Apocalipse 18
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARIB
1 Areme na una gak anera be fu varur ijia ari rok. Regavo anera iji fuka ma darokin ga vajai fuon iji fu zin igeg iramo ijar moik fok igi fuka sanabaren.
1 Depois destas coisas vi descer do céu outro anjo que tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Anera iji fu uruvana igia biumame kume, Mai bomana Bebiron ka darokin iji fun Godri abe vajai fian mame dab mukorigia arafirin. Regavo mai iji iviakma fuka kaven ka ma ise ijiga um ka ise ire mutur ioijo ijieb ijia karioij.
2 E ele clamou com voz forte, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e guarida de todo espírito imundo, e guarida de toda ave imunda e detestável.
3 E fok moikigia oijo iji buka unam fuon ise iji fu ebuon baru turame unam ise reno ijin dab do vuain kugin igeg abe ruainamin. E kin moikigi samuavo fok bu funa fudainamime unam ise iji ren. Regavo mai Bebiron fu vierafe fuka tavan bog sinuom mukor ijesugin karme oimarknum fiokafa fu iji vierafen ijefuon fuka e kafobuon sinuom uruvana ni kafokafo ijin kimen. Fu ijegreno ijefuon e iji bu sinuom fuon kimejo iji buka mon uruvana zaraiv.
3 Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Rene na madu faik vuak be varur ijia kume,
4 Ouvi outra voz do céu dizer: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos sete pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 Ijefuon maiji ise fuon iji God fu gaga fuka akoze ajieme kaf varur ijia ajie vain.
5 Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 Ijefuon fu izeg ja isema renma iji ni jasik una unam besum ijeg fuon ref. Regavo fu ise be jon rega ni jasik una roib ise nokarok (2) igeg fuon ref. Regavo fu kafus jon ijia do kugin ma kuriai fu vajai fian abekfuon iji efknum usediainmaga ni jasik roib una do kugin fu vajai fian abekfuon iji kafus fuon ijia nokarok (2) usedaga fuka irtoijek.
6 Tornai a dar-lhe como também ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber dai-lhe a ela em dobro.
7 Fu koikfuon aroikarame sinuom ma iji same oimarknum fioinma ijefuon ni jasik una roib uruvana igia vajai fian ga oifian iji vajaf. Fu tavan bog fu kuai, Naiji bara makido na fata nun ijia fijno kuain. Regavo naiji bara amun igekin bakin gavo naiji oifian kafo bano kuaim.
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, tanto lhe dai de tormento e de pranto; pois que ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e de modo algum verei o pranto.
8 Fu ire ijegrenma ijefuon tavan besum ijia ire fok fu vajai fian abekfuon matan ijigam oifian ijigam vasia iji bu fuon ruak. God E Bomana e darokin ijar fu vajai fian abene ire iji fu reno ijefuon dab mian baroga fu ijia naine barek.
8 Por isso, num mesmo dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será consumida no fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 E kin moikigia moik roin samuagdiavo iji bu funa fudainamime unam ise rejknum ire fuon ma iji fateroin kenva iji bun mian iji naine utuamo iji game bu una mai ijefuon oifian abene niraiken.
9 E os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em delícias, sobre ela chorarão e prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Regavo buka juvknum aibe ijia ireme gak ijefuon maiji bu vierafero buk ise buon ijefuon ijeg vajai fian abekro buka juvknum gak. Bu gavknum buon kuaik, Mai ka bomana darokin Bebiron iji fuka tavan ivuankbe guf ijia fuka unam ma ise ijia vajai fian abeno kuaik.
10 e, estando de longe por medo do tormento dela, dirão: Ai! ai da grande cidade, Babilônia, a cidade forte! pois numa só hora veio o teu julgamento.
11 E fok moikigia bisnis rejo iji buk buka oifian abe fuifuon niraiken. Ijefuon maiji ire buon fok erar kimekma bakin.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém compra mais as suas mercadorias:
12 Ire buon gord ga sirva ga mun zin igeg iravo mukor ga madu ire savo kafo bu ire ijia kege amardiainva iji bu erar kimekva bakin. Regavo madu ire ugon buon ni mukor kafokafo uruv ka mukor ijia sainva iji ga madu ire vajat azivo udi ka mukor urino bu in ijia amardiainva iji bu eraneb kimekva bakin. Regavo madu ire kafo maf ubai ga in ijia amardiainva mon mamkanuk kimejo ga ire ajan ga mun abaikin ijia amardiainva iji bu eraneb kimekva bakin ijefuon buka nirain.
