Atos 4
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARA
1 Fita ko Jon bu vek vuak kuardiavo ijia e Godon isuf baroijo ijigam e bomana Godon ar iji juo karijo iji samuagdiamo ijigam e Sejusis iji bu ijia usen.
1 Falavam eles ainda ao povo quando sobrevieram os sacerdotes, o capitão do templo e os saduceus,
2 E iji bu faik Fita ko Jon bu kuai, Jesu fu guainma iji fun una urinma kuaivga bu iji faiva buka iserdiain. Bu kuai e fok gurieb vuak iji faime vierafero e iji aoivo iji bu una urijoro ijefuon buka isediain.
2 ressentidos por ensinarem eles o povo e anunciarem, em Jesus, a ressurreição dentre os mortos;
3 Ijefuon bu tofdiame ke dibur uniava bu ijia naoin revo fun ve nakinma ijefuon bu ijeg ren.
3 e os prenderam, recolhendo-os ao cárcere até ao dia seguinte, pois já era tarde.
4 Buka e uruvana Fitan vuak iji faime ma vierafen. Regavo e iji Jesu ma vierafejo iji buka e uruvana faiv taosen (5,000) ijeg.
4 Muitos, porém, dos que ouviram a palavra a aceitaram, subindo o número de homens a quase cinco mil.
5 Regavo afarma e Jius ijiebuon e mamkanuk ijigam e aikor ijiebuon e mamkanuk ijigam e vuak akai nijaidiavo iji bu una ar Jerusarem ijia besum afuin.
5 No dia seguinte, reuniram-se em Jerusalém as autoridades, os anciãos e os escribas
6 Regavo e iji ijia afuinva iji e Kaiafas ga Jon ga Areksada ga Anas e bomana Godon isuf baroino ijigam efijaf ijieb ijia afuin.
6 com o sumo sacerdote Anás, Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da linhagem do sumo sacerdote;
7 Bu afuime uri e afasor iji kiava bu nifak buon ijia irekoga bu duna kia, Ja daro iji ja izia abe ga madu ja erafon if ijia ja ire ijekin rejno kiain?
7 e, pondo-os perante eles, os arguiram: Com que poder ou em nome de quem fizestes isto?
8 — ausente —
8 Então, Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: Autoridades do povo e anciãos,
9 — ausente —
9 visto que hoje somos interrogados a propósito do benefício feito a um homem enfermo e do modo por que foi curado,
10 Rega e fok guri karinva ijigam e Isrerko fok jaka mukoi faif. E igi manino iji Jesu e Nasaretko iji ja kanava fu guain ga Godri kuama fu una urinma ijefuon if ijia fu main.
10 tomai conhecimento, vós todos e todo o povo de Israel, de que, em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, a quem vós crucificastes, e a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, sim, em seu nome é que este está curado perante vós.
11 Godon vuak usuibe bu isoinva ijia bu Jesuon bu ijeg kuai,
11 Este Jesus é pedra rejeitada por vós, os construtores, a qual se tornou a pedra angular.
12 Regavo fu e be erar ja karauniakma bakin gavo fun Jesur fuonkua ja karauniak. Regavo madu fu e be erar moikigia if fuon ijia ja karauniakma iji fuka ma bakino kiain.
12 E não há salvação em nenhum outro; porque abaixo do céu não existe nenhum outro nome, dado entre os homens, pelo qual importa que sejamos salvos.
13 Fita fu ijeg kuardiamga e Jius ijiebuon e mamkanuk iji bu giame vierafero e guri bu e aikor buba sikur ren gavo buka uri zinunba kuardiavo ijefuon buka oiserdiain. Regavo rad bu ijar vierafero e gurie bu Jesuna oijoro bu ijeg vierafen.
13 Ao verem a intrepidez de Pedro e João, sabendo que eram homens iletrados e incultos, admiraram-se; e reconheceram que haviam eles estado com Jesus.
14 Bu madu gak e iji diak garenma iji fu ma ijia buna maniga buka i girdiain.
14 Vendo com eles o homem que fora curado, nada tinham que dizer em contrário.
15 Ijefuon bu e iji kiava bu ar iji bu vuak kuaivo iji areme usem vakga e iji bu una afuime bui kuai.
15 E, mandando-os sair do Sinédrio, consultavam entre si,
16 No e iji no ke izegrekno kuain? Bu ijeg kuaikoga vo e fok ar Jerusarem ijia karinva iji bu daro iji Fita ko Jon bu abe ire sumakin iji rejo iji bun fain. Ijefuon noba kuaik vuak iji fu kufuino kuaik.
16 dizendo: Que faremos com estes homens? Pois, na verdade, é manifesto a todos os habitantes de Jerusalém que um sinal notório foi feito por eles, e não o podemos negar;
17 Regavo noka vuak iji bu e kuardiavo iji bijuk. Regavo no arekva buka vuak iji abe una e roin kuardiame ira vak. Ijefuon noka kuriairega buba una Jesuon if ijia kurame vuak kafo kuaimokfuon.
17 mas, para que não haja maior divulgação entre o povo, ameacemo-los para não mais falarem neste nome a quem quer que seja.
18 Ijefuon bu kumejga Fita ko Jon bu una aru vakga bu vuak kuriaikuriaikin kuardiame kia, Jab una Jesuon if ijia kurame e nijaidiakno kiain.
