Apocalipse 16

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Areme na faik Godon ar ijia vuak be ijia uruvana anera seven (7) iji kuardiain. Fu kia, Useme va ire ise Godon ziemo diskin seven (7) iji naoivo iji kar moik ijia usekorefno kiain.
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 Anera amur iji fun va dis fuon iji dab moik ijia usekoren. Fu ijia usekoremga vajai fian ijiga vajai matan ka ma ise ijieb moikigia ari ruain. Bu ari e iji maf kuriaij ijefuon anf nainva ijiga ire iji bu imut ijia amarenva ijefuon sirimamejo ijiebuon vajat ijia kamafdiain.
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 Rene anera tu (2) iji fun dis fuon iji dab saof ijia usekoren. Fu ijia usekoremga do iji fu dakaroime e guainma ijefuon kavuan igeg ren. Ijegrekoga ire kafokafo saof ijia oijo fok buka aoim baren.
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 Rene anera tiri (3) iji fu dis fuon dab do iji vako ijia usekoren. Fu usekoremga do iji vako fok buka karoime una e kavuan igeg ren.
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Rene na faik anera iji do fok samuamo ijar una varur ijia God kuardame kume, O God aka usuibe ijia fine ruain ga iviakma aka vek fin. A mukorigia vierafene e igi ise rejo iji kam mazim giak.
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 E ise rejo ijieb eon oifuon vuak kuaiknum ikrejo iji kaniavga bu kavuan arime aoin. Ijefuon a unam ma iji rene una do iji a aregavo a kavuan iji kege una e ise rejo iji vajiaga bu ire bu renva ijefuon ijo iji fun marenmano kumen.
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 Areme na faik vuak be fu fata iji bu God isuf baroijo ijia kume, God E Bomana ga e darokin a unam ijeg e moikigia ise reoijo iji kege mazim giamo iji fuka marenmano kumen.
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Rene anera fo (4) iji fun dis fuon dab veni iji usemadamga fuka kuriaikuriaikin keknakoga vuat ijar e iji kaniain.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 Veni ijar e iji kaniamga e iji ise rejo iji bun God e iji daro fuon ijia ire fok vajai fian miame samuagdiamo ijefuon if iji dab buzein. Regavo buba oibuon iji karoime una Godon daro bomana iji dab aroin.
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 Rene anera faiv (5) iji fun dis fuon dab maf kuriai amur ijefuon fata ijia usekoren. Fu ijia usekoremga maf kuriaij ijefuon ar iji fu samuamo iji fuka nakiko e iji bu vajai fiadiamga ubai jakinamin.
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Bu vajai fian ijiga matan buon ijefuon bu una God varur gufia fino iji dab buzeiknum abe fu namdain. Regavo buba unam ise buon ijia oi karoime una unam ma ijia reoin.
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 Rene anera siks (6) iji fun dis fuon iji dab do bomana Iufretis kuavo ijia usekoren. Fu ijia usekoremga do iji fuka naru barme e mamkanuk ar iji veni ajiemonak samuavo ijiebuon unam amardiain.
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 Areme na una ga kaven ise nokbek (3) ire saban igekin ijieb dregon ijefuon ir ijia usen. Regavo saban roin bu maf kuriaij ijiga e iji vuak kufuimene kuaivo ijiebuon ir ijia usev.
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Regavo kaven iji buka kaven ise ga bu daro buon ijia ire sumakin kafo reoij. Bur useme va e kin moik kafokafo samuavo iji aferdiame besum afuikin bu God e darokin ijefuon tavan ijia bu bijaikfuon.
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Regavo igia faif naiji na e niesamo igeg ruak. Regavo e iji oimarknum fikfuon iji fu e iji tavan bog ba ni naino ga fu sinuom fuon fu samo iji imut kuniaime samua fino e ijin. Fu samaij ijia kuniaime nisaiknum samua fido e fok ijiebuon nifak ijia fuba detabar juvknum ok.
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 Areme kaven ise iji bun e kin kafo aferdiame ar iji bu e Ibrukobuon isama iji bu kua Amagedono kuavo ijia besum afuin.
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Rene anera seven (7) iji fun dis fuon dab kaf ijia use koren. Fu ijegrega Godon ar guf fata fuon ijia vuak be ijia uruvana kume, Fun ijia barenmano kumen.
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 Fu ijeg kumeko varur iji fu karaknum tavuame kumekoga moikigi fuka uruvana igia dab urain. Regavo ar iji fu urainma iji usuibe God fu e iji amardiainma ijia moikigia ar ijekin be fuba ijeg urain. Regavo amur iji bu ukakna kafo urain gavo igar fuka ma bomana urain.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Ire iji fu ijegreko ar mai bomana Bebiron fuka moik dab ataseme nokbek (3) ren. Regavo moik fok ijiebuon mai mamkanuk iji buka ma iseren. God fu ai Bebiron fu arafirikfuon iji fuba ruido fu abe arafiriga fuka dakaroime kafus do vuain kavuan Godon ziemo ijin abe ik.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Fu ijeg urakoga moik iji turame naoivo fok ijigam uruor mamkanuk iji buka bakiten.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 Regavo varur ijia ire makibt mun igekin ka mamkanuk ijiebuon afik iji buka fifti (50 kg) ijekin ijieb uduime arin. Bu uduime ari e iji bu God ire igi ka ma ise iji fu rekok e bu vajai fian abene fu dab buzeivo iji kaniame matan vajiain.
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.