Colossenses 1

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Timóteo, nosso irmão,
2 — ausente —
2 aos santos e irmãos fiéis em Cristo que estão em Colossos: Graça seja a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 No tavan bog sirimamejo noka joifuon una God E Bomana Jesu Kuraison Asoij ijefuon oimarev.
3 Nós damos graças a Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 Ijefuon maiji no jon izeg ja Jesu Kurais ma vierafejo ijiga jon izeg ja e God ma vierafejo iji oijmiavo no iji fain.
4 porquanto ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 Amur ijia Godon vuak ma iji fu jon vuainma ijia jan ire ma iji God fu jon rekfuon iji jan fainva ijefuon ja ma vierafej. Regavo ire iji God fu joifuon varur ijia kanafuknum joifuon samuamo ja iji vierafejo ijar ja kam oi karoiga ja ijefuon ma vierafeknum oijmiav.
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual já, antes, ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Regavo ar iror ijia Godon vuak iji e fok bun faime oi karoime una unam ma iji mimatame reoij. Regavo vuak ma iji ga Godon mardiamo iji fun ar jon ijia rokga ja faime vierafene jak ja uri vuak iji oimarknum jajiav.
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já produz fruto, como também o faz entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
7 Regavo vuak iji jan e Ifafrasri kuardiama jan fain. Regavo e Ifafras fu kainuvuon ma fu nuvuon fateroin ijia fu nuibakin rene tavan bog Kuraison ikreno.
7 como aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que para vós é um fiel ministro de Cristo,
8 Regavo fun izeg Kaven Akai ijefuon daro iji fu abe miama ja Godon e iji oijmiainva iji kuarduin.
8 o qual nos declarou também o vosso amor no Espírito.
9 Ijefuon ik anej ijia jon izeg ja kegoijo iji no fainva ijia noka tavan bog joifuon sirimamej. No joifuon Godon sirimamega Kaven Akai ijar izeg ja ma mukorigia vierafejo ijiga faikfuon iji vajiaikin ja unam fuon ma iji fu vierafenma iji mukoi vierafene kekfuon.
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e desejar que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Regavo no sirimamega ja izeg E Bomana fu vierafenma ijia kariknum ga ire fu oimarkfuon ijesugin kegok. Regavo izeg ja karioijo ijia ja unam ma kafokafo ijia mukoi reoinki jon ja God vierafeoijo iji fuka ma bomana rene vak.
10 para que possais andar dignamente diante do Senhor, agradando-lhe em tudo, sendo frutíferos em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus;
11 — ausente —
11 fortalecidos com todo o poder, segundo a sua força gloriosa, em toda a paciência e longanimidade, com alegria,
12 — ausente —
12 dando graças ao Pai, que nos fez dignos de sermos participantes da herança dos santos na luz.
13 God fu Setanon daro iji fu no samuagduomo ijia aferduo una Jesu Farifuon ijefuon daro iji fu no samuagduomo ijia unuin.
13 Ele nos livrou do poder das trevas, e nos transferiu para o reino do seu Filho amado,
14 Iji fu renma ijia fu Jesuon duadok ijia no mukorigia karaunuome ise nuvuon fok fuka guome aren.
14 em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados.
15 Kurais fu ire fok fu amardiainma iji fuka ma asidiain revo fuiji fuka ma God iji no gavo bakin iji aikin.
15 O qual é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda criatura.
16 Regavo duadok fuon ijia God fu ire fok moikigia no giavo ga roin no giavo bakin ijiga ire fok varur gufia naoivo iji amardiain. Regavo duadok fuon ijia God fuk kaven ma iji amardiain revo kaven ijieb buka ma darokido bu ire fok samuagdiav. Regavo God ire fok fu amardiainma iji fu Jesuon duadok ijia fu oimarkfuon iji amardiain.
16 Porque nele todas as coisas foram criadas, nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam elas tronos, ou dominações, ou principados, ou potestades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Regavo Kurais fu ire fok ba amardiainva ijia fun ijia fine ruain. Regavo fu fino ijefuon ire fok fur kege besum daro fuon ijia samuagdiam.
