Atos 14
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs VC
1 Ire iji ar Entiok ijia renma ijeg ar Ikoniam ijia fu una madu ijeg ren. Ijegreko For ko Banabas bu va ar e Jius bu afuime vuak kuaivo ijia arume vuak mukor igia kuaivga e Jius iji abevo e Jius bakin fok bu God ma vierafen.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé, segundo seu costume, entraram na sinagoga dos judeus e ali pregaram, de tal modo que uma grande multidão de judeus e de gregos se converteu à fé.
2 Regavo e Jius roin bu God ba ma vierafejo ijieb e Jius bakin ijiebuon oij iji ke karoidiavga bu e iji God ma vierafejo iji ziegafiain.
2 Mas os judeus, que tinham permanecido incrédulos, excitaram os ânimos dos pagãos contra os irmãos.
3 Regavo e afasor iji bu naki uruvana bu ijia karine E Bomana ijefuon vuak iji abe darokma ijia kuaivga E Bomana iji fu uri daro miamga bu ire sumakin e buba giavo iji ren. Bu iji rejga e iji bu gia vierafene kuai Godon vuak iji bu kuarduovo iji fuka mano kuain.
3 Não obstante, eles se demoraram ali por muito tempo, falando com desassombro e confiança no Senhor, que dava testemunho à palavra da sua graça pelos milagres e prodígios que ele operava por mãos dos apóstolos.
4 Bu ijeg kuaivga e fok mai guf ijia karinva iji bu dab ata roin bu una e Jius ijiena reko roin bu una e afasor ijiena ren.
4 A população da cidade achava-se dividida: uns eram pelos judeus, outros pelos apóstolos.
5 Areme e Jius bakin iji abevo e Jius iji bu e mamkanuk vuak buna kuaime bu uri afasor ijiebuon ise rene mun tua kaniakuai kuain.
5 Mas como se tivesse levantado um motim dos gentios e dos judeus, com os seus chefes, para os ultrajar e apedrejar,
6 — ausente —
6 ao saberem disso, fugiram para as cidades da Licaônia, Listra e Derbe e suas circunvizinhanças.
7 — ausente —
7 Ali pregaram o Evangelho.
8 Regavo e be ar Ristra ijia fino iji ik bu nafenva ijia fuka aikirain revo fuba koikfuon diak oinon.
8 Em Listra vivia um homem aleijado das pernas, coxo de nascença, que nunca tinha andado.
9 — ausente —
9 Sentado, ele ouvia Paulo pregar. Este, fixando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,
10 — ausente —
10 disse em alta voz: Levanta-te direito sobre os teus pés! Ele deu um salto e pôs-se a andar.
11 For fu ijegrega e fok bu izeg fu renma iji game uri Raikonia buon isama ijia kuaime kume, God fok bun ema igegrene una e igi ari nuvuon ruainvano kumen.
11 Vendo a multidão o que Paulo fizera, levantou a voz, gritando em língua licaônica: Deuses em figura de homens baixaram a nós!
12 Bu ijeg kumene uri ifdiame Banabas bu ime Zeus kuaga For bu Emesno kuain ijefuon maiji For vuak fok abe e iji kuardiainma ijefuon bu ijeg kuain.
12 Chamavam a Barnabé Zeus e a Paulo Hermes, porque era este quem dirigia a palavra.
13 Bu ijeg ifdiame e isuf baroino be fu god Zeuson ar bu sirimamekuai mai samaij ijia sainva iji samuamo ijar sinar ga maf-kau aferdia vien gufia ruain. Ijefuon maiji fu e fok ijiena bu e afasor ijiebuon isuf barokuai vierafen.
13 Um sacerdote de Zeus Propóleos trouxe para as portas touros ornados de grinaldas, querendo, de acordo com todo o povo, sacrificar-lhos.
14 — ausente —
14 Mas os apóstolos Barnabé e Paulo, ao perceberem isso, rasgaram as suas vestes e saltaram no meio da multidão:
15 — ausente —
15 Homens, clamavam eles, por que fazeis isso? Também nós somos homens, da mesma condição que vós, e pregamos justamente para que vos convertais das coisas vãs ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles há.
