Apocalipse 18
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs VC
1 Areme na una gak anera be fu varur ijia ari rok. Regavo anera iji fuka ma darokin ga vajai fuon iji fu zin igeg iramo ijar moik fok igi fuka sanabaren.
1 Depois disso, vi descer do céu outro anjo que tinha grande poder, e a terra foi iluminada por sua glória.
2 Anera iji fu uruvana igia biumame kume, Mai bomana Bebiron ka darokin iji fun Godri abe vajai fian mame dab mukorigia arafirin. Regavo mai iji iviakma fuka kaven ka ma ise ijiga um ka ise ire mutur ioijo ijieb ijia karioij.
2 Clamou em alta voz, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, a Grande. Tornou-se morada dos demônios, prisão dos espíritos imundos e das aves impuras e abomináveis,
3 E fok moikigia oijo iji buka unam fuon ise iji fu ebuon baru turame unam ise reno ijin dab do vuain kugin igeg abe ruainamin. E kin moikigi samuavo fok bu funa fudainamime unam ise iji ren. Regavo mai Bebiron fu vierafe fuka tavan bog sinuom mukor ijesugin karme oimarknum fiokafa fu iji vierafen ijefuon fuka e kafobuon sinuom uruvana ni kafokafo ijin kimen. Fu ijegreno ijefuon e iji bu sinuom fuon kimejo iji buka mon uruvana zaraiv.
3 porque todas as nações beberam do vinho da ira de sua luxúria, pecaram com ela os reis da terra e os mercadores da terra se enriqueceram com o excesso do seu luxo.
4 Rene na madu faik vuak be varur ijia kume,
4 Ouvi outra voz do céu que dizia: Meu povo, sai de seu meio para que não participes de seus pecados e não tenhas parte nas suas pragas,
5 Ijefuon maiji ise fuon iji God fu gaga fuka akoze ajieme kaf varur ijia ajie vain.
5 porque seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das suas injustiças.
6 Ijefuon fu izeg ja isema renma iji ni jasik una unam besum ijeg fuon ref. Regavo fu ise be jon rega ni jasik una roib ise nokarok (2) igeg fuon ref. Regavo fu kafus jon ijia do kugin ma kuriai fu vajai fian abekfuon iji efknum usediainmaga ni jasik roib una do kugin fu vajai fian abekfuon iji kafus fuon ijia nokarok (2) usedaga fuka irtoijek.
6 Faze com ela o que fez {contigo}, e retribui-lhe o dobro de seus malefícios; na taça que ela deu de beber, dá-lhe o dobro.
7 Fu koikfuon aroikarame sinuom ma iji same oimarknum fioinma ijefuon ni jasik una roib uruvana igia vajai fian ga oifian iji vajaf. Fu tavan bog fu kuai, Naiji bara makido na fata nun ijia fijno kuain. Regavo naiji bara amun igekin bakin gavo naiji oifian kafo bano kuaim.
7 Na mesma proporção em que fez ostentação de luxo, dá-lhe em tormentos e prantos. Pois ela disse no seu coração: Estou no trono como rainha, e não viúva, e nunca conhecerei o luto.
8 Fu ire ijegrenma ijefuon tavan besum ijia ire fok fu vajai fian abekfuon matan ijigam oifian ijigam vasia iji bu fuon ruak. God E Bomana e darokin ijar fu vajai fian abene ire iji fu reno ijefuon dab mian baroga fu ijia naine barek.
8 Por isso, num só dia virão sobre ela as pragas: morte, pranto, fome. Ela será consumida pelo fogo, porque forte é o Senhor Deus que a condenou.
9 E kin moikigia moik roin samuagdiavo iji bu funa fudainamime unam ise rejknum ire fuon ma iji fateroin kenva iji bun mian iji naine utuamo iji game bu una mai ijefuon oifian abene niraiken.
9 Hão de chorar e lamentar-se por sua causa os reis da terra que com ela se contaminaram e pecaram, quando avistarem a fumaça do seu incêndio.
10 Regavo buka juvknum aibe ijia ireme gak ijefuon maiji bu vierafero buk ise buon ijefuon ijeg vajai fian abekro buka juvknum gak. Bu gavknum buon kuaik, Mai ka bomana darokin Bebiron iji fuka tavan ivuankbe guf ijia fuka unam ma ise ijia vajai fian abeno kuaik.
10 Parados ao longe, de medo de seus tormentos, eles dirão: Ai, ai da grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Bastou um momento para tua execução!
11 E fok moikigia bisnis rejo iji buk buka oifian abe fuifuon niraiken. Ijefuon maiji ire buon fok erar kimekma bakin.
11 Também os negociantes da terra choram e se lamentam a seu respeito, porque já não há ninguém que lhes compre os carregamentos:
12 Ire buon gord ga sirva ga mun zin igeg iravo mukor ga madu ire savo kafo bu ire ijia kege amardiainva iji bu erar kimekva bakin. Regavo madu ire ugon buon ni mukor kafokafo uruv ka mukor ijia sainva iji ga madu ire vajat azivo udi ka mukor urino bu in ijia amardiainva iji bu eraneb kimekva bakin. Regavo madu ire kafo maf ubai ga in ijia amardiainva mon mamkanuk kimejo ga ire ajan ga mun abaikin ijia amardiainva iji bu eraneb kimekva bakin ijefuon buka nirain.
