Apocalipse 17
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARIB
1 Areme anera seven (7) ijia anera besum iji dis seven (7) kuniainma ijar kekome na kie, Roga na bara iji fu tavan bog ebuon baru turamo igekin iji Godri abe vajai fian makreno na iji nijaidavno kien. Regavo bara iji do uruvana ruvako irif ijia fino iji fu mai Bebironon kuain.
1 Veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas;
2 E kin moik kafokafo samuagdiavo iji bu funa unam ise iji reoij. Regavo madu e fok moikigia oijo iji bu unam fuon ka ise iji bun dab do vuain igeg ija buka nigen iserdiain.
2 com a qual se prostituíram os reis da terra; e os que habitam sobre a terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 Na ijia manijga Kaven Akaij iji fu na niroikiemga anera ijar na dabadieme ai moikum namo ijia vain. Na va ga bara ijar maf kuriai vajat kavuan ijia ajieme fin. Regavo maf ijefuon vajai ijia bu vuak kafo ijia isoime Godon if dab buzein. Regavo maf kuriaij ijefuon nigen iji fuka seven (7) ga ire muan fuon iji buka ten (10).
3 Então ele me levou em espírito a um deserto; e vi uma mulher montada numa besta cor de escarlata, que estava cheia de nomes de blasfêmia, e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Regavo bara iji maf ijia ajie fino iji fu sinuom aroikaravo ugon kavuan iji sain. Regavo vajai fuon iji fu ire gord ga mun ma zin igeg iramo ijia amardiainva iji sain. Regavo imut fuon ijia fu ire kafus gord ijia amarenva iji kunain. Regavo kafus guf ijia fu ise fuon iji fu ebuon baru turainma ijiga unam ise uruvana fu renma ijar irtoijen.
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas; e tinha na mão um cálice de ouro, cheio das abominações, e da imundícia da prostituição;
5 Regavo bara ijefuon variatar ijia fu if be ijia ijeg isoime kua, Ai Bebiron fuka darokino kuain. Regavo vuak ijefuon anej ma iji fu bara fok moikigia oknum baru turavo ijiga e iji bu moik igefuon unam ise iji rejo ijiebuon asiej.
5 e na sua fronte estava escrito um nome simbólico: A grande Babilônia, a mãe das prostituições e das abominações da terra.
6 Regavo bara iji na ga fu Godon e ijiebuon kavuan ijiga e iji bu Jesu ma vierafene fuifuon vajai fian abeoija bu kaniavga bu aoinva ijiebuon kavuan dab ine nigen iseren.
6 E vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e com o sangue dos mártires de Jesus. Quando a vi, maravilhei-me com grande admiração.
7 Na iji gava fuka oiserdiemga anera fu kie, A irerafuon oiserem? Regavo nar bara ijiga maf kuriai nigen seven (7) ga muan ten (10) iji fu bara iji suinma ijefuon maiji sauime namo iji kuardakno ni faimne kien.
7 Ao que o anjo me disse: Por que te admiraste? Eu te direi o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Fu kie, Maf kuriaij iji a gainma iji ur fu nivek fin revo ivia fuba nivek fin. Fu mako iji dibuor ba gavo ijia ajie ruakredo fu ajie keko vaga Kuraisri dab ma arafiriga fu barek. Revo God fu moikigi ba amarenma ijia fu e iji bu tavan bog ijia karivakfuon ijiebuon if iji fu buk ijia isoin. Regavo e moikigia oijo eranebuon if iji buba buk ijia isoinva iji bu maf kuriaij iji gakva buka oiserdiak. Ijefuon maiji fu usuibe fin revo iviakma fuka ma bakiten gavo rad iji fu una samafrek.
8 A besta que viste era e já não é; todavia está para subir do abismo, e vai-se para a perdição; e os que habitam sobre a terra e cujos nomes não estão escritos no livro da vida desde a fundação do mundo se admirarão, quando virem a besta que era e já não é, e que tornará a vir.
9 Ja vuak igi na kuardiakrejo ijin mukorigia faikva ja vuak ijefuon anej ma iji faikfuon. Maf kuriaij ijefuon nigen seven (7) iji bu uruor seven (7) ijin. Regavo bara iji fu uruor seven (7) iji irenva azan ijia ajieme fin. Regavo madu uruor seven (7) iji bu kin seven (7) ijin.
9 Aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada;
10 E kin imut roin (5) mai iji samuagdia kari ruainva iji bun aoin. Regavo besum (1) fu vek fine samuagdiam ga be fuba ruain. Fu ruakma fum tavan ivuankbe fikfuon.
10 são também sete reis: cinco já caíram; um existe; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 Regavo maf kuriaij iji fu usuibe finma ga iviakma fuba fino iji fu kin eit (8) iji fur rene e samuagdiain. Regavo fuiji fu e kin seven (7) ijiebuon kai be. Ijefuon Jesu fuk fu dab arafiriga fu barek.
11 A besta que era e já não é, é também o oitavo rei, e é dos sete, e vai-se para a perdição.
12 Regavo ire muan ten (10) iji a giainma iji e kin ten (10) bu uriado buson rad kin rek. Regavo bur kin rene ar iji samuagdiakfuon iji buka tavan ivuankbe ijia maf kuriaij ijiena ar iji samuagdiak.
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam o reino, mas receberão autoridade, como reis, por uma hora, juntamente com a besta.
13 E kin ten (10) iji buka oi besum vierafene daro buon fok buka maf kuriaij ijin vajak.
13 Estes têm um mesmo intento, e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
14 Rene bu Maf-Sif Uka ijiena bijaik. Regavo Maf-Sif Uka iji fu efuon iji fu kumega bu e nuibakin fuifuon ikreoinva ijiena roibrene rareme maf kuriaij iji kania barek. Ijefuon maiji fuka e darokin e moikigiebuon kin fok fur asidiame ka Kin bomana ijia fine vako ijin rekno kien.
14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os que estão com ele, os chamados, e eleitos, e fiéis.
15 Regavo anera iji fu madu kie, Do iji ruvako irif ijia bara ebuon baru turamo iji fu fino ijefuon anej ma iji e moik kafokafo ga isama kafokafo ga vajai surif kafokafo ga agan kafokafo ijino kien.
15 Disse-me ainda: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Regavo ire muan ten (10) ga maf kuriaij iji a giainma iji bu bara iji baru turamo ijin ziegafak. Bu uri ire fuon fok kam arafiriadaknum ugon fuon fu sainma iji kam bujadaga fu detabar fik. Regavo madu bu vajai kunuk fuon kafo buame iknum dab mian baroiga fu guame barek.
16 E os dez chifres que viste, e a besta, estes odiarão a prostituta e a tornarão desolada e nua, e comerão as suas carnes, e a queimarão no fogo.
17 Regavo unam iji muan ten (10) iji bu kenva iji fun Godri fuon vierafenma ijia oibuon ijia vierafe vajiain. Fu vierafe vajiamga bu oi besum rene daro buon fok bu maf kuriaij iji maga fur bu samuagdiakro bu iji vajain. Regavo bu uri fu igame vake God irerag fu vierafenma iji fu ijekma aresrek.
17 Porque Deus lhes pôs nos corações o executarem o intento dele, chegarem a um acordo, e entregarem à besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Regavo bara iji a gainma iji fu mai darokin iji fu moikigia e kin moik kafokafo samuagdiavo iji samuagdiam.
18 E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.