Apocalipse 19

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na iji game una madu faik varur ijia e uruvana igeg ijia irovajaknum ijia uruvana kuai Godon oimaref. Ijefuon maiji sanainma ijiga daro iji e karauniavo iji buka God nuvuon ijefuon rok.
1 E, depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder pertencem ao Senhor, nosso Deus,
2 Regavo e iji ise reoijo iji fu kege mazim giamo iji fuka mukorigia ren. God nuvuon ijar mai iji fu bara igeg tavan bog ebuon baru turame unam ise iji reno iji dab vajai fian main. Fu ijeg fine ise reko ise fuon ijar moik fok fuka dab arafirim. Regavo Godri fu dab arafirin ijefuon maiji fur e iji Godon ikrejo iji kaniain.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Regavo na una madu faik bu una uruvana igia kume, God oimardaf mai bomana darokin mian iji fu naino ijefuon uk iji fu tavan bog ijia utuame vako kumen.
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Regavo e uguaikin tuenti fo (24) ga ire fo (4) nivek iji irenva iji bu tuame Godon fata iji fu fino nifak ijia dijme fuon sirimamen. Bu sirimamene kua, Fuka mardo no Godon oimarev.
4 E os vinte e quatro anciãos e os quatro animais prostraram-se e adoraram a Deus, assentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Areme vuak be fata ijia kume, E fok Godon ikrejo e ukakna ga mamkanuk iji God aroiknum fu oimardafno kumen.
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos como grandes.
6 Rene na una faik ire be e uruvana irovajavo ijeg na fain. Revo iji bu irovajavo iji na fai bu ire varur ijar tavuame kumen vo do ijar firamo ijeg na fai bu kume, God oimardaf. God nuvuon E Bomana darokin iji fun ka E Bomana rene no samuagduom.
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! Pois já o Senhor, Deus Todo-Poderoso, reina.
7 Ijefuon ni roga no daro fuon ka ma bomana ijefuon oimaref. Ijefuon maiji tavan iji Maf-Sif Uka iji fu bara abekfuon iji fun ruain. Regavo vuak iji fu kuainma iji fu Jesur efuon fu ma vierafejo iji fu aferdiakfuon iji kuain. Regavo bara iji fun fu abekafa kanaufume samuain.
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória, porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Regavo bara iji ugon fuon fu abesenma iji Godri ugon ka ma abaikin zin igeg iramo ijin abe abesain. Regavo ugon iji abaikin ijefuon maiji e iji bu maturaime Godon ik reoinva ijin.
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Areme anera iji fu na kie vuak igin isoimne kie, E iji bu Maf-Sif Uka fu bara abekreno iro ijia vakuai fu kiainma iji buka bomana oimarkfuon. Regavo anera iji fu una madu kie, Vuak igi fuka ma Godon ruainmano kien.
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Na fu manino ijia dijeme fuon ato same sirimamekreja fu kie, Ab nun ato same sirimamegavo ni una Godon sirimamene. Ijefuon maiji na e be a aikin. No besum kaifnuvuon no Godon ikrene Jesuon vuak ma iji ma vierafene kuardiaoin. Regavo e iji Godon vuak vierafene e kuardiaoijo ijiebuon ik ma iji bu rejo iji bu Jesu Kuraison vuak iji abe e kuardiaoijo.
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar, mas ele disse-me: Olha, não faças tal; sou teu conservo e de teus irmãos que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Ijegreare na una varur ijia ga vien ijar dajakoga maf-os abaikin ijar ijia manin. Regavo e iji azan ijia ajie fino iji bu kua e nuibakin kegon ga ma ijesugin ren. E iji fuka maturain ijefuon fur e iji ise buon iji fu mukorigia kege mazim giaknum vo ena bijaimon.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Niom fuon iji fuka mian igeg nain revo nigen fuon ijia fuka ire iji bu gord ijia amardiainva uruvana sain. Regavo vajai fuon ijia fu if be ijia anf abeden revo if iji e kafo buka ba vierafe gavo fun fuonkua vierafen.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito que ninguém sabia, senão ele mesmo.
13 Regavo ugon iji fu sainma iji fuka e kavuan ijar azinma fu iji sain. Regavo if fuon iji Godon Vuak ijin.
13 E estava vestido de uma veste salpicada de sangue, e o nome pelo qual se chama é a Palavra de Deus.
14 E fok bijaivo varur ijia karinva bu ugon abaikin iji same maf-os abaikin ijia ajie karine fu ja ruain.
14 E seguiam-no os exércitos que há no céu em cavalos brancos e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Regavo ir fuon ijia fu kaki ka uikin fu abe rareme e moik roina bijaime kaniakfuon iji biekunain. Ijefuon fur darokma samuagdiame bu kam ar Godon fu bomana ziemo ijia use korek. Fu ijia koreme dia tat fuon ijia datuaga kavuan buon iji bu vain igeg arik.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Regavo ugon fuon fu sainma ijia ga masian fuon ijia if ijeg isoi, Kin bomana iji kin ukakna samuagdiamo ga E Bomana iji e sibank igeg mamkanuk samuagdiamo iji fu ijia isoin.
16 E na veste e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Rene na ga anera be fu veni ijia manin. Fu uruvana igia um e aoinva bua ijo uruvana kaf ijia rame oijo iji kume, God fu joifuon iro be kanaufuinmano afuime ijia ruafno kumen.
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde e ajuntai-vos à ceia do grande Deus,
18 Fu kume, E igi aoinva ijiebuon vajai kunuk fok ifno kumen. Revo e iji aoinva iji e kin mamkanuk ijiga e bijaivo ijiebuon e mamkanuk ijiga e darokin bijaivo ijin. Regavo roin ire maf-os ga e iji maf-os kege oijo ijiebuon surif ijiga e monfuon ikrejo ga e ba monfuon ikrejo ijiga e mamkanuk ga e ukakna ga e uruvana ijiebuon surif ijin ifno kumen.
18 para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam, e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Rene na giak maf kuriaij ijiga e kin moikigia karinva fok bun ebuon bijaivo ijiena e iji maf-os ijia ajie fino ijiga e bijaivo fuon ijiena bijaikuai samuain.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo e ao seu exército.
20 Regavo ire maf kuriaij ijiga e iji vuak kufuimene nifak fuon ijia e nijaidiaoknum ire sumakin kafokafo reoinva iji bu kam dibur uniain. (Fu ire sumakin iji reoinma ijia fu e iji bu maf kuriaij ijefuon anf kenva ijiga maf kuriaij ijefuon kaven iji imut amarenva bu sirimamejo ijin biesiain). Maf kuriaij ijiga e iji vuak kufuimene e nijaidiaoinva iji fu nivek aferdiame kam mian iji kavuaime naino bu kua sarfano kuavo ijia korek.
20 E a besta foi presa e, com ela, o falso profeta, que, diante dela, fizera os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no ardente lago de fogo e de enxofre.
21 Regavo ebuon fok bijaivo iji fun e iji maf-os ijia ajie fino ijefuon kaki iji fu ir ijia biekunaima ijar kania baren. Fu kania baremga um uruvana ijieb vajai buon fok kam bua in.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.