Apocalipse 18
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARA
1 Areme na una gak anera be fu varur ijia ari rok. Regavo anera iji fuka ma darokin ga vajai fuon iji fu zin igeg iramo ijar moik fok igi fuka sanabaren.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Anera iji fu uruvana igia biumame kume, Mai bomana Bebiron ka darokin iji fun Godri abe vajai fian mame dab mukorigia arafirin. Regavo mai iji iviakma fuka kaven ka ma ise ijiga um ka ise ire mutur ioijo ijieb ijia karioij.
2 Então, exclamou com potente voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, covil de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo gênero de ave imunda e detestável,
3 E fok moikigia oijo iji buka unam fuon ise iji fu ebuon baru turame unam ise reno ijin dab do vuain kugin igeg abe ruainamin. E kin moikigi samuavo fok bu funa fudainamime unam ise iji ren. Regavo mai Bebiron fu vierafe fuka tavan bog sinuom mukor ijesugin karme oimarknum fiokafa fu iji vierafen ijefuon fuka e kafobuon sinuom uruvana ni kafokafo ijin kimen. Fu ijegreno ijefuon e iji bu sinuom fuon kimejo iji buka mon uruvana zaraiv.
3 pois todas as nações têm bebido do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Rene na madu faik vuak be varur ijia kume,
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: Retirai-vos dela, povo meu, para não serdes cúmplices em seus pecados e para não participardes dos seus flagelos;
5 Ijefuon maiji ise fuon iji God fu gaga fuka akoze ajieme kaf varur ijia ajie vain.
5 porque os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou dos atos iníquos que ela praticou.
6 Ijefuon fu izeg ja isema renma iji ni jasik una unam besum ijeg fuon ref. Regavo fu ise be jon rega ni jasik una roib ise nokarok (2) igeg fuon ref. Regavo fu kafus jon ijia do kugin ma kuriai fu vajai fian abekfuon iji efknum usediainmaga ni jasik roib una do kugin fu vajai fian abekfuon iji kafus fuon ijia nokarok (2) usedaga fuka irtoijek.
6 Dai-lhe em retribuição como também ela retribuiu, pagai-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturai dobrado para ela.
7 Fu koikfuon aroikarame sinuom ma iji same oimarknum fioinma ijefuon ni jasik una roib uruvana igia vajai fian ga oifian iji vajaf. Fu tavan bog fu kuai, Naiji bara makido na fata nun ijia fijno kuain. Regavo naiji bara amun igekin bakin gavo naiji oifian kafo bano kuaim.
7 O quanto a si mesma se glorificou e viveu em luxúria, dai-lhe em igual medida tormento e pranto, porque diz consigo mesma: Estou sentada como rainha. Viúva, não sou. Pranto, nunca hei de ver!
8 Fu ire ijegrenma ijefuon tavan besum ijia ire fok fu vajai fian abekfuon matan ijigam oifian ijigam vasia iji bu fuon ruak. God E Bomana e darokin ijar fu vajai fian abene ire iji fu reno ijefuon dab mian baroga fu ijia naine barek.
8 Por isso, em um só dia, sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será consumida no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julgou.
9 E kin moikigia moik roin samuagdiavo iji bu funa fudainamime unam ise rejknum ire fuon ma iji fateroin kenva iji bun mian iji naine utuamo iji game bu una mai ijefuon oifian abene niraiken.
9 Ora, chorarão e se lamentarão sobre ela os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, quando virem a fumaceira do seu incêndio,
10 Regavo buka juvknum aibe ijia ireme gak ijefuon maiji bu vierafero buk ise buon ijefuon ijeg vajai fian abekro buka juvknum gak. Bu gavknum buon kuaik, Mai ka bomana darokin Bebiron iji fuka tavan ivuankbe guf ijia fuka unam ma ise ijia vajai fian abeno kuaik.
10 e, conservando-se de longe, pelo medo do seu tormento, dizem: Ai! Ai! Tu, grande cidade, Babilônia, tu, poderosa cidade! Pois, em uma só hora, chegou o teu juízo.
11 E fok moikigia bisnis rejo iji buk buka oifian abe fuifuon niraiken. Ijefuon maiji ire buon fok erar kimekma bakin.
11 E, sobre ela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque já ninguém compra a sua mercadoria,
12 Ire buon gord ga sirva ga mun zin igeg iravo mukor ga madu ire savo kafo bu ire ijia kege amardiainva iji bu erar kimekva bakin. Regavo madu ire ugon buon ni mukor kafokafo uruv ka mukor ijia sainva iji ga madu ire vajat azivo udi ka mukor urino bu in ijia amardiainva iji bu eraneb kimekva bakin. Regavo madu ire kafo maf ubai ga in ijia amardiainva mon mamkanuk kimejo ga ire ajan ga mun abaikin ijia amardiainva iji bu eraneb kimekva bakin ijefuon buka nirain.