12 carregamento de ouro e prata, pedras preciosas e pérolas, linho e púrpura, seda e escarlate, bem como de toda espécie de madeira odorífera, objetos de marfim e madeira preciosa; de bronze, ferro e mármore;
13 Regavo ifirik mukor udi urino bu kua sinamon ga ire sifais ga ire insens ga me ga frenkinsens ire ka udi mukor urino iji bu eraneb kimekva bakin. Regavo ire do vuain ga farava ga oir ga maf-kau ga maf-sif ga maf-os ga fata ire karme iritiavo ijigam e iji e kafobuon ikrejo bu ijiebuon ka bomana oifian abek.
13 de cinamomo e essência; de aromas, mirra e incenso; de vinho e óleo, de farinha e trigo, de animais de carga, ovelhas, cavalos e carros, escravos e outros homens.
14 E mamkanuk iji bisnis rejo iji bu ireme mai Bebiron (bara igekin) iji kua, Ire fok a karkafa vierafenma iji bun iviakma bakiten. Regavo ire fok afak zarainma ijiga ire ma iji mukor a nainma iji bun bakitedo a una giakma bakin.
14 Eis que o bom tempo de tuas paixões animalescas se escoou. Toda a magnificência e todo o brilho se apagaram, e jamais serão reencontrados.
15 E bisnis rejo bu mai ijia bisnis rejknum sinuom zarainva iji buka aibe ijia ireme gak. Ijefuon maiji bu iji fu vajai fian abeno iji game buka jume ka aibe ijia ireme niraiknum oifiaigma gak.
15 Os mercadores destas coisas, que delas se enriqueceram, pararão ao longe, de medo de seus tormentos, e hão de chorar e lamentar-se, dizendo:
16 — ausente —
16 Ai, ai da grande cidade, que se revestia de linho, púrpura e escarlate, toda ornada de ouro, pedras preciosas e pérolas.
17 — ausente —
17 Num só momento toda essa riqueza foi devastada! Todos os pilotos e todos os navegantes, os marinheiros e todos os que trabalham no mar paravam ao longe
18 Bu ijia uruvana niraiknum gak mian iji fu naine utuamo ijar mai iji fu naine baren. Fu naine barekoga bu kuai, Moikigia mai darokin be ijekin iji fuka bakin.
18 e exclamavam, ao ver a fumaça do incêndio: Que havia de comparável a essa grande cidade?
19 Areme bu moik kuotuvat numume nigen buon ijia koreme oifian abe niraiken. Bu niraiknum kuai, Mai darokin iji fuka unam ise ijia vajai fian aben. Mai ijar fuka e iji sisim kege saof ijia oijo iji ifejdiama buka sinuom uruvana zarain. Regavo fun tavan ka ivuankbe ijia ire fok iremire baren.
19 E lançavam pó sobre as cabeças, chorando e lamentando-se com estas palavras: Ai, ai da grande cidade, de cuja opulência se enriqueceram todos os que tinham navios no mar. Bastou um momento para ser arrasada!
20 Mai Bebiron fun iserme barenma ijefuon e fok varur ijia karinva e Godon ikrejo ijigam Jesuon vuak abe e kuardiavo iji fok jaka oimaref. Mai iji fu ise iji fu jon renma ijefuon Godri ef una fu dab ma arafirinmano kuain.
20 Exulta sobre ela, ó céu; e também vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou contra ela a vossa causa.
21 Rega anera darokin ijar mun ka bomana afikin iji dab urine saof ijia akozen. Fu abe ijia akozme kume, Mai bomana Bebiron iji fu ijeg dab saof ijia kozga noba una fu gakno kumen.
21 Então um anjo poderoso tomou uma pedra do tamanho de uma grande mó de moinho e lançou-a no mar, dizendo: Com tal ímpeto será precipitada Babilônia, a grande cidade, e jamais será encontrada.
22 No dua on ma iji bu mai guf ijia zaij vajaknum mario ga veg foiknum roijo iji noba una faik. Regavo madu e kafo imut buon ijia ar saknum ire kafokafo mukorigia amardiavo iji kafo buba una mai ijia karkfuon. Regavo ire masim iji farava amarmo fu tavan bog vuijmo iji noba una faik.
22 Já não se ouvirá mais em ti o som dos citaristas, dos cantores, dos tocadores de flauta, de trombetas. Nem se encontrará em ti artífice algum de qualquer espécie. Não se ouvirá mais em ti o ruído do moinho,
23 Regavo ire rait iji fuba Bebiron ijia una sanak. Regavo e bu ijia sanamivo no katit faivo iji noba una faikfuon. E bu bisnis rejo iji moikigia buka e darokin rene e fok asidiain. Regavo unam on iji a kufuimene kegoino ijar e fok moikigia oinva iji an kam arafiriain.
23 não brilhará mais em ti a luz de lâmpada, não se ouvirá mais em ti a voz do esposo e da esposa; porque teus mercadores eram senhores do mundo, e todas as nações foram seduzidas por teus malefícios.
24 Mai Bebiron Godri abe arafirin. Ijefuon maiji e Godon vuak vierafene kuaivo ijigam e Godon ikrejo iji bu kaniainva kavuan buon iji bu mai ijefuon guf ijia arin. Bu buonkua bakigavo e fok God ma vierafejo e mafkin ijekma kavuan buon iji buk mai guf ijia arin.
24 Foi em ti que se encontrou o sangue dos profetas e dos santos, como também de todos aqueles que foram imolados na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.