Apocalipse 14

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Areme na una madu ga Maf-Sif Uka iji fu uruor Zaion ijia manin. Regavo fu manino ijia efuon vuan adred foti fo taosen (144,000) bu ijia funa iren. Regavo variatar buon ijia bu if fuon iji isoin ga Asoifuon ijefuon if isoin.
1 Eu vi ainda: o Cordeiro estava de pé no monte Sião, e perto dele cento e quarenta e quatro mil pessoas que traziam escritos na fronte o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Regavo na varur ijia vuak be ijia kuaimo iji na fai fuka ire do iji fu abesme kumeno vo varur igeg kumeno na iji fain. Regavo madu fuka e dua uruvo ijieb zaij vajavo ga mario foijo igeg na iji fain.
2 Ouvia, entretanto, um coro celeste semelhante ao ruído de muitas águas e ao ribombar de potente trovão. Esse coro que eu ouvia era ainda semelhante a músicos tocando as suas cítaras.
3 E fok vuan adred foti fo taosen (144,000) bu fata nifak ijia iren revo ire fo (4) nivek iji irenva iji bu e uguaikin ijiena ijia ireme dua roij. E fok moikigia oinva iji bu dua iji buba vierafen. Regavo bun e iji vuan adred foti fo taosen (144,000) e iji God fu Jesuon kavuan ijia abe karauniainma ijesugin buonkua vierafene dua iviamkor iji roij.
3 Cantavam como que um cântico novo diante do trono, diante dos quatro Animais e dos Anciãos. Ninguém podia aprender este cântico, a não ser aqueles cento e quarenta e quatro mil que foram resgatados da terra.
4 E ijieb bu maturaime oij ga buba barubara buon fudainamiknum unam ise kafo ren revo buka akai karioij. Regavo Maf-Sif Uka iji fu vako iji bu ijia jaoij. Regavo e fok moikigia oinva iji bu e vuan adred foti fo taosen (144,000) ijesugin Jesuon kavuan ijar karauniain. Ijefuon bu God ko Maf-Sif Uka ijiebuon nifak ijia bu am amuifari rej.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois são virgens. São eles que acompanham o Cordeiro por onde quer que vá; foram resgatados dentre os homens, como primícias oferecidas a Deus e ao Cordeiro.
5 E iji buka ir buon ijia vuak kufui kafo buka ba kuaimoij vo bu ise kafo bufak buka ma bakin.
5 Em sua boca não se achou mentira, pois são irrepreensíveis.
6 Regavo na una ga anera be fu Godon vuak ma iji tavan bog ijia navakfuon iji abe e moikigi oinva iji kuardiakafa kaf ijia ramoin. Fu vuak iji abe e agan ga moik kafokafo ga surif ga isama kafokafo iji kuardiakafa kaf ijia ramoin.
6 Vi, então, outro anjo que voava pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para anunciar aos habitantes da terra e a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Anera iji fu uruvana igia kume, Godon daro bomana iji jume fu aroiknum oimardaf. Tavan fuon iji fu e fok ise buon iji fu kege mazim giakfuon iji fun ruain. E iji fu moik ga varur ga saof ga do fok ruvako iji fur amardiainma iji fuon atosame sirimamefno kumen.
7 Clamava em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória, porque é chegada a hora do seu julgamento. Adorai aquele que fez o céu e a terra, o mar e as fontes.
8 Rega anera be madu fu rad jame kume, Mai darokin Bebiron fuka iserme ari kanam. Ijefuon maiji fu do vuain fuon abe e moik kafokafo karijo bu ijia ruainva iji miavga buk ijin abe in. Regavo do vuain iji fu unam ise iji fu kaven ise ijiebuon sirimamejo ijiga barubara fudainamime unam isereoijo ijin. Fu unam ise ijegrenma ijefuon mai bomana iji fuka iseren.
8 Outro anjo seguiu-o, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, por ter dado de beber a todas as nações do vinho de sua imundície desenfreada.
9 — ausente —
9 Um terceiro anjo seguiu-os, dizendo em alta voz: Se alguém adorar a Fera e a sua imagem, e aceitar o seu sinal na fronte ou na mão,
10 — ausente —
10 há de beber também o vinho da cólera divina, o vinho puro deitado no cálice da sua ira. Será atormentado pelo fogo e pelo enxofre diante dos seus santos anjos e do Cordeiro.