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Regavo ifirik mukor udi urino bu kua sinamon ga ire sifais ga ire insens ga me ga frenkinsens ire ka udi mukor urino iji bu eraneb kimekva bakin. Regavo ire do vuain ga farava ga oir ga maf-kau ga maf-sif ga maf-os ga fata ire karme iritiavo ijigam e iji e kafobuon ikrejo bu ijiebuon ka bomana oifian abek.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, unguento, bálsamo, vinho, azeite, flor de farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carros, de escravos e até almas humanas.
14 E mamkanuk iji bisnis rejo iji bu ireme mai Bebiron (bara igekin) iji kua, Ire fok a karkafa vierafenma iji bun iviakma bakiten. Regavo ire fok afak zarainma ijiga ire ma iji mukor a nainma iji bun bakitedo a una giakma bakin.
14 O fruto sazonado, que a tua alma tanto apeteceu, se apartou de ti, e para ti se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca jamais serão achados.
15 E bisnis rejo bu mai ijia bisnis rejknum sinuom zarainva iji buka aibe ijia ireme gak. Ijefuon maiji bu iji fu vajai fian abeno iji game buka jume ka aibe ijia ireme niraiknum oifiaigma gak.
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, conservar-se-ão de longe, pelo medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 — ausente —
16 dizendo: Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura, e de escarlata, adornada de ouro, e de pedras preciosas, e de pérolas,
17 — ausente —
17 porque, em uma só hora, ficou devastada tamanha riqueza! E todo piloto, e todo aquele que navega livremente, e marinheiros, e quantos labutam no mar conservaram-se de longe.
18 Bu ijia uruvana niraiknum gak mian iji fu naine utuamo ijar mai iji fu naine baren. Fu naine barekoga bu kuai, Moikigia mai darokin be ijekin iji fuka bakin.
18 Então, vendo a fumaceira do seu incêndio, gritavam: Que cidade se compara à grande cidade?
19 Areme bu moik kuotuvat numume nigen buon ijia koreme oifian abe niraiken. Bu niraiknum kuai, Mai darokin iji fuka unam ise ijia vajai fian aben. Mai ijar fuka e iji sisim kege saof ijia oijo iji ifejdiama buka sinuom uruvana zarain. Regavo fun tavan ka ivuankbe ijia ire fok iremire baren.
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua opulência, porque, em uma só hora, foi devastada!
20 Mai Bebiron fun iserme barenma ijefuon e fok varur ijia karinva e Godon ikrejo ijigam Jesuon vuak abe e kuardiavo iji fok jaka oimaref. Mai iji fu ise iji fu jon renma ijefuon Godri ef una fu dab ma arafirinmano kuain.
20 Exultai sobre ela, ó céus, e vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus contra ela julgou a vossa causa.
21 Rega anera darokin ijar mun ka bomana afikin iji dab urine saof ijia akozen. Fu abe ijia akozme kume, Mai bomana Bebiron iji fu ijeg dab saof ijia kozga noba una fu gakno kumen.
21 Então, um anjo forte levantou uma pedra como grande pedra de moinho e arrojou-a para dentro do mar, dizendo: Assim, com ímpeto, será arrojada Babilônia, a grande cidade, e nunca jamais será achada.
22 No dua on ma iji bu mai guf ijia zaij vajaknum mario ga veg foiknum roijo iji noba una faik. Regavo madu e kafo imut buon ijia ar saknum ire kafokafo mukorigia amardiavo iji kafo buba una mai ijia karkfuon. Regavo ire masim iji farava amarmo fu tavan bog vuijmo iji noba una faik.
22 E voz de harpistas, de músicos, de tocadores de flautas e de clarins jamais em ti se ouvirá, nem artífice algum de qualquer arte jamais em ti se achará, e nunca jamais em ti se ouvirá o ruído de pedra de moinho.
23 Regavo ire rait iji fuba Bebiron ijia una sanak. Regavo e bu ijia sanamivo no katit faivo iji noba una faikfuon. E bu bisnis rejo iji moikigia buka e darokin rene e fok asidiain. Regavo unam on iji a kufuimene kegoino ijar e fok moikigia oinva iji an kam arafiriain.
23 Também jamais em ti brilhará luz de candeia; nem voz de noivo ou de noiva jamais em ti se ouvirá, pois os teus mercadores foram os grandes da terra, porque todas as nações foram seduzidas pela tua feitiçaria.
24 Mai Bebiron Godri abe arafirin. Ijefuon maiji e Godon vuak vierafene kuaivo ijigam e Godon ikrejo iji bu kaniainva kavuan buon iji bu mai ijefuon guf ijia arin. Bu buonkua bakigavo e fok God ma vierafejo e mafkin ijekma kavuan buon iji buk mai guf ijia arin.
24 E nela se achou sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.