Gálatas 1

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na afasor For e iji Jesu Kuraison daro abene vuak fuon kuaimoijo iji nar fas igi isoime ja nijiav. Na emab kienva bakin gavo bu God Asoij ijiga Jesu Kurais e iji fu guamga Godri keunama fu una urinma ijieb kiega na vuak ma iji kuardiav.
1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 Na uviaifnun Jesu ma vierafejo igia karinva ijiena besum e iji ja God ma vierafejo sos fok moik Garesia guf ijia karinva iji anadiav.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Na vierafe God Asoinuvuon ijiga E Bomana Jesu Kurais bu tavan bog ja mardiaknum vo mukorigia samuagdiaga ja afuime kariokfuon.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 Kurais fu ise iji moikigi no karijo igia naoivo ijia karaunuokafa ruain. Fuka God igame fu vierafenma iji rene ise nuvuon fi koreduokafa guain.
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Regavo no Godon oimarknum fu abe aroivo iji noba arekfuon gavo fu tavan bog ijia navak.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Na vuak jon faiva naka bomana oiserdien! Ijefuon maiji tavan ivuankbe ijia jan God e iji fu Kuraison azan ijia ja kumene aferdia sanainma fuon ma iji fum efkin miainma ijia uniainma iji jan uzav. Regavo ja una vuak sumakin be ka ma bakin iji faiv.
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 Regavo naka ma kuardiav Godon vuak ma be ijia fuka bakin. Na ijeg kuardiavo ijefuon maiji e kafo bu Kuraison vuak ma iji abe dakaroime kuardiame oijon kam karoiga ja nonamiv.
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 Regavo varur gufefuon anera ijieb vo nor vuak nibe iji abe nijaidiakva na vierafe God fu e ijekin iji aferdiame mian iji naine udarmo bakin ijia uniaga bu arafiriak.
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 Na usuibe nan kuardiain revo na iviakma una madu kuardiav. E binob vuak igi ja faime abenva ijefkin bakin gavo bu vuak nibe iji kuardiavgakva na vierafe e iji bu mian iji naine udarmo bakin ijia naoik.
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 Regavo vuak igi na kuaivo iji na ema ijieb oimardiakfuon na kuaivo bakin gavo na God fu oimaikfuon ijin kuaiv. Regavo na ema ijieb gieko na kuaivgakva iji na Jesuon ikrejo bakin.
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 Uviaifnun vuak ma igi na abe kuardiavo iji fu ema ijiebuon vuak bano mukorigia faif!
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 Regavo vuak iji fu emabuon ruainma bakin gavo fu Jesu Kuraisri abe nijaidien.
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 Na e Jiusbuon unam bu guriguri rejo ijia izeg na buna finva iji bun kuardiava jan fain. Regavo izeg na oifian bakin Godon e iji kam giriesame uruvana vajai fian abeknum ke mimatame arafiriakrejo jan fain.
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 Regavo e Jiusbuon sos ijia unam izeg bu guriguri rejo ijia kaifnun nana besum ofrenva iji nar asidiain. Na saifnuvuon ijiebuon unam ijia naka kaifnun iji asidiame giriesa ren.
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 Regavo God fuon ma rediamo ijiga oijmiamo ijia na buba nafedienva ijia fu vierafe na fuifuon ikrekro fu kumen.
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 — ausente —
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 — ausente —
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 Regavo God fu ur Farifuon abe na nijaidiekoga rad juaivasia nokbek (3) barko nason ijia Jerusarem e afasor Fita game vuak fuon kafo faikafie va vuik nokarok (2) ijia fin.
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 E afasor kafo Godon ikrejo iji roin naba giain revo na e besum Jeims Jesuon uviaij iji na gain.
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Regavo irerag na iviakma isoivo iji God fu vierafe na kufuimejo bakin gavo naka vuak ma ijin isoiv.
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 Rega rad na ai nokarok (2) Siria ko Sirisia guf ijia Godon vuak ijin kuardiakafie vain.
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Tavan ijia e Kurais ma vierafejo roin ai Judia sos ijia karinva iji buba na ma vierafen ijefuon maiji naba sos buon ijia Godon vuak nijaidiain.
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 Regavo bun e kafob kuardiainva bu fai e iji fu ur mimatame no kege arafiruinma iji aferdiame iviakma una Godon vuak ma iji e fok nijaidiam. Regavo ur fu e fok no God ma vierafenva iji fu kege vajai fian vajuokro reoinmano kuain.
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 Regavo bun vuak iji God fu nun renma iji faime bomana nuifuon una Godon oimaren.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.