Atos 17
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ACF
1 For ko Sairas bun mai Firifai iji areme va ar Emfiforis ko Aforonia guf ijia usem vake mai Tesaronaika ijia usen. Regavo e Jiusbuon ar bu afuime vuak kuaivo iji be fu ijia manin.
1 E passando por Anfípolis e Apolônia, chegaram a Tessalônica, onde havia uma sinagoga de judeus.
2 — ausente —
2 E Paulo, como tinha por costume, foi ter com eles; e por três sábados disputou com eles sobre as Escrituras,
3 — ausente —
3 Expondo e demonstrando que convinha que o Cristo padecesse e ressuscitasse dentre os mortos. E este Jesus, que vos anuncio, dizia ele, é o Cristo.
4 Fu ijeg kiama e roin bu ma vierafene una For ko Sairasna rekoga vo madu e Griko uruvana Godon sirimamejo ijigam barak mamkanuk iji buk bu buon ruain.
4 E alguns deles creram, e ajuntaram-se com Paulo e Silas; e também uma grande multidão de gregos religiosos, e não poucas mulheres principais.
5 Regavo e Jius bu giak e uruvana buka For ko Sairasbuon unam bu rejo iji jajiavga buka zieme uri e ise roin aferdiame kiava bu besum afuime For ko Sairas kaniakfuon kuain. Bu ijegrejga e uruvana mai ijia karinva iji bu vuak iji dab kuaime deajir aben. Ijefuon bun usem Jesonon ar ijia aru For ko Sairas nisaidiaiga bu ijia karijga bu aferdia usem e uruvana ijiebuon ruakuai ijeg ren.
5 Mas os judeus desobedientes, movidos de inveja, tomaram consigo alguns homens perversos, dentre os vadios e, ajuntando o povo, alvoroçaram a cidade, e assaltando a casa de Jasom, procuravam trazê-los para junto do povo.
6 — ausente —
6 E, não os achando, trouxeram Jasom e alguns irmãos à presença dos magistrados da cidade, clamando: Estes que têm alvoroçado o mundo, chegaram também aqui;
7 — ausente —
7 Os quais Jasom recolheu; e todos estes procedem contra os decretos de César, dizendo que há outro rei, Jesus.
8 — ausente —
8 E alvoroçaram a multidão e os principais da cidade, que ouviram estas coisas.
9 — ausente —
9 Tendo, porém, recebido satisfação de Jasom e dos demais, os soltaram.
10 Ijegrene fun ve nakimga e God ma vierafejo iji bun For ko Sairas kiava bun ar Beria ijia vain. Bu vake Beria usem nausem e Jiusbuon ar bu afuime vuak kuaivo ijia vain.
10 E logo os irmãos enviaram de noite Paulo e Silas a Beréia; e eles, chegando lá, foram à sinagoga dos judeus.
11 Regavo e Beriako iji bu e Tesaronaika bu rejo ijekin bakin gavo bu ijegrejo buka e nigen mado bu Godon vuak iji faikuai vierafen. Ijefuon buka uruvana oimarvknum vuak iji faivknum naoikafare buka Godon vuak iji bu usuibe isoinva iji amarigia dav. Bu ijeg dame gaga For vuak iji fu kuardiamo iji fun ma kuardiamga bu iji gakuai bu ijeg ren.
11 Ora, estes foram mais nobres do que os que estavam em Tessalônica, porque de bom grado receberam a palavra, examinando cada dia nas Escrituras se estas coisas eram assim.
12 Regavo e uruvana buka God ma vierafen revo madu efarif Griko iji abevo bara Griko makin iji buk buka ma vierafen.
12 De sorte que creram muitos deles, e também mulheres gregas da classe nobre, e não poucos homens.
13 Regavo e Jius ar Tesaronaika ijia karinva iji bu fai For fu Godon vuak iji abe e Beriako nijaidiama bu faime ro gumia usem e ijiebuon oij iji kam arafiriame vuak soisoigin ijia kuardiava buka oisema vierafen.
13 Mas, logo que os judeus de Tessalônica souberam que a palavra de Deus também era anunciada por Paulo em Beréia, foram lá, e excitaram as multidões.