11 Regavo e iji bu maf kuriaij iji bu imut amardiainva ijiebuon sirimamejo ijiga e iji bu anf iji kege variatar buon ijia nainva iji bu mian iji nakikmazak naino ijia vajai fian abek.
11 A fumaça do seu tormento subirá pelos séculos dos séculos. Não terão descanso algum, dia e noite, esses que adoram a Fera e a sua imagem, e todo aquele que acaso tenha recebido o sinal do seu nome.
12 Bu ijegrek ijefuon e iji Godon ikrejo iji buka giriesame adumaduigin oi mafaime Godon akaij iji igame Jesu fuonkua ma vierafek.
12 Eis o momento para apelar para a paciência dos santos, dos fiéis, aos mandamentos de Deus e à fé em Jesus.
13 Rene na fai varur ijia vuak be ijia kume, Igi isoimne kumen. Iviakma anerene gafeg vako ijia erar fu E Bomana ijefuon ikreoine guakma e iji fu oimarknum guamno kumen. Fu ijeg kuaikoga Kaven Akai iji fu kume, Iji fuka ma. Bu buon bu vajai fian abene ik reoinva ijefuon bu ar buon bu isuar karikfuon ijia vak. Regavo iji bu vajai fian abene ik reoinva ijefuon maiji ijieb bu jajiame varur ijia vakno kumen.
13 Eu ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Felizes os mortos que doravante morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os seguem.
14 Rene na madu ga vana abaikin ijar ijia nako azan ijia ire be e igekin ijar ijia fin. Regavo e iji nigen fuon iji fu ire gord ijia amarenva iji abese ga imut fuon ijia fu ire kaki uikin (atevkin bu koko ufuvo igekin) iji kunain.
14 Eu vi ainda uma nuvem branca, sobre a qual se sentava como que um Filho do Homem, com a cabeça cingida de coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 Regavo anera be fu Godon ar ijia kekome e vana ijia fino iji uruvana kumen, Kaki on uikin iji abe juar iji masimne kume. Ijefuon maiji tavan iji fun aben ga ire fok moikigia buka baime samuainvano kaki uikin iji abe masimne kumen.
15 Outro anjo saiu do templo, gritando em voz alta para aquele que estava assentado na nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, pois está madura a seara da terra.
16 Ijefuon e iji vana ijia fino iji fu uri kaki fuon uikin iji abe ire fok moikigia naoivo iji aseme ire fok kanaufuin.
16 O Ser que estava assentado na nuvem lançou então a foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 Regavo na madu varur ijia gak anera be fu Godon ar ijia keko ruain revo imut fuon ijia fuk kaki ka uikin iji kunain.
17 Outro anjo saiu do templo do céu. Tinha também uma foice afiada.
18 Regavo madu anera be fata iji Godon isuf baroijo mian iji samuamo ijar fata ijia kekome ruain. Fu kekome uruvana igia biumame anera iji kaki uikin kunainma iji kume, Kaki on uikin iji abe moik ijia kaje sunin iji fun bainmano kajek sunin ijefuon ket iji ufusemne kumen.
18 E outro anjo, aquele que tem poder sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz para aquele que tinha a foice afiada: Lança a foice afiada e vindima os cachos da vinha da terra, porque maduras estão as suas uvas.
19 Fu ijeg kumen ijefuon anera iji fu uri kaki fuon uikin iji abe moikigia kaje sunin ijefuon ket fok ufusen. Fu sunin iji ufuseme karme ar mai aror iji God fu arafiriame dia tat fuon ijia datuaikfuon ijia koren.
19 O anjo lançou a sua foice à terra e vindimou a vinha da terra, e atirou os cachos no grande lagar da ira de Deus.
20 Fu ijia koreme kaje sunin datuaimga safik iji fu dakaroime ire kavuan igeg useme ijia arin. Regavo ire kavuan iji fu ijia arimga do bomana ijar ijia firain revo iji fu firainma iji fuka (300 kiromitas) jaoijmana vain ga fuka manek e bu gama arivo ijeg nafuin.
20 O lagar foi pisado fora da cidade, e do lagar saiu sangue que atingiu até o nível dos freios dos cavalos pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.