Apocalipse 7

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na ire iji gia barme na una ga anera nokarok ga nokarok (4) iji bu moik igefuon kusok roinroin ijia iren. Regavo anera be fu kusok iji tavan ajiemonak ijia manin. Regavo be fu kusok iji tavan koin nak ijia manin. Regavo nokarok (2) bu kakare ijefuon kusok roinroin ijia iren. Bu ireme buibur iji bu ufime ire fok moik guf ijia naoivo ijiga saof ijia kativo iji bijukuriame iren.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Regavo na una tavan ajiemonak ga anera be fu vajai fuon ijia God iji tavan bog ijia fine vako ijefuon anf iji fu vajai fuon ijia nako fu ajieme rok. Anera nokarok ga nokarok (4) iji God fu daro miame kia, Ja moik igeko saof iji vajai fian miakno kiainma iji fu uruvana kumen.
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 Fu kumene kia, Jab moik igeko in ga saof iji kege vajai fian miak. Regavo ja samuake no Godon anf iji e Godon ikrejo ijiebuon variatar ijia name arega jason kege vajai fian maikno kumen.
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Regavo na fai bu kuai e iji Godon anf iji nigen ijia nainva iji e uruvana vuan adred foti fo taosen (144,000) ijeg bu anf iji nainvano kuain. Regavo e iji bu e Isrerkobuon agan tuer (12) guf ijia bu anf iji nain.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 — ausente —
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Na iji gia barme na una gia e ka ma uruvana e bu dakva bakin ijieb ijia afuin. Regavo e iji bu agan ga ai kafokafo ga isama ga vajai surif kafokafo ijia ruain. Bu fata ijiga Maf-Sif Uka iji fino nifak ijia iren. Regavo bu ugon abaikin jaoijmana iji sain revo imut buon ijia bu ire anam kiak iji kuniaime ijia iren.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Bu ijia ireme uruvana igia biumame kume, God nuvuon fu fata ijia fino ijiga Maf-Sif Uka ijieb no karaunuinvano kumen.
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Anera fok bu fata ijia ire ameoine ijia iren revo e uguaikin ga ire fo (4) nivek irenva iji buk ijia iren. Bu ijia iremoine bu fata iji samaij ijia kurituame moik ijia dijme Godon sirimamej.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Bu kume, Mare God nuvuon iji fuka e darokin ga ka mukorigia vierafe keno ga ka sanainma iji fuon. Ijefuon no fu abe aroifiriknum oimardavo kumen.
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Regavo e uguaikin be fu na kie, E iji ugon abaikin ga jaoijor sainva iji bu e izeko ga bu izia ruainvano kien?
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Na kua, E Bomana naba giain revo aiji an vierafenmano kuain. Revo e iji fu una na kie, E iji irenva iji bu e iji bu unam ise ijia vajai fian abene roke igia usenva ijieb irenvano kien. Bu ugon buon iji bu sainva iji bun Maf-Sif Uka ijefuon kavuan ijar somdiamga fu abaren.
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Ijefuon bu nakikmazak Godon fata nifak ijia ireme fuon ikrej. Bu ijia ikreko e iji fata ijia fino ijefuon daro fuon vuat ijar bu samuagdiam.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 God fu daro fuon ijia samuagdiamo ijefuon buba una vasiaoriak ga do kafiak ga tavan ga ire kafo ijiebuon vuat iji fuba jakiak.
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Ijefuon maiji Maf-Sif Uka iji fu fata uf ijia fino ijar bu samuagdiak vo fur aferdiame do ma iji bu ine ijia karivakfuon ijia uniak. Regavo God Asoij ijar tavan bog oifian buon iji dasumdiak.
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.