Apocalipse 16

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Areme na faik Godon ar ijia vuak be ijia uruvana anera seven (7) iji kuardiain. Fu kia, Useme va ire ise Godon ziemo diskin seven (7) iji naoivo iji kar moik ijia usekorefno kiain.
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Anera amur iji fun va dis fuon iji dab moik ijia usekoren. Fu ijia usekoremga vajai fian ijiga vajai matan ka ma ise ijieb moikigia ari ruain. Bu ari e iji maf kuriaij ijefuon anf nainva ijiga ire iji bu imut ijia amarenva ijefuon sirimamejo ijiebuon vajat ijia kamafdiain.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Rene anera tu (2) iji fun dis fuon iji dab saof ijia usekoren. Fu ijia usekoremga do iji fu dakaroime e guainma ijefuon kavuan igeg ren. Ijegrekoga ire kafokafo saof ijia oijo fok buka aoim baren.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Rene anera tiri (3) iji fu dis fuon dab do iji vako ijia usekoren. Fu usekoremga do iji vako fok buka karoime una e kavuan igeg ren.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Rene na faik anera iji do fok samuamo ijar una varur ijia God kuardame kume, O God aka usuibe ijia fine ruain ga iviakma aka vek fin. A mukorigia vierafene e igi ise rejo iji kam mazim giak.
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 E ise rejo ijieb eon oifuon vuak kuaiknum ikrejo iji kaniavga bu kavuan arime aoin. Ijefuon a unam ma iji rene una do iji a aregavo a kavuan iji kege una e ise rejo iji vajiaga bu ire bu renva ijefuon ijo iji fun marenmano kumen.
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Areme na faik vuak be fu fata iji bu God isuf baroijo ijia kume, God E Bomana ga e darokin a unam ijeg e moikigia ise reoijo iji kege mazim giamo iji fuka marenmano kumen.
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Rene anera fo (4) iji fun dis fuon dab veni iji usemadamga fuka kuriaikuriaikin keknakoga vuat ijar e iji kaniain.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Veni ijar e iji kaniamga e iji ise rejo iji bun God e iji daro fuon ijia ire fok vajai fian miame samuagdiamo ijefuon if iji dab buzein. Regavo buba oibuon iji karoime una Godon daro bomana iji dab aroin.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Rene anera faiv (5) iji fun dis fuon dab maf kuriai amur ijefuon fata ijia usekoren. Fu ijia usekoremga maf kuriaij ijefuon ar iji fu samuamo iji fuka nakiko e iji bu vajai fiadiamga ubai jakinamin.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Bu vajai fian ijiga matan buon ijefuon bu una God varur gufia fino iji dab buzeiknum abe fu namdain. Regavo buba unam ise buon ijia oi karoime una unam ma ijia reoin.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Rene anera siks (6) iji fun dis fuon iji dab do bomana Iufretis kuavo ijia usekoren. Fu ijia usekoremga do iji fuka naru barme e mamkanuk ar iji veni ajiemonak samuavo ijiebuon unam amardiain.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Areme na una ga kaven ise nokbek (3) ire saban igekin ijieb dregon ijefuon ir ijia usen. Regavo saban roin bu maf kuriaij ijiga e iji vuak kufuimene kuaivo ijiebuon ir ijia usev.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Regavo kaven iji buka kaven ise ga bu daro buon ijia ire sumakin kafo reoij. Bur useme va e kin moik kafokafo samuavo iji aferdiame besum afuikin bu God e darokin ijefuon tavan ijia bu bijaikfuon.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 Regavo igia faif naiji na e niesamo igeg ruak. Regavo e iji oimarknum fikfuon iji fu e iji tavan bog ba ni naino ga fu sinuom fuon fu samo iji imut kuniaime samua fino e ijin. Fu samaij ijia kuniaime nisaiknum samua fido e fok ijiebuon nifak ijia fuba detabar juvknum ok.
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Areme kaven ise iji bun e kin kafo aferdiame ar iji bu e Ibrukobuon isama iji bu kua Amagedono kuavo ijia besum afuin.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Rene anera seven (7) iji fun dis fuon dab kaf ijia use koren. Fu ijegrega Godon ar guf fata fuon ijia vuak be ijia uruvana kume, Fun ijia barenmano kumen.
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Fu ijeg kumeko varur iji fu karaknum tavuame kumekoga moikigi fuka uruvana igia dab urain. Regavo ar iji fu urainma iji usuibe God fu e iji amardiainma ijia moikigia ar ijekin be fuba ijeg urain. Regavo amur iji bu ukakna kafo urain gavo igar fuka ma bomana urain.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Ire iji fu ijegreko ar mai bomana Bebiron fuka moik dab ataseme nokbek (3) ren. Regavo moik fok ijiebuon mai mamkanuk iji buka ma iseren. God fu ai Bebiron fu arafirikfuon iji fuba ruido fu abe arafiriga fuka dakaroime kafus do vuain kavuan Godon ziemo ijin abe ik.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Fu ijeg urakoga moik iji turame naoivo fok ijigam uruor mamkanuk iji buka bakiten.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Regavo varur ijia ire makibt mun igekin ka mamkanuk ijiebuon afik iji buka fifti (50 kg) ijekin ijieb uduime arin. Bu uduime ari e iji bu God ire igi ka ma ise iji fu rekok e bu vajai fian abene fu dab buzeivo iji kaniame matan vajiain.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.