digam-me vocês, os que querem estar debaixo da lei: Acaso vocês não ouvem a lei?
22 Ijegvo Eburam ga afijaf nokarok (2) fu irerag kuardiainma iji vierafef. Eburamon barak Sera fu am besum (1) nafen. Regavo Eburam fu bara Ega bara iji fu Seraon ikreno iji afem fusik naiga fu am be nafen.
22 Pois está escrito que Abraão teve dois filhos, um da escrava e outro da livre.
23 Regavo am iji barak Ega Seraon ikreno iji fu nafenma iji fu Godri kuainma bakin gavo fum Eburamri bara ijek nainma ijefuon fu am iji nafen. Regavo am iji bara fuon Sera fu nafenma iji fu am iji God fu kua a nafekno kuainma ijin.
23 O filho da escrava nasceu de modo natural, mas o filho da livre nasceu mediante promessa.
24 Regavo suar igi God fu unam nokarok (2) ijia fu efuon ifejdiamo iji fu bijame kuain. Regavo bara Ega iji fu akaij iji God fu uruor Sainai ijia Mosis mainma ijekma aresren. Regavo afijaf iji bu Mosison akaij iji javo ijefuon akaij ijar anu kuniaimga bu ijefuon ikrej.
24 Isso é usado aqui como uma ilustração; estas mulheres representam duas alianças. Uma aliança procede do monte Sinai e gera filhos para a escravidão: esta é Hagar.
25 Regavo madu isama Arabiak ijia if Ega ijefuon maiji fu uruor Sainai. Regavo fuiji fu e fok bu mai Jerusarem bu iviakma karinva ijiebuon asie ijekin ga bu akaij ijar anu kuniaimga bu ijefuon ikrej.
25 Hagar representa o monte Sinai, na Arábia, e corresponde à atual cidade de Jerusalém, que está escravizada com os seus filhos.
26 Regavo madu bara Sera Eburamon barak iji fu mai Jerusarem varur ijek aresren ijefuon e iji bu mai ijia karijo iji bu akaij ijefuon rotit ijia karijo bakin. Ijefuon fuiji fu asienuvuon igekin.
26 Mas a Jerusalém do alto é livre, e essa é a nossa mãe.
27 Regavo Godon buk bu usuibe isoinva ijia fu mai iviamkor Jerusaremon ijeg bijame kuai,
27 Pois está escrito: "Regozije-se, ó estéril, você que nunca teve um filho; grite de alegria, você que nunca esteve em trabalho de parto; porque mais são os filhos da mulher abandonada do que os daquela que tem marido".
28 Regavo uviaifnun noiji no e Aisek aikin. No am iji God fu Eburam kuainma ijia nafeduinva ijekin ijefuon no Godon afijaf.
28 Vocês, irmãos, são filhos da promessa, como Isaque.
29 Regavo tavan be Ismair am be bara Ega fu Eburamk naine nafenma ijar uri Aisek am iji Godon Kaven ijefuon daro ijia Sera fu nafenma ijek bijain. Ijegvo iviakma e iji eraneb bu akaij ijefuon rotit ijia karinva iji bu e iji Jesu ma vierafejo ijiena bijaiv.
29 Naquele tempo, o filho nascido de modo natural perseguia o filho nascido segundo o Espírito. O mesmo acontece agora.
30 Regavo Godon vuak bu usuibe isoinva ijia fu irerag iji kuai?
30 Mas o que diz a Escritura? "Mande embora a escrava e o seu filho, porque o filho da escrava jamais será herdeiro com o filho da livre".
31 Ijefuon uviaifnun noiji no barak iji Ega Seraon ikreno ijefuon afijaf bakin revo noiji no bara Sera e kafobuon ikreno bakin ijefuon afijaf. Ijefuon e iji bu ja aferdia una e Jiusbuon akai rotit ijia uniaga ja jakfuon iji vuak buon jab faik.
31 Portanto, irmãos, não somos filhos da escrava, mas da livre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.