18 Chamando-os, ordenaram-lhes que absolutamente não falassem, nem ensinassem em o nome de Jesus.
19 Rega Fita ko Jon bu uri kia, Ja vierafe no ir jon iji faiga Godon ir iji no arekva ja vierafe God fu izeg vierafekno kiain?
19 Mas Pedro e João lhes responderam: Julgai se é justo diante de Deus ouvir-vos antes a vós outros do que a Deus;
20 Regavo no ire ma iji Jesu fu rena no gavknum fainva iji no abe kuaimoijo iji noba arekno kiain.
20 pois nós não podemos deixar de falar das coisas que vimos e ouvimos.
21 — ausente —
21 Depois, ameaçando-os mais ainda, os soltaram, não tendo achado como os castigar, por causa do povo, porque todos glorificavam a Deus pelo que acontecera.
22 — ausente —
22 Ora, tinha mais de quarenta anos aquele em quem se operara essa cura milagrosa.
23 Bu ijeg Fita ko Jon kiavga bu migegare usem vuak iji izeg e mamkanuk bu kuardiainva iji abe e Jesu ma vierafejo iji kuardiain.
23 Uma vez soltos, procuraram os irmãos e lhes contaram quantas coisas lhes haviam dito os principais sacerdotes e os anciãos.
24 Bu vuak iji faime uri Godon oimarme fuon sirimamene kua, E Bomana ire fok samuagdiamo ar moikigi ga varur gufi ga saof iji amardiain ga guf ijia ire kafokafo amardiain.
24 Ouvindo isto, unânimes, levantaram a voz a Deus e disseram: Tu, Soberano Senhor, que fizeste o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há;
25 — ausente —
25 que disseste por intermédio do Espírito Santo, por boca de Davi, nosso pai, teu servo: Por que se enfureceram os gentios, e os povos imaginaram coisas vãs?
26 — ausente —
26 Levantaram-se os reis da terra, e as autoridades ajuntaram-se à uma contra o Senhor e contra o seu Ungido;
27 Regavo iji fuka ma kuain. Ar bomana igia e Erod moikigi samuamo ijigam e Fontias Fairet ga e Jius bakin ijiga e Isrerko fok bu besum ireme Jesu Farifon e akaij iji oifuon ikreno iji a daro mainma ijefuon unam iji bijukuai sivisanamiv.
27 porque verdadeiramente se ajuntaram nesta cidade contra o teu santo Servo Jesus, ao qual ungiste, Herodes e Pôncio Pilatos, com gentios e gente de Israel,
28 Bu afuinva iji bu ire fok an daro on ga vierafe on ijia amur vierafene kuai bu rekno kuainma bu ijin rej.
28 para fazerem tudo o que a tua mão e o teu propósito predeterminaram;
29 Regavo E Bomana iviakma e uguaikin iji bu nuvuon ire ise kafo rekrejo iji faime e igi no oifuon ik rejo iji daro muoga no vuak on abe giriesame darokma e kuardiak.
29 agora, Senhor, olha para as suas ameaças e concede aos teus servos que anunciem com toda a intrepidez a tua palavra,
30 Regavo imut on akozme Farifon e akaij iji oifuon ikreno ijefuon if ijia e adagin iji karaunia ga ire sumakin ga anf kafokafo rega bu giav.
30 enquanto estendes a mão para fazer curas, sinais e prodígios por intermédio do nome do teu santo Servo Jesus.
31 Bu ijeg Godon sirimamene barekoga ar iji bu ijia afuinva iji fu dab katin. Fu ijegreko e fok bu Godon Kaven Akai ijar oibuon ijia arimga buka uri anerene Godon vuak iji abe darokma e kuardiain.
31 Tendo eles orado, tremeu o lugar onde estavam reunidos; todos ficaram cheios do Espírito Santo e, com intrepidez, anunciavam a palavra de Deus.
32 E fok Jesu ma vierafejo iji buka oi besum vierafene iganamime uri sinuom buon karme vajuinamin. Rega e be fuba kiak ire iji fu nuno kiainma bakin.
32 Da multidão dos que creram era um o coração e a alma. Ninguém considerava exclusivamente sua nem uma das coisas que possuía; tudo, porém, lhes era comum.
33 Areme e afasor iji bu uri Jesu fu guame una urinma ijefuon vuak darokma e kuardiavga God fu e fok ma rediain.
33 Com grande poder, os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça.
34 — ausente —
34 Pois nenhum necessitado havia entre eles, porquanto os que possuíam terras ou casas, vendendo-as, traziam os valores correspondentes
35 — ausente —
35 e depositavam aos pés dos apóstolos; então, se distribuía a qualquer um à medida que alguém tinha necessidade.
36 E be if fuon Josof kuavo ijar ijeg ren. E afasor ijieb if fuon bu kua, Banabasno kuain revo if Banabas ijefuon ma iji e roin ifejdiamon. Fu e Rivait ga ar bu fu nafenva iji Saifuras.
36 José, a quem os apóstolos deram o sobrenome de Barnabé, que quer dizer filho de exortação, levita, natural de Chipre,
37 Josof fuk fu moik fuon abe kimene mon abe e afasor iji miama bu abe e sinuom bakin iji vajiain.
37 como tivesse um campo, vendendo-o, trouxe o preço e o depositou aos pés dos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.