17 E ele é antes de todas as coisas, e por ele todas as coisas subsistem.
18 Regavo fuiji fu e iji God ma vierafejo ijiebuon nigen iji fur ga igi bu karine roko iji anej iji fur. Regavo e fok buba nafenva ijia fuiji fun amur ijia fine ruain revo fu guame amur iji fun fur una urin. Fu urido fur ire fok asidiame ka ma amur ijia fine ire fok samuagdiak.
18 E ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em todas as coisas tenha a preeminência.
19 Ijefuon God fun fuon vierafenma ijia daro fuon ga izeg fu fino ga e izekin ga izeg fu reno iji fun Farifuon ijefuon duadok ijia fun unam fuon fok nijaiduin.
19 Porque foi do agrado do Pai que nele toda a plenitude habitasse,
20 Regavo God fu vierafe fu Farifuon ijefuon duadok ijia ire fok moikigia ga varur gufia naoivo ga e fok no ke una fuon ren. Revo Godon Farif iji fu kuros ijia guainma kavuan fuon fu abe usema kavuan ijar ise nuvuon fun somduo korema no una efuon rene besum afuime karij.
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas; tanto as que estão na terra como as que estão no céu.
21 Ur ja oijon ijia isema vierafeknum ise uruvana reoijo ijefuon ja God nuigafame e ani fuon ren.
21 E vós, que noutro tempo éreis alienados e inimigos em vossa mente pelas vossas obras más, agora, contudo, vos reconciliou,
22 Regavo iviakma igi Farifuon Jesu Kuraison vajat iji fu abe kuros ijia guainma ijefuon duadok ijia fu ja kega ja una besum afuime efuon ren. Regavo fu ja kega ja e maturain ga e akai redo ja vajai naikin nifak fuon ijia irek.
22 no corpo da sua carne, pela morte, para vos apresentar santos, e irrepreensíveis, e inculpáveis diante de seus olhos,
23 Ijefuon giriesame nuibakin rene darokma God besum iji vierafef. Regavo jab zazaime ire iji tavan rad rekfuon iji Godon fu kuainma iji ja vierafejo iji arek. Na For naiji na Godon vuak iji bu abe ar iror igi bu nijaidiavo ijefuon ikrej.
23 se permanecerdes fundados e firmes na fé e não vos moverdes da esperança do evangelho que tendes ouvido, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei um ministro.
24 Na joifuon vajai fian abejo iji na bomana oimarev. Ijefuon iviakma na Kurais vajai fian izeg na abekfuon fu vierafenma iji nan biedia barev. Regavo iviakma na e God ma vierafejo ijiebuon fateroin ijia vajai fian igin abej. Regavo e iji God ma vierafejo iji bu Jesuon sos ijin.
24 Que agora se alegram em meus sofrimentos por vós e preenchem o que está por trás das aflições de Cristo em minha carne, por causa do seu corpo, que é a igreja;
25 Na e sos ijiebuon ikrejo renva ijefuon maiji Godri jon ma ijefuon ik igi na mien. Na e ikrejo renkin nar Godon vuak ma iji fok nijaidiame abe samafrediak.
25 da qual me tornei um ministro segundo a dispensação de Deus, que foi dada a mim para convosco, para cumprir a palavra de Deus.
26 Regavo vuak ma iji bu Godon kuainva iji fu vuak sauivkin. Regavo e iji bu usuibe kari roke aoinva bu vuak iji fu sauinma iji buba faivknum gain. Regavo iviakma ijar fun Godri abe e iji bu fu ma vierafejo ijiebuon samafrena bu faivknum gain.
26 O mistério que esteve oculto desde todos os séculos e gerações, mas agora, é manifesto aos seus santos;
27 God fuon fu vierafenma iji fu vuak fuon sauime namo iji fuka abe e Jius bakin iji ja samafrene nijaidiakafa fu iji vierafen. Regavo vuak iji sauime namo iji Kurais fun oijon ijia fido ja Godon sanainma ma iji roin kekfuon.
27 aos quais Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Ijefuon no Kuraison vuak iji e fok nijaidiav. Regavo vuak iji non faime ma vierafejo ijefuon no e fok nijaidiame oi karamdiav. No ijeg nijaidiainkin e fok bu Godon nifak ijia e damuigin rene Jesuna besum irekfuon.
28 o qual pregamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria; para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo Jesus;
29 Ijefuon na Kuraison daro gigikin uruvana fu mienma ijia joifuon giriesame ikrej.
29 e para isto também trabalho, combatendo segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.