Atos 15
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARC
1 E kafo bu Judia ijia roke Entiok ijia usem anere e God ma vierafejo iji vuak nijaidiain. Bu nijaidiame kia, Mosison akai iji fu muinma iji fu kuo, Ni vajai surif jon iji kania ufume anf nafno kuin. Regavo jaba ijegrekva God fuba ja karauniakno kiain.
1 Então, alguns que tinham descido da Judeia ensinavam assim os irmãos: Se vos não circuncidardes, conforme o uso de Moisés, não podeis salvar-vos.
2 Bu ijeg kuardiavga For ko Banabas bu vuak ijefuon buna uruvana igia musikuaiknum nigarain. Bu ijegrene For ko Banabas ga e Entioko roin bu vierafe bu Jerusarem ijia e afasor ijigam e sos samuavo ijiebuon e mamkanuk iji vuak ijefuon giakuai vain.
2 Tendo tido Paulo e Barnabé não pequena discussão e contenda contra eles, resolveu-se que Paulo, Barnabé e alguns dentre eles subissem a Jerusalém aos apóstolos e aos anciãos sobre aquela questão.
3 Regavo e sos Entiok ijia karinva ijieb kiavga bu moik Fonisia ga Sameria guf ijia vaknum vuak iji izeg e Jius bakin iji bu una oi karoime Godon ruainva ijin kuardiain. Regavo e God ma vierafejo iji bu vuak iji faime buka oimaren.
3 E eles, sendo acompanhados pela igreja, passaram pela Fenícia e por Samaria, contando a conversão dos gentios, e davam grande alegria a todos os irmãos.
4 Areme For ko Banabas bun ro Jerusarem ijia usevga e sos ijia karinva ijigam e afasor ijigam sos ijefuon e mamkanuk iji bu oimardiavga bu uri vuak fok God fu buna izeg reoinma iji kuardiain.
4 Quando chegaram a Jerusalém, foram recebidos pela igreja e pelos apóstolos e anciãos e lhes anunciaram quão grandes coisas Deus tinha feito com eles.
5 Regavo e roin God ma vierafejo iji bu e Ferisis ijiena oijo ijieb uri kia, E iji buka vajai surif buon iji kaniaufu anf name Mosison akaij iji igiavno kiain.
5 Alguns, porém, da seita dos fariseus que tinham crido se levantaram, dizendo que era mister circuncidá-los e mandar- lhes que guardassem a lei de Moisés.
6 Areme afasor ijigam sos ijiebuon e mamkanuk iji bu vuak iji abe kuaime markuai besum afuin.
6 Congregaram-se, pois, os apóstolos e os anciãos para considerar este assunto.
7 Bu vuak iji dab kuaime siguvga Fita fu uri kia, Efnun jan vierafe usuibe God fu ja uf ijia fu na kiema na uri vuak ma iji abe e Jius bakin iji kuardiava bu vuak iji faime ma vierafenvano kiain.
7 E, havendo grande contenda, levantou-se Pedro e disse-lhes: Varões irmãos, bem sabeis que já há muito tempo Deus me elegeu dentre vós, para que os gentios ouvissem da minha boca a palavra do evangelho e cressem.
8 Regavo God fun e fok ijiebuon oij iji fun giainma ijefuon fu uri Kaven Akai fuon kege izeg fu no uniafduinma ijeg fu kege e Jius bakin iji uniafdiain. Fu ijegrenkin e fok bu vierafero God fun e Jius bakin iji aferdiame una efuon renmaro bu ijeg vierafek.
8 E Deus, que conhece os corações, lhes deu testemunho, dando-lhes o Espírito Santo, assim como também a nós;
9 Regavo fu e Jius bakin iji ga no fuba ke ata kafokafo ren. Revo buka fu ma vierafenva ijefuon fu ise buon giame aren.
9 e não fez diferença alguma entre eles e nós, purificando o seu coração pela fé.
10 Regavo ja irerafuon God biesuame ire afikin iji kege e God ma vierafejo ijiebuon nuon ijia namdiav. Regavo ire iji afikin iji bu e saifnuvuon ijiena nor kekfuon iji noka ba aresren revo jaka kege una bu namdiav.
10 Agora, pois, por que tentais a Deus, pondo sobre a cerviz dos discípulos um jugo que nem nossos pais nem nós podemos suportar?
