Apocalipse 5
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs VC
1 Regavo na madu e iji fata ijia fino ijefuon imut maink ijia ga fu ire buk igekin be anuinma iji kunaime fin. Regavo ire buk igekin iji fu kunaime fino iji bu roinroin isoime okurame aren revo kaf ijia bu kajek seven (7) tamukuriain.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Regavo na gako anera ka ma darokin ijar uruvana biumame kume, Erar fu aresredo fu kajek tamug iji kunia turame buk iji anu abedenva iji abe irakno kumen.
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Regavo e be varur ijia fino ga moikigia ga moik guf ijia fino iji fuka ba aresredo fuba buk iji abe ira guf ijia vuak iji isoinva iji dakfuon.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Na iji faime na una madu nirain ijefuon maiji e be fuka ba aresredo fu buk iji abe irame guf iji dakro na ijefuon nirain.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Regavo e uguaikin be fu kie, Ab niraikno kien. Ni ga e darokin be Judian agan ijia ga Devidon uifarif ijar ise ijefuon daro iji fun mukorigia asin. Ijefuon fun aresredo fur kajek tamug seven (7) iji ufuseme buk iji abe irame dak.
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Rene na madu ga Maf-Sif Uka ijar fata uf ijia manin revo ire fo (4) nivek ijieb ijia iren. (Revo Maf-Sif Uka iji fu Jesu Kurais). Regavo e uguaikin iji bu fata buon ijia ire ameoine iren. Revo ire Maf-Sif Uka iji fino iji bu ur kana mataimava fu guainma ijin. Regavo nigen fuon ijia ire muan seven (7) ijieb ijia ajie usen revo ni fuon iji seven (7). Regavo ire seven (7) ijiebuon ma iji Godon kaven seven (7) fu uniama bu ar iror ijia vainva ijin.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Ire Maf-Sif Uka iji fun va e iji fata ijia fino ijefuon imut maink ijia buk iji anume abedenva iji aben.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Fu ijegrega ire fo (4) iji irenva ijiga e uguaikin tuenti fo (24) iji bu tuame Maf-Sif Uka ijefuon nifak ijia dijen. Regavo e besubesum imut buon ijia bu ire gita kanavo ijekin ijiga dis gord ijia amardiainva iji kuniain. Regavo dis ijia ire ka mukor bu baroga fu udi urino ijar ijia irtoijen revo ire iji bu kuniainva iji Godon e ijiebuon sirimamejo iji bu kuniain.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Bun dua iviamkor iji roknum kua,
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 Regavo an bu kege Godon e mamkanuk amaredo bur God nuvuon ijefuon ikrejknum e kafobuon sirimameknum moikigi samuakfuon.
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Regavo na madu ga anera ka ma uruvana ba dakva ijieb irovajava na fain. Regavo anera iji bu Godon fata ijigam ire fo (4) iji nivek irenva ijiga e uguaikin iji kege uf ijia uniame bu fata ijia ire ameoine irovajav.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 Bu uruvana irovajaknum dua roine kume,
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Areme na madu fai ire fok God fu amardiainma bu varur gufia ga moikigia nivek oijo ga moik guf ijia ga saof guf ijia karinva iji bu oimarknum dua roij. Na fai bu dua roine kume,
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Bu ijeg kumeko ire fo (4) nivek irif ijia irenva iji bu kume, Maremano kumen. Regavo e uguaikin iji irenva iji buk kurituamajiame buon sirimamen.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.