14 Bu ijegrejga e God ma vierafejo ijieb migegareigia uri For kuava fun ar saof irif ijia vakga Sairas ko Timoti bu ar Beria ijia karin.
14 No mesmo instante os irmãos mandaram a Paulo que fosse até ao mar, mas Silas e Timóteo ficaram ali.
15 E iji bu For afem vako iji bu vake ar Atens ijia usem For abe ijia uname una Beria ruakrejga For fu kia, Vaga Sairas ko Timoti kia bu migegare na jajie ruafno kiain.
15 E os que acompanhavam Paulo o levaram até Atenas, e, recebendo ordem para que Silas e Timóteo fossem ter com ele o mais depressa possível, partiram.
16 For fu vek ar Atens ijia fine Sairas ko Timoti samuagdiamo ijia fu gak mai iji fuka ire kafokafo bu mun ijia amardiainva ijiebuon sirimamejo fu iji giama fuka oifiain.
16 E, enquanto Paulo os esperava em Atenas, o seu espírito se comovia em si mesmo, vendo a cidade tão entregue à idolatria.
17 Ijefuon fu va e Jiusbuon ar bu afuime vuak kuaivo ijia arume e Jius bakin iji abevo e Jius iji bu God ma vierafejo iji vuak gigikin kuardiain. Regavo tavan uruvana fu va ai makaf iji e bu bienamime vuak kuaivo ijia e iji bu ijia roko ijiena vuak kuaimoin.
17 De sorte que disputava na sinagoga com os judeus e religiosos, e todos os dias na praça com os que se apresentavam.
18 Regavo e vuak nijaidiavo roin bu kia Efikurien kiavo ijigam roin bu kia Stoikno kiavo iji bu usem Forna vuak gigikin kuain. E roin bu kuai, E buzer guraiji aroikaramo iji fu irerafuon vuak ijeg kuaimno kuain. Regavo roin bu kuai, Kafu e ai kafobuon god ijiebuon kuaimno kuain. Bu ijeg kuainva ijefuon maiji For fu Jesusina kuaiknum izeg fu guame una urinma ijefuon kuaimga bu iji ijeg kuain.
18 E alguns dos filósofos epicureus e estóicos contendiam com ele; e uns diziam: Que quer dizer este paroleiro? E outros: Parece que é pregador de deuses estranhos; porque lhes anunciava a Jesus e a ressurreição.
19 Areme bu uri For afem va ar be bu kua Erofegasno kuavo ijia usem kua, No vierafe a vuak iviamkor iji a e uruvana kuardiamo ijefuon maiji no kuarduok.
19 E tomando-o, o levaram ao Areópago, dizendo: Poderemos nós saber que nova doutrina é essa de que falas?
20 No faiga vuak kafo a kuarduomo iji fuka iviamkor no amur vuak ijekin kafo noba fain. Ijefuon no vierafe a vuak ijiebuon maiji kuarduo no faikno kuain.
20 Pois coisas estranhas nos trazes aos ouvidos; queremos pois saber o que vem a ser isto
21 Regavo e ar Atensko ijigam e ar kafoko iji bu buna mai ijia karinva iji tavan uruvana buka oknum vuak iviamkor iji abe kuaivknum fainamioin.
21 (Pois todos os atenienses e estrangeiros residentes, de nenhuma outra coisa se ocupavam, senão de dizer e ouvir alguma novidade).
22 For fu uri e iji bu ar Erofegas ijia ar afuime vuak kuaivo ijia uri manine kia, E ar Atensko igi na giaga ja unam uruvana ja god kafokafo ijiebuon ja sirimamejo iji jaka rubdiavo bakin.
22 E, estando Paulo no meio do Areópago, disse: Homens atenienses, em tudo vos vejo um tanto supersticiosos;
23 Regavo na mai jon guf ijia aru oknum ar uruvana ja god jon sirimamejo ijia na giaga fata be ja isuf baroijo ijefuon buin ijia ja vuak kafo God be jaba gainva ijefuon isoin. Regavo iji ja fuon sirimamejo iji jaba gain revo iviakma nar ja kuardiakrej.
23 Porque, passando eu e vendo os vossos santuários, achei também um altar em que estava escrito: AO DEUS DESCONHECIDO. Esse, pois, que vós honrais, não o conhecendo, é o que eu vos anuncio.