11 Regavo no ma vierafe God fu Jesu izeg fu fuon ma redamo ijefuon azan ijia fu no karaunuoma ijeg fu madu e Jius bakin iji karauniak.
11 Mas cremos que seremos salvos pela graça do Senhor Jesus Cristo, como eles também.
12 Ijefuon e fok afuinva iji buka isuar karine faiko Banabas ko For bu uri ire sumakin fok God fu buon azan ijia e Jius bakin ijiebuon reoinma iji kuardiain.
12 Então, toda a multidão se calou e escutava a Barnabé e a Paulo, que contavam quão grandes sinais e prodígios Deus havia feito por meio deles entre os gentios.
13 — ausente —
13 E, havendo-se eles calado, tomou Tiago a palavra, dizendo: Varões irmãos, ouvi-me.
14 — ausente —
14 Simão relatou como, primeiramente, Deus visitou os gentios, para tomar deles um povo para o seu nome.
15 Ijegvo vuak igi fuka ma e Godon vuak vierafene kuaivo iji bu kuainva iji fuka riarenmano kiain. Ijeg gavo Godon vuak bu usuibe isoinva iji bu ijeg isoi,
15 E com isto concordam as palavras dos profetas, como está escrito:
16 E Bomana fu ijeg kuai, Ire iji barekma na una ruak. Areme na e Devidon ar iji tuainma iji abe una urik. Na in buin tuasenva iji kare afurvene ar iji una sak.
16 Depois disto, voltarei e reedificarei o tabernáculo de Davi, que está caído; levantá-lo-ei das suas ruínas e tornarei a edificá-lo.
17 Na ijegrega e moikazan fok na kumenva iji bu nun ruakrejo iji bu na jajie ruakuai vierafekno kuain.
17 Para que o resto dos homens busque ao Senhor, e também todos os gentios sobre os quais o meu nome é invocado, diz o Senhor, que faz todas estas coisas
18 E Bomana fu ijeg kuain revo vuak iji fu kuainma iji fun usuibe e iji nijaidiain.
18 que são conhecidas desde toda a eternidade.
19 Areme Jeims fu kia, Iji na oinun igia vierafe noba e Jius bakin bu iviakma oi karoime Godon roko iji ke arafiriak.
19 Pelo que julgo que não se deve perturbar aqueles, dentre os gentios, que se convertem a Deus,
20 Regavo iji noka arega no fas isoim nijiame kia buba ire iji bu god kafokafo iji vajiainva iji kege ik. Regavo barubara bu buon fudainamivo iji bu arek. Regavo madu fanuf iji bu uro musaidiaga bu aoivo ijigam fanuf kavuan buba ikno kiain.
20 mas escrever-lhes que se abstenham das contaminações dos ídolos, da prostituição, do que é sufocado e do sangue.
21 Ijefuon bu tavan iji bu isuar karijo ijia e Jiusbuon ar iji bu afuime vuak kuaivo ijia bu Mosison akaij iji davo. Regavo vuak fuon bu dab e mai fok ijia karinva iji kuardiaoij.
21 Porque Moisés, desde os tempos antigos, tem em cada cidade quem o pregue e, cada sábado, é lido nas sinagogas.
22 Areme afasor ijigam e sos ijiebuon e mamkanuk ijigam e sos ijia karinva fok bu vierafe bu besum afuim e kafo kega bu For ko Banabas na ar Entiok ijia vakuai bu ijeg vierafen. Ijefuon bu uri Sairas ko Judas e iji bu kua Basabasno kuaivo iji ken. Regavo e nokarok (2) iji e God ma vierafejo iji bu bu akardiavo.
22 Então, pareceu bem aos apóstolos e aos anciãos, com toda a igreja, eleger varões dentre eles e enviá-los com Paulo e Barnabé a Antioquia, a saber: Judas, chamado Barsabás, e Silas, varões distintos entre os irmãos.
23 Bu ijegrene uri fas igi isoime miava bu abe vain. Regavo fas iji bu ijeg isoi,
23 E por intermédio deles escreveram o seguinte: Os apóstolos, e os anciãos, e os irmãos, aos irmãos dentre os gentios que estão em Antioquia, Síria e Cilícia, saúde.