16 — ausente —
16 Ele permitiu nos tempos passados que todas as nações seguissem os seus caminhos.
17 — ausente —
17 Contudo, nunca deixou de dar testemunho de si mesmo, por seus benefícios: dando-vos do céu as chuvas e os tempos férteis, concedendo abundante alimento e enchendo os vossos corações de alegria.
18 Bu vuak iji e fok kuardiain revo e fok buba fain buka magaga buon isuf baroikrejga e afasor ijieb kiava bu aren.
18 Apesar dessas palavras, não foi sem dificuldade que contiveram a multidão de sacrificar a eles.
19 Regavo e Jius roin bu Entiok moik Fisidia guf ijia ruainva ijigam ar Ikoniam ijia ruainva ijieb e fok aferdiavga bu una buna ren. Areme bun uri mun tuame For kaname dab moik ijia dakarame mai iji areme usem vain. Regavo bu vierafero fun guainmaro bu ijeg vierafen.
19 Sobrevieram, porém, alguns judeus de Antioquia e de Icônio que persuadiram a multidão. Apedrejaram Paulo e, dando-o por morto, arrastaram-no para fora da cidade.
20 Bu ijegrejga e God ma vierafejo bu fu namo ijia irem ameoijga fu uri una mai ijia vain. Regavo afarma fu Banabask bu una ar Debi ijia vain.
20 Os discípulos o rodearam. Ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte, partiu com Barnabé para Derbe.
21 For ko Banabas bu Godon vuak ma iji abe Debi ijia kuardiavga e fok bu vuak iji faime ma vierafene oi karoime Jesuon e ren. Areme bu una va ar Ristra ijia useme asime va Ikoniam usem nanuse va ar Entiok Fisidia guf ijia usen.
21 Depois de ter pregado o Evangelho à cidade de Derbe, onde ganharam muitos discípulos, voltaram para Listra, Icônio e Antioquia {da Pisídia}.
22 Regavo buka e Jesuon vuak faivo iji ejafiame kia bu giriesame oi buon Jesu ma vierafejo iji buka ma ijesugin vierafekuai bu iji una vain. Bu usem nijaidia kia, No oifian ga afikin fok moikigia biediaknum vajai fian abek. Regavo no giriesakva no tavan iji God fu una efuon ijiebuon oij iji samuagdiakafa roko iji no efuon rekno kiain.
22 Confirmavam as almas dos discípulos e exortavam-nos a perseverar na fé, dizendo que é necessário entrarmos no Reino de Deus por meio de muitas tribulações.
23 Bu sos kafokafo ijia oknum vuak ijin kuardiaoin. Bu kuardiaoknum e mamkanuk kafo sos iji samuakfuon iji kege ijia uniaoin. Bu ijegrejknum duok karome buifuon sirimamene e iji kege una E Bomana iji bu ma vierafenva ijefuon imut tat ijia uniafdain.
23 Em cada igreja instituíram anciãos e, após orações com jejuns, encomendaram-nos ao Senhor, em quem tinham confiado.
24 Bu moik Fisidia ijia oine are una moik Femfiria ijia ruain.
24 Atravessaram a Pisídia e chegaram a Panfília.
25 Bu Godon vuak iji abe ar Fega ijia e iji kuardiame una Etaria ijia ari vain.
25 Depois de ter anunciado a palavra do Senhor em Perge, desceram a Atália.
26 Bu va Etaria ijia useme madu sisim abe vake ar Entiok ijia usen. Regavo e Entiok sos ijia karinva e ijieb For ko Banabas amur kege Godon imut tat ijia uniava fur samuagdiain. Bu ik igi iviakma bu reoine barenva iji reokuai bu iji kege vajain.
26 Dali navegaram para Antioquia {da Síria}, de onde tinham partido, encomendados à graça de Deus para a obra que estavam a completar.
27 Bu Entiok ijia useme e sos ijia karinva fok afuime vuak fok God fu buna reoinma ijin kuardiaknum izeg fu unam amardiama e Jius bakin iji bu Jesu ma vierafenva ijin kuardiain.
27 Ali chegados, reuniram a igreja e contaram quão grandes coisas Deus fizera com eles, e como abrira a porta da fé aos gentios.
28 Regavo bu ijeg kuardiaknum tavan uruvana buka e God ma vierafejo ijiena ar ijia karin.
28 Demoraram-se com os discípulos longo tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.