2 Pedro 2
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs BKJ
1 E Isrerko bu karijo uf ijia efarif roin bu amur kufuime kuai bu Godri kiaga bu vuak fuon kuaimoijo kuai. Regavo unam besum ijeg iviakma ja afuime karine roko ijia e kafo bu kufuimene vuak iviamkor kafo nijaidiakfuon. Regavo e iji eraneb bu isuar sauime vuak buon faikva iji buka unam ma iji uzak. Regavo vuak iji bu nijaidiavo iji bu Jesu Kurais fu ise nuvuon ijefuon kuros ijia guainma iji buba ma vierafejo ijefuon God fu bu kam arafiriaken.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Ja e uruvana God ma vierafejo iji ja unam ma iji ja uzame una unam buon iji ka ma ise iji jufdiakfuon ja ijia jajiame reoij. Ja ijegrega e iji God ba ma vierafejo bu iji giame vuak joisina kuaime unam izeg God ma vierafejo iji dab kufui ikfuon.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Ijegvo e iji vuak kufuimene kuaimoijo iji buka buonkua vierafejo ijefuon bu kufuimene ja biesiame mon jon karkfuon. Usuibe God fu e ijekin iji fu kege arafiriakafa vierafene fu kuainma iji fuba ruin revo fu vek vierafedo fu rek.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Regavo ni vierafef God fu usuibe anera iji ise renva iji kam arafiriain ijefuon irerag fu kuainma iji fu rek. Fu anera iji ke tome ke ar ise mian naino nakinma ijia kozega bu ijia naoivdo tavan radkma ijia God fu kege mazim giakfuon.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Regavo madu usuibe God fu e iji ba mukoi fu vierafe gavo bu ire ka ma ise iji rejga fu kam arafirianma iji jan vierafen. Iji fu arafirianma iji fu ve bomana kuama fu dame do firamga e fok bu do ine aoikoga fu Noan afijaf ijiga barafijaf iji karauniain. Revo e Noa fu vuak ma ijesugin kuardiaknum ire ma iji rene maturai fioin ijefuon God fu keunain.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Regavo madu God fu ar mai Sodom ko Gomora guf ijia mian kuama fu e fok nainma iji jan vierafen. Unam iji fu renma ijia fu e iji God ba ma vierafen revo bu ire ise uruvana reoijo iji kam ijegrekafa fu iji nijaidiain.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Regavo madu fu ijia e Rot e unam mukoi kegoino iji keunain. E Rot fu bomana oifiain ijefuon maiji e mai Sodom ko Gomora karinva iji buba Godon akai ja ga bu unam ise kafokafo uruvana ren.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Regavo e mukor Rot fu buna ijia Sodom fiknum tavan bog ire ise fok buba jufdiaknum rejo fu iji giama fu bomana e ijiebuon oifiain.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Regavo ni vuak ma igi faif. E Bomana Jesu Kurais fu aresredo fu e iji bu e iji God mukoi vierafejo iji kam arafiriaga bu vajai fian abejo iji karauniakfuon. Regavo ni vierafef izeg God fu mai Sodom guf ijia e iji kege arafirianma ijeg no vierafe fu e iji ise reoijo iji fu tavan radkma ijia kam arafiriak.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Ijegvo God fu e iji bu vajai buon kam ise ijia rejknum barubara fudainamime ise vierafe revo God ba igaknum e mamkanuk bu samuagdiavo ba igiavo iji kam arafiriak.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Regavo anera iji buk buka ma darokin e iji vuak kufuime nijaidiavo iji asidiain. Regavo buba e iji vuak kufuimejo ijiebuon if iji kege E Bomana ijefuon nifak ijia arafiriavo bakin.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 E iji vuak kufuimene nijaidiavo iji bu fanuf taraiko ijeg ba vuak vierafeknum ire kafokafo rej. Fanuf iji bum nafega bu ofriaga rad bu kaniak. Ijegvo e iji vuak kufuimene nijaidiaoijo iji God fu bu kam fanuf ijeg arafiriak. Ijefuon maiji bu vuak iji buba mukoi vierafenva iji kam kufuimene isema kuaimoij.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Regavo madu bu e roin vajai fian abe miavo ijefuon God fu bu kege vajai fian miaga buk vajai fian abekfuon. Bu tavan keko sanainma ijia bu ire ise kafokafo bu vajai buon oimaikfuon iji rene oimarev. Bu ijeg unam ise kafokafo rejo ijefuon bu e iji ja e God ma vierafejo ijiena afuime duok iga e kafo bu iji giakva jaka bomana jufdiakfuon.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Regavo bu ni buon bu bara iji nikajiaknum oi isema vierafe ga ebuon bara turavo iji buba arek. Bu e iji zazaime God isema vierafejo biesiaga bu una karoime bu jajiak. Regavo oibuon bu sinuom ga mon bomana vierafejo ijar irtoijen ijefuon ijieb bu samuagdiak.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 — ausente —
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 — ausente —
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Regavo e ijegreoijo iji bu do ukakna iji bu migegare naruvo ijekin. Regavo madu bu ire vana iji fu ve bomana dakafa nafui ko buibur fu ufime dakara vako ijekin. E ijekin iji God fu ar buon iji fu ise ma nakinma ijia buifuon amardiain.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Regavo e iji bu ise buon bu reoijo ijefuon buka aroikarame kuaiv revo vuak buon fu ma bakin. Regavo bu e iji iviakma oi karoime ise buon areme una God ma vierafejo iji kuniairuv. Bu kuniairume una unam ise usuikor vajaima iji fu oimaikfuon bu reoijo ijia uniav.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Regavo bu e iji iviakma oi karoime God ma vierafejo iji kia, Ja no jajuokva no ja karauniaga ja Godon akaij iji ja javo iji ja arega jaka dazme karikfuon revo ire kafo buba ja anu kuniaik. Regavo buka koikbuon ise reoijo ijefuon bu ise ijar bu anu kuniaime samuagdiam. Irerag ijar e be kuaga fu reno iji ire ijar e iji anu kunaim.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Regavo e kafo ur unam ise kafo reoijo iji arega una Jesu Kurais ma vierafejga Kuraisri ise buon somdiame karauniain. Fu ise moik igefuon ijar bu anu kuniaime bu kam arafiriamo ijia karauniain. Regavo iviakma bu una ise rejo ijefuon ise ijar bu aferdiama buka una Godon nifak ijia bu ise ur bu renva iji asime ka ma iseren.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Bu Godon unam ma iji ba ur vierafekva iji fun maren. Regavo bu God ur vierafene rad una karoime Godon vuak akaij iji uzavo ijefuon God fu bu kege ma arafiriak.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Ijegvo vuak kafo bu e ijekin bijame kuaivo iji bu ma. Be bu bijame kuaivo iji siroij fu jer foine una koikfuon in. Regavo be iji ire maf iji fu do ruaime marenma iji fu una tor ijia uram. Fanuf nokarok (2) iji no bijiame kuaivo ijegvo e iji bu una ire ise iji no kuaivo iji reoijo iji buka biom ur bu renva iji asime ma iserej.
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.