Apocalipse 7

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na ire iji gia barme na una ga anera nokarok ga nokarok (4) iji bu moik igefuon kusok roinroin ijia iren. Regavo anera be fu kusok iji tavan ajiemonak ijia manin. Regavo be fu kusok iji tavan koin nak ijia manin. Regavo nokarok (2) bu kakare ijefuon kusok roinroin ijia iren. Bu ireme buibur iji bu ufime ire fok moik guf ijia naoivo ijiga saof ijia kativo iji bijukuriame iren.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Regavo na una tavan ajiemonak ga anera be fu vajai fuon ijia God iji tavan bog ijia fine vako ijefuon anf iji fu vajai fuon ijia nako fu ajieme rok. Anera nokarok ga nokarok (4) iji God fu daro miame kia, Ja moik igeko saof iji vajai fian miakno kiainma iji fu uruvana kumen.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 Fu kumene kia, Jab moik igeko in ga saof iji kege vajai fian miak. Regavo ja samuake no Godon anf iji e Godon ikrejo ijiebuon variatar ijia name arega jason kege vajai fian maikno kumen.
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Regavo na fai bu kuai e iji Godon anf iji nigen ijia nainva iji e uruvana vuan adred foti fo taosen (144,000) ijeg bu anf iji nainvano kuain. Regavo e iji bu e Isrerkobuon agan tuer (12) guf ijia bu anf iji nain.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 — ausente —
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Na iji gia barme na una gia e ka ma uruvana e bu dakva bakin ijieb ijia afuin. Regavo e iji bu agan ga ai kafokafo ga isama ga vajai surif kafokafo ijia ruain. Bu fata ijiga Maf-Sif Uka iji fino nifak ijia iren. Regavo bu ugon abaikin jaoijmana iji sain revo imut buon ijia bu ire anam kiak iji kuniaime ijia iren.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Bu ijia ireme uruvana igia biumame kume, God nuvuon fu fata ijia fino ijiga Maf-Sif Uka ijieb no karaunuinvano kumen.
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Anera fok bu fata ijia ire ameoine ijia iren revo e uguaikin ga ire fo (4) nivek irenva iji buk ijia iren. Bu ijia iremoine bu fata iji samaij ijia kurituame moik ijia dijme Godon sirimamej.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Bu kume, Mare God nuvuon iji fuka e darokin ga ka mukorigia vierafe keno ga ka sanainma iji fuon. Ijefuon no fu abe aroifiriknum oimardavo kumen.
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Regavo e uguaikin be fu na kie, E iji ugon abaikin ga jaoijor sainva iji bu e izeko ga bu izia ruainvano kien?
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Na kua, E Bomana naba giain revo aiji an vierafenmano kuain. Revo e iji fu una na kie, E iji irenva iji bu e iji bu unam ise ijia vajai fian abene roke igia usenva ijieb irenvano kien. Bu ugon buon iji bu sainva iji bun Maf-Sif Uka ijefuon kavuan ijar somdiamga fu abaren.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Ijefuon bu nakikmazak Godon fata nifak ijia ireme fuon ikrej. Bu ijia ikreko e iji fata ijia fino ijefuon daro fuon vuat ijar bu samuagdiam.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 God fu daro fuon ijia samuagdiamo ijefuon buba una vasiaoriak ga do kafiak ga tavan ga ire kafo ijiebuon vuat iji fuba jakiak.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Ijefuon maiji Maf-Sif Uka iji fu fata uf ijia fino ijar bu samuagdiak vo fur aferdiame do ma iji bu ine ijia karivakfuon ijia uniak. Regavo God Asoij ijar tavan bog oifian buon iji dasumdiak.
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.