24 No faiga enuvuon roin bu ijia useme ja arafiriame vuak kafo kuardiava jaka isediain. Regavo e iji bu vuainva iji bu nor kiavga bu ijegrekuai vuainva bakin.
24 Porquanto ouvimos que alguns que saíram dentre nós vos perturbaram com palavras e transtornaram a vossa alma (não lhes tendo nós dado mandamento),
25 — ausente —
25 pareceu-nos bem, reunidos concordemente, eleger alguns varões e enviá-los com os nossos amados Barnabé e Paulo,
26 — ausente —
26 homens que já expuseram a vida pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
27 Ijefuon no e Judas ko Sairas kege uniaido bu buna vuak. Regavo bu vua ijia vuak fok bu kuardiakva iji bun izeg no fas igia isoinva bu iji abe kuardiak.
27 Enviamos, portanto, Judas e Silas, os quais de boca vos anunciarão também o mesmo.
28 Ijegvo Godon Kaven Akai ijiga nok non koiknuvuon iganamido no ire ise kafo jon rekva bakin revo fun akaij ijesugin.
28 Na verdade, pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não vos impor mais encargo algum, senão estas coisas necessárias:
29 Regavo akaij iji ijeg duok ja god kafokafo vajiainva iji jab kege ik. Regavo fanuf iji bu uro musainva ijigam fanuf kavuan iji jab ik. Regavo madu barubara jab fudainamik. Regavo ja ire iji no kiavo iji agordiakva iji fuka marek. Fun ijin no ja anadiav.
29 Que vos abstenhais das coisas sacrificadas aos ídolos, e do sangue, e da carne sufocada, e da fornicação; destas coisas fareis bem se vos guardardes. Bem vos vá.
30 Areme e vuak iji abe vakrejo iji bun vake ar Entiok ijia usem e fok God ma vierafejo iji aferdia besum afuime fas iji abe miain.
30 Tendo-se eles, então, despedido, partiram para Antioquia e, ajuntando a multidão, entregaram a carta.
31 Bu abe miavga e fok bu fas iji abe da barme buka oimaren. Ijefuon maiji fas iji fuka bu ifejdiama buon ma vierafejo iji fuka gigikin ren.
31 E, quando a leram, alegraram-se pela exortação.
32 Regavo Judas ko Sairas buk bu e Godon vuak vierafene kuaivo ijin. Ijefuon bun tavan jaoijaor Godon vuak iji abe e God ma vierafejo ijin kuardiame ejafiaknum daro miaoin.
32 Depois, Judas e Silas, que também eram profetas, exortaram e confirmaram os irmãos com muitas palavras.
33 — ausente —
33 E, detendo-se ali algum tempo, os irmãos os deixaram voltar em paz para os apóstolos,
34 — ausente —
34 mas pareceu bem a Silas ficar ali.
35 Regavo For ko Banabas bu tavan ivuankbe bu mai Entiok ijia karine e fok ijiena besum E Bomana ijefuon vuak iji abe kuaivknum abe nijaidiaoin.
35 E Paulo e Barnabé ficaram em Antioquia, ensinando e pregando, com muitos outros, a palavra do Senhor.
36 Areme For fun uri Banabas kua, Rono una mai fok no oknum E Bomana ijefuon vuak iji no abe kuardiaoinva ijia giame vaga bu izegrejo no iji giavno kuain.
36 Alguns dias depois, disse Paulo a Barnabé: Tornemos a visitar nossos irmãos por todas as cidades em que já anunciamos a palavra do Senhor, para ver como estão.
37 — ausente —
37 E Barnabé aconselhava que tomassem consigo a João, chamado Marcos.
38 — ausente —
38 Mas a Paulo parecia razoável que não tomassem consigo aquele que desde a Panfília se tinha apartado deles e não os acompanhou naquela obra.
39 — ausente —
39 E tal contenda houve entre eles, que se apartaram um do outro. Barnabé, levando consigo a Marcos, navegou para Chipre.
40 — ausente —
40 E Paulo, tendo escolhido a Silas, partiu, encomendado pelos irmãos à graça de Deus.
41 Bu ijeg kiavga bun va moik Siria ko Sirisia guf ijia vaknum Godon vuak iji abe kuardiaknum sos fok daro miame vain.
41 E passou pela Síria e Cilícia, confirmando as igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.