12 mercadorias de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho fino, de púrpura, de seda e de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, e todo objeto de marfim, de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Regavo ifirik mukor udi urino bu kua sinamon ga ire sifais ga ire insens ga me ga frenkinsens ire ka udi mukor urino iji bu eraneb kimekva bakin. Regavo ire do vuain ga farava ga oir ga maf-kau ga maf-sif ga maf-os ga fata ire karme iritiavo ijigam e iji e kafobuon ikrejo bu ijiebuon ka bomana oifian abek.
13 e canela, especiarias, perfume, mirra e incenso; e vinho, azeite, flor de farinha e trigo; e gado, ovelhas, cavalos e carros; e escravos, e até almas de homens.
14 E mamkanuk iji bisnis rejo iji bu ireme mai Bebiron (bara igekin) iji kua, Ire fok a karkafa vierafenma iji bun iviakma bakiten. Regavo ire fok afak zarainma ijiga ire ma iji mukor a nainma iji bun bakitedo a una giakma bakin.
14 Também os frutos que a tua alma cobiçava foram-se de ti; e todas as coisas delicadas e suntuosas se foram de ti, e nunca mais se acharão.
15 E bisnis rejo bu mai ijia bisnis rejknum sinuom zarainva iji buka aibe ijia ireme gak. Ijefuon maiji bu iji fu vajai fian abeno iji game buka jume ka aibe ijia ireme niraiknum oifiaigma gak.
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe por medo do tormento dela, chorando e lamentando,
16 — ausente —
16 dizendo: Ai! ai da grande cidade, da que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas! porque numa só hora foram assoladas tantas riquezas.
17 — ausente —
17 E todo piloto, e todo o que navega para qualquer porto e todos os marinheiros, e todos os que trabalham no mar se puseram de longe;
18 Bu ijia uruvana niraiknum gak mian iji fu naine utuamo ijar mai iji fu naine baren. Fu naine barekoga bu kuai, Moikigia mai darokin be ijekin iji fuka bakin.
18 e, contemplando a fumaça do incêndio dela, clamavam: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Areme bu moik kuotuvat numume nigen buon ijia koreme oifian abe niraiken. Bu niraiknum kuai, Mai darokin iji fuka unam ise ijia vajai fian aben. Mai ijar fuka e iji sisim kege saof ijia oijo iji ifejdiama buka sinuom uruvana zarain. Regavo fun tavan ka ivuankbe ijia ire fok iremire baren.
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamavam, chorando e lamentando, dizendo: Ai! ai da grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! porque numa só hora foi assolada.
20 Mai Bebiron fun iserme barenma ijefuon e fok varur ijia karinva e Godon ikrejo ijigam Jesuon vuak abe e kuardiavo iji fok jaka oimaref. Mai iji fu ise iji fu jon renma ijefuon Godri ef una fu dab ma arafirinmano kuain.
20 Exulta sobre ela, ó céu, e vós, santos e apóstolos e profetas; porque Deus vindicou a vossa causa contra ela.
21 Rega anera darokin ijar mun ka bomana afikin iji dab urine saof ijia akozen. Fu abe ijia akozme kume, Mai bomana Bebiron iji fu ijeg dab saof ijia kozga noba una fu gakno kumen.
21 Um forte anjo levantou uma pedra, qual uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 No dua on ma iji bu mai guf ijia zaij vajaknum mario ga veg foiknum roijo iji noba una faik. Regavo madu e kafo imut buon ijia ar saknum ire kafokafo mukorigia amardiavo iji kafo buba una mai ijia karkfuon. Regavo ire masim iji farava amarmo fu tavan bog vuijmo iji noba una faik.
22 E em ti não se ouvirá mais o som de harpistas, de músicos, de flautistas e de trombeteiros; e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e em ti não mais se ouvirá ruído de mó;
23 Regavo ire rait iji fuba Bebiron ijia una sanak. Regavo e bu ijia sanamivo no katit faivo iji noba una faikfuon. E bu bisnis rejo iji moikigia buka e darokin rene e fok asidiain. Regavo unam on iji a kufuimene kegoino ijar e fok moikigia oinva iji an kam arafiriain.
23 e luz de candeia não mais brilhará em ti, e voz de noivo e de noiva não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Mai Bebiron Godri abe arafirin. Ijefuon maiji e Godon vuak vierafene kuaivo ijigam e Godon ikrejo iji bu kaniainva kavuan buon iji bu mai ijefuon guf ijia arin. Bu buonkua bakigavo e fok God ma vierafejo e mafkin ijekma kavuan buon iji buk mai guf ijia arin.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.