Colossenses 1

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 — ausente —
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 No tavan bog sirimamejo noka joifuon una God E Bomana Jesu Kuraison Asoij ijefuon oimarev.
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Ijefuon maiji no jon izeg ja Jesu Kurais ma vierafejo ijiga jon izeg ja e God ma vierafejo iji oijmiavo no iji fain.
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 Amur ijia Godon vuak ma iji fu jon vuainma ijia jan ire ma iji God fu jon rekfuon iji jan fainva ijefuon ja ma vierafej. Regavo ire iji God fu joifuon varur ijia kanafuknum joifuon samuamo ja iji vierafejo ijar ja kam oi karoiga ja ijefuon ma vierafeknum oijmiav.
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 Regavo ar iror ijia Godon vuak iji e fok bun faime oi karoime una unam ma iji mimatame reoij. Regavo vuak ma iji ga Godon mardiamo iji fun ar jon ijia rokga ja faime vierafene jak ja uri vuak iji oimarknum jajiav.
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 Regavo vuak iji jan e Ifafrasri kuardiama jan fain. Regavo e Ifafras fu kainuvuon ma fu nuvuon fateroin ijia fu nuibakin rene tavan bog Kuraison ikreno.
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 Regavo fun izeg Kaven Akai ijefuon daro iji fu abe miama ja Godon e iji oijmiainva iji kuarduin.
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 Ijefuon ik anej ijia jon izeg ja kegoijo iji no fainva ijia noka tavan bog joifuon sirimamej. No joifuon Godon sirimamega Kaven Akai ijar izeg ja ma mukorigia vierafejo ijiga faikfuon iji vajiaikin ja unam fuon ma iji fu vierafenma iji mukoi vierafene kekfuon.
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 Regavo no sirimamega ja izeg E Bomana fu vierafenma ijia kariknum ga ire fu oimarkfuon ijesugin kegok. Regavo izeg ja karioijo ijia ja unam ma kafokafo ijia mukoi reoinki jon ja God vierafeoijo iji fuka ma bomana rene vak.
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 — ausente —
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 — ausente —
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 God fu Setanon daro iji fu no samuagduomo ijia aferduo una Jesu Farifuon ijefuon daro iji fu no samuagduomo ijia unuin.
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 Iji fu renma ijia fu Jesuon duadok ijia no mukorigia karaunuome ise nuvuon fok fuka guome aren.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Kurais fu ire fok fu amardiainma iji fuka ma asidiain revo fuiji fuka ma God iji no gavo bakin iji aikin.
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 Regavo duadok fuon ijia God fu ire fok moikigia no giavo ga roin no giavo bakin ijiga ire fok varur gufia naoivo iji amardiain. Regavo duadok fuon ijia God fuk kaven ma iji amardiain revo kaven ijieb buka ma darokido bu ire fok samuagdiav. Regavo God ire fok fu amardiainma iji fu Jesuon duadok ijia fu oimarkfuon iji amardiain.
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 Regavo Kurais fu ire fok ba amardiainva ijia fun ijia fine ruain. Regavo fu fino ijefuon ire fok fur kege besum daro fuon ijia samuagdiam.
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 Regavo fuiji fu e iji God ma vierafejo ijiebuon nigen iji fur ga igi bu karine roko iji anej iji fur. Regavo e fok buba nafenva ijia fuiji fun amur ijia fine ruain revo fu guame amur iji fun fur una urin. Fu urido fur ire fok asidiame ka ma amur ijia fine ire fok samuagdiak.
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 Ijefuon God fun fuon vierafenma ijia daro fuon ga izeg fu fino ga e izekin ga izeg fu reno iji fun Farifuon ijefuon duadok ijia fun unam fuon fok nijaiduin.
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 Regavo God fu vierafe fu Farifuon ijefuon duadok ijia ire fok moikigia ga varur gufia naoivo ga e fok no ke una fuon ren. Revo Godon Farif iji fu kuros ijia guainma kavuan fuon fu abe usema kavuan ijar ise nuvuon fun somduo korema no una efuon rene besum afuime karij.
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 Ur ja oijon ijia isema vierafeknum ise uruvana reoijo ijefuon ja God nuigafame e ani fuon ren.
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 Regavo iviakma igi Farifuon Jesu Kuraison vajat iji fu abe kuros ijia guainma ijefuon duadok ijia fu ja kega ja una besum afuime efuon ren. Regavo fu ja kega ja e maturain ga e akai redo ja vajai naikin nifak fuon ijia irek.
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 Ijefuon giriesame nuibakin rene darokma God besum iji vierafef. Regavo jab zazaime ire iji tavan rad rekfuon iji Godon fu kuainma iji ja vierafejo iji arek. Na For naiji na Godon vuak iji bu abe ar iror igi bu nijaidiavo ijefuon ikrej.
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Na joifuon vajai fian abejo iji na bomana oimarev. Ijefuon iviakma na Kurais vajai fian izeg na abekfuon fu vierafenma iji nan biedia barev. Regavo iviakma na e God ma vierafejo ijiebuon fateroin ijia vajai fian igin abej. Regavo e iji God ma vierafejo iji bu Jesuon sos ijin.
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 Na e sos ijiebuon ikrejo renva ijefuon maiji Godri jon ma ijefuon ik igi na mien. Na e ikrejo renkin nar Godon vuak ma iji fok nijaidiame abe samafrediak.
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 Regavo vuak ma iji bu Godon kuainva iji fu vuak sauivkin. Regavo e iji bu usuibe kari roke aoinva bu vuak iji fu sauinma iji buba faivknum gain. Regavo iviakma ijar fun Godri abe e iji bu fu ma vierafejo ijiebuon samafrena bu faivknum gain.
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 God fuon fu vierafenma iji fu vuak fuon sauime namo iji fuka abe e Jius bakin iji ja samafrene nijaidiakafa fu iji vierafen. Regavo vuak iji sauime namo iji Kurais fun oijon ijia fido ja Godon sanainma ma iji roin kekfuon.
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 Ijefuon no Kuraison vuak iji e fok nijaidiav. Regavo vuak iji non faime ma vierafejo ijefuon no e fok nijaidiame oi karamdiav. No ijeg nijaidiainkin e fok bu Godon nifak ijia e damuigin rene Jesuna besum irekfuon.
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 Ijefuon na Kuraison daro gigikin uruvana fu mienma ijia joifuon giriesame ikrej.
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.