24 God igi moik fok amarme ire fok amardiame ke guf ijia nainma iji fu varur gufeko moik igiebuon E Bomana gavo fuba ar kafo bu fuon sirimamekuai savo fu ijia aru fino.
24 O Deus que fez o mundo e tudo que nele há, sendo Senhor do céu e da terra, não habita em templos feitos por mãos de homens;
25 Regavo fu ema ijieb ire kafo fu oimaikfuon iji ke fu vajakfuon iji fuba vierafen. Regavo fum koikfuon fine ire fok fu moikigia nainma iji fuka mukoi samuagdiame ire iji bu oirufoijknum nivek karikfuon iji abe miain.
25 Nem tampouco é servido por mãos de homens, como que necessitando de alguma coisa; pois ele mesmo é quem dá a todos a vida, e a respiração, e todas as coisas;
26 Regavo fu e besum abe amarmga e kafokafo moikigia karinva iji bu fuon uinve ruain. Regavo fun koikfuon vierafega tavan ivez moik be fu una moik kafo samuagdiavo bu karine izia durekfuon iji fun vierafene ijeg amaren.
26 E de um só sangue fez toda a geração dos homens, para habitar sobre toda a face da terra, determinando os tempos já dantes ordenados, e os limites da sua habitação;
27 Fu ijeg amarega bu uri fu gakuai nisaik. Regavo fu aibe ijia oino bakin gavo fuka no samaij ijia oin.
27 Para que buscassem ao Senhor, se porventura, tateando, o pudessem achar; ainda que não está longe de cada um de nós;
28 Regavo e be fu kuainma fu ijeg kuai, No daro fuon ijia kariknum oij. Regavo ejon bu suar vierafene kuainva iji bu kuai, Nok no afijaf kuaiv.
28 Porque nele vivemos, e nos movemos, e existimos; como também alguns dos vossos poetas disseram: Pois somos também sua geração.
29 Regavo jan Godon afijaf renva ijefuon jab vierafero ema kafo bu aresredo bu ire gord ga sirva ga mun ijia kege God ma iji amarekro jab ijeg vierafek.
29 Sendo nós, pois, geração de Deus, não havemos de cuidar que a divindade seja semelhante ao ouro, ou à prata, ou à pedra esculpida por artifício e imaginação dos homens.
30 Usuibe e uruvana buba Godon ma iji gainva ijefuon bu isema reoijor fuba ke arafiriakafa vierafeno bakin. Regavo iviakma fun e fok karioinva iji kiamga bu unam ise iji bu reoijo iji areme una oi karoime unam ma ijia karioin.
30 Mas Deus, não tendo em conta os tempos da ignorância, anuncia agora a todos os homens, e em todo o lugar, que se arrependam;
31 Regavo fu tavan iji fu fine e uruvana ijiebuon ise iji ke mazim giame e ma iji ke kafo uniakfuon iji fun abeden. Regavo no vierafe vuak iji God fu kuainma iji fu rekfuon. Ijefuon maiji e iji fu fine e uruvana ijiebuon ise iji ke mazim giakfuon iji fun guamga God fu keunama fu una urina non gain.
31 Porquanto tem determinado um dia em que com justiça há de julgar o mundo, por meio do homem que destinou; e disso deu certeza a todos, ressuscitando-o dentre os mortos.
32 Regavo tavan ijia For fu vuak iji aoime una urijo iji kuaimga e roin bu faime uri fu dab varaimen. Regavo e roin bu kuai, No vierafe a vuak iji tavan be una kuarduo no faivno kuain.
32 E, como ouviram falar da ressurreição dos mortos, uns escarneciam, e outros diziam: Acerca disso te ouviremos outra vez.
33 Bu ijeg kuavga For fu vuak iji bu kuaivo iji fu areme vain.
33 E assim Paulo saiu do meio deles.
34 Regavo efarif roin bu funa rene una God ma vierafen revo e be iji if fuon Daionaisius e Erofegas ijia vuak kuainma ijin. Regavo bara be if fuon Damaris fu God ma vierafeko e roin buk God ma vierafen.
34 Todavia, chegando alguns homens a ele, creram; entre os quais foi Dionísio, areopagita, uma mulher por nome Dâmaris, e